Говорим по-русски. Радио-альманах - 2013-06-02
О.: Бедные, бедные иностранцы: и буквы у нас странные, и звучит речь непривычно, а еще слова удивляют.
М.: Иногда даже в ступор вводят. Вот об удивительных для иностранцев словах мы сегодня и поговорим.
О.: Постоянно пополняемый список странных, но нужных слов публикует интернет-портал AdMe. В качестве респондентов выступили преподаватель испанского из Аргентины, архитектор из Греции, сингапурский студент, экономист из Франции и турист из Китая. Именно они поделились размышлениями о некоторых словах.
М.: Вот первый вывод, полученный в результате таких размышлений. Буквы русские знать надо, чтобы читать названия станций метро и адреса, - все таблички у нас только на кириллице. Но цифры в Москве важнее слов. Особенно если вы ездите на такси, особенно если такси «левое».
О.: Все просто: водители пытаются взять с иностранца больше, так что бывалые советуют выучить цифры и договариваться о плате заранее. Кстати, цифры помогут и сдачу получить. Сдача – очень важное слово, значит оно «то, чего никогда нет» у тех же самых таксистов. Иностранцы советуют собратьям: если вызываете машину, позаботьтесь о мелких деньгах.
М.: Здесь и там и другие слова, которые указывают направление (направо, налево, прямо) тоже нужны для общения с таксистами: они никогда не знают, куда надо ехать. Где – очень полезное и удобное слово: вместе с ним необязательно употреблять какой-то глагол, просто добавляешь к где название места, станции метро или какой-то еды, о которой мечтаешь. Люди сразу понимают, чего ты от них хочешь, и помогают. Ну, еще это слово полезно, когда хочешь что-то найти.
О.: «Где мои перчатки?» - ну вот нравится человеку громко об этом вопрошать, к тому же он все время теряет вещи, так что вопрос не праздный. И понимает он, что проще иметь запасную пару, чем каждый раз стараться выговорить правильно, но все же перчатки – его любимое слово: потому, что у нас все время холодно...
М.: Справка – очень типичное для Москвы слово. Без нее, например, нельзя попасть в бассейн: «Справка – это такая бумага, в которой говорится, что ты здоров и тебе можно плавать (люди обычно покупают её за триста рублей). Не забывайте приносить её в бассейн каждый раз, если не хотите провести целый час на осмотре у местного сердитого доктора».
О.: Регистрация. У многих – это первое слово в списке, потому что с ним связано множество проблем. «Однажды, - рассказывает аргентинский испанист, - я безуспешно провёл в очереди четыре часа, чтобы получить эту самую регистрацию. Все пугали меня и уверяли, что я обязательно должен её получить. Спустя некоторое время я перестал волноваться. Выучил дополнительно к «регистрации» выражение «съел собаку» в надежде, что полицейским покажется это забавно. Когда меня всё-таки остановили, полицейским это не показалось забавным — зато они болели за «Спартак», а в этой команде три аргентинца, так что мы поговорили о футболе, и они меня отпустили».
ОЙ-ОЙ-ОЙ!
М.: Если пойти на футбол, можно узнать много интересного – например, о нетрадиционной ориентации судьи, который выдал 17 желтых карточек, три красные, не назначил пенальти и в конце не засчитал гол. Увы, иностранцы выучивают наши ругательства довольно быстро и полагают, что это полезно – упрощает общение с людьми на рынке, например, или в автобусе. Мы, конечно, не можем этому порадоваться.
О.: Как не можем одобрить и некоторых вредных привычек, которые влекут за собой пополнение словарного запаса весьма специфической лексикой. Например, словом зажигалка. Француз, принявший участие в опросе, по началу при просьбе прикурить переводил нужную фразу дословно с французского, получалось: «Огонь, пожалуйста». Его, конечно, все понимали, но очень смеялись.
М.: Интересно, бросив курить, наш герой выучил еще одно значение слова «зажигалка»? – так называют заводную девчонку, которая любит… зажигать, т.е. веселиться.
О.: Познать разницу между сленговым и литературным значениями не проще, чем отличить молоко от кефира, если не знаешь соответствующих слов: «Нужно знать не только, как произносятся, но и как пишутся эти слова, - утверждают иностранцы. - Кофе с чаем ты никогда не спутаешь, а вот молоко и кефир обычно продаются в абсолютно одинаковых упаковках или бутылках — их очень легко перепутать».
М.: Молоко и кефир – это хорошие напитки, их пьют, в отличие от тех, с помощью которых «выпивают и закусывают», общаясь через Google Translate, а потом удивляются, встретив утром бабушку друга, которая готовит завтрак и называет всех «младенцами», а потом подносит «младенцам»… пиво. Пиво – очень нужное слово: «Это – цитирую – важнее любого приветствия и прочих базовых слов: «пиво» очень располагает бàрмена — он уже не будет жульничать».
ЗА ПИВОМ, ЗА ПИВОМ…
О.: Теперь о словах и выражениях, с помощью которых осуществляется коммуникация. «Дорогие друзья!» - иностранцы не понимают, почему это вежливое обращение всегда веселит людей. На всякий случай выучивают «мужчину» и «женщину», «чтобы потом не шарахаться». И другие вежливые слова – спасибо, пожалуйста – конечно, учат: «русские люди – особенные: если пытаешься говорить с ними на их языке и с улыбкой, они по-другому реагируют, становятся более дружелюбными».
М.: Да-да-да. Русские, по наблюдениям приезжих, «никогда не говорят просто «да», а повторяют это слово раза три-четыре. Причём первое слово обязательно звучит длиннее, чем остальные». Еще одна фразочка: «Да нет, наверное»: «Какого чёрта это значит? Да, нет или наверное? На самом деле люди в Москве всё время так говорят, и это означает «я не знаю», хотя немного сложнее, чем просто «не знаю».
О.: Конечно: «Русские очень часто употребляют это слово. Оно круто звучит. Особенно когда ты понятия не имеешь, о чём идёт речь, ты можешь просто сказать «конечно!» — и это будет выглядеть так, будто ты бегло говоришь по-русски. Кроме того, это ещё один способ согласиться с кем-нибудь. Только не надо путать его со словом «конечная» из объявления в метро, - предупреждает один из опрошенных: помню, как однажды я очень удивился, услышав «Станция „Новогиреево“, конечно. Поезд дальше не идёт».
М.: Ладно: «Это слово стоит запомнить, чтобы не говорить всё время только «да» и «о’кей» в подтверждение. Люди на него очень тепло реагируют». Можно - незаменимое слово, когда нужно попросить что-нибудь. Здесь не нужен глагол, что всё значительно упрощает. Просто скажи «можно» и назови, что именно, ну или покажи пальцем, если не знаешь. А ещё, например, оно подходит, чтобы вежливо привлечь внимание официанта: «Можно?».
О.: Хорошо: «Это слово сильно облегчит вам жизнь в Москве. Причём его можно употреблять и как замечание, и как вопрос. На самом деле с помощью одного этого слова можно целые диалоги строить — звучит по-идиотски, зато все понимают».
М.: Серьезно? Это «очень существенное замечание — после того как кто-то закончил предложение. Здесь имеет значение контекст — слово можно произносить с интонацией удивления, так будто вы всё поняли, но вам не верится». А еще есть хорошее слово ну: «Русские всё время употребляют это слово, особенно в выражении «ну да». И невдомек им, что в переводе с румынского «ну» значит «нет», получается… оксюморон? Да нет…
О.: Оксюморон? Чё это такое? Иностранцы не сразу понимают, что это то же самое, что и «что»: «Я всё время это слышал, а когда мне объяснили, что его можно и в вопросительном предложении употреблять, сам постепенно стал говорить - говорит один из них. - В общем, это база — надо просто запомнить».
М.: Да, забавный получается словарный минимум. Лозунг у всех опрошенных такой: «fake it until you make it» - надо стараться говорить как можно больше даже с минимальным словарным запасом. Мы – О.С., М.К. и звукорежиссер… с этим, пожалуй, согласны.
О.: А вот с чем согласны наверняка, так это вот с каким выводом: «Изучение русского языка — непростое занятие, но можно его сделать очень увлекательным».
ВСЕ СЛОВА, СЛОВА, СЛОВА…