Купить мерч «Эха»:

Сырок и сырник - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2012-12-23

23.12.2012
Сырок и сырник - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2012-12-23 Скачать

М. КОРОЛЕВА – Сырок и сырник, каша, которую кто-то заваривает, а кто-то вынужден расхлебывать, и наконец, капуста, которая, представьте, имеет много общего с таким несъедобным словом, как «капитан». Обо всем этом – прямо сейчас!

О. СЕВЕРСКАЯ – Есть самые заурядные по своему значению и совершенно обыденные по употреблению слова, которые оказываются в то же время очень своеобразными и интересными по своему происхождению. Это совершенно справедливо отмечал языковед Николай Шанский в книге «В мире слов». И пример приводил: хорошо известные всем «кулинарные слова» сырок и сырник.

М. КОРОЛЕВА – Действительно: кажется, что слово «сырник» очень простое. Мы сразу членим его на две части: сыр- и –ник. Тем не менее, простота эта обманчива…

О. СЕВЕРСКАЯ – Нет, давай все-таки с сырка начнем. Шанский ссылается другого лингвиста, Трубачева, который определял существительное «сырок» как уменьшительное производное от слова «сыр».

М. КОРОЛЕВА – А разве это не так?

О. СЕВЕРСКАЯ – Не так. Суффикс –ок здесь вряд ли уменьшительный (как в словах «листок, ветерок, лесок», например). Что такое сырок? Это кондитерское изделие из творога (обычно сладкое): творожный сырок, ванильный сырок, детский сырок, глазированный сырок… Смысл этого слова не складывается из значения «сыр» и суффикса –ок, правда?

М. КОРОЛЕВА – Не складывается.

О. СЕВЕРСКАЯ - Это потому, что слово «сырок» по происхождению своему иное. Оно, как и слово «сырник», пришло в русский язык из украинского языка, в котором существительное «сир» значит… творог! Только существительное «сырник» появилось в русском языке еще в 19 веке, а слово «сырок» - в советскую эпоху, то есть в веке 20-ом.

М. КОРОЛЕВА – Кстати, в одном из первых изданий знаменитой Книги о вкусной и здоровой пище (1953 год) наши нынешние сырники – ты знаешь, как я их люблю! – называли творожниками. И это точно определяло их суть, было понятно, из чего они сделаны.

О. СЕВЕРСКАЯ – Точно. Так вот, как пишет Николай Шанский, суффикс –ок в исходном украинском слове «сирок» - не ласкательно-уменьшительный, а предметный. Он образует названия предметов, сделанных из того или похожих на то, что обозначено производящим словом. Сырок (в украинском «сирок») – то, что сделано из творога.

М. КОРОЛЕВА – И в этом смысле сочетание «творожный сырок» - тавтология, хотя сейчас это уже норма. Творожный сырок – это как черные чернила или белое белье.

О. СЕВЕРСКАЯ – Сырок и сырник, по крайней мере, из одной группы «съедобных» слов. Не то что капитан и капуста. Между ними, казалось бы, совсем ничего общего! Но если присмотреться и подумать, да еще заглянуть для верности в этимологические словари…

М. КОРОЛЕВА – Это мы и собираемся сейчас сделать вместе с вами. Если присмотреться, сказала ты… тут и присматриваться нечего, оба слова начинаются с «кап».

О. СЕВЕРСКАЯ - Ну, это как раз не очень существенно. Разве мало слов, которые имеют в своем составе одинаковые звуковые и буквенные отрезки, но при этом не имеют друг к другу никакого отношения? Сколько угодно. Есть даже омонимы, которые целиком повторяют друг друга и по звучанию, и на письме, но являются друг другу совершенно чужими.

М. КОРОЛЕВА – Но в случае «капитана» и «капусты» совпадение не случайно. Эти слова, как отмечает Николай Шанский, состоят между собой в известном родстве. Правда, очень далеком, опосредованном и сложном. Более того, слово капуста в такой же степени оказывается родственным не только слову «капитан», но также словам «композиция» и «компот»!

О. СЕВЕРСКАЯ – Итак, слово «капитан» пришло к нам в древнерусскую эпоху. В памятниках письменности оно отмечается с начала 15 века. Не совсем ясно, из какого языка непосредственно оно пришло (из итальянского или польского). А вот первоисточник известен очень хорошо: это среднелатинское слово capitaneus – главный, начальник. Это суффиксальное производное от латинского caput – голова. Сравните это с нашим словом «голова» в значении «начальник, предводитель, глава, вождь».

М. КОРОЛЕВА – Итак, латинское caput – голова. Это же слово своим корнем представлено и в существительном «капуста», но оно в нем причудливо совмещено с другим. Вообще слово «капуста» более древнее, чем «капитан». Оно досталось древнерусскому языку по наследству от праславянского. А там оно родилось в результате скрещения двух различных слов, которые пришли из разных языковых источников.

О. СЕВЕРСКАЯ – Одним словом было существительное того же корня, что и слово «капитан». Это древневерхненемецкое «капус», которое восходит к латинскому caputium (кочан, головка капусты). А вот другим словом было существительное с тем же корнем, который в историческом плане можно выделить в словах «композиция» и «компот». Это среднелатинское composta (буквально – сложенная зелень). Вот эти самые «капус» и «компоста» как раз и дали «капусту».

М. КОРОЛЕВА – А композиция и компот?

О. СЕВЕРСКАЯ – Композиция пришла в русский язык напрямую из латыни. А вот компот – из французского.

М. КОРОЛЕВА – Ладно, надеюсь, хотя бы каша будет нашей..

О. СЕВЕРСКАЯ – Сами кашу заварили – сами и расхлебывайте. То есть, если сами затеяли что-то хлопотное, то и выпутывайтесь по возможности самостоятельно. Эти выражения употребляются очень часто. Иногда вместе, иногда по отдельности: ну и заварил ты кашу! Интересно другое: почему и откуда у этих выражений появились образные значения?

М. КОРОЛЕВА – Понятно, что сначала были просто свободные сочетания слов: заварить кашу, расхлебывать кашу. А вот современное переносное значение у них появилось после того, как слово «каша» стали употреблять в значении «званый обед, праздник по поводу крестин или свадьбы». Как отмечает Николай Шанский, такое значение существительное «каша» в диалектах кое-где сохраняет и сейчас.

О. СЕВЕРСКАЯ – Не надо забывать и о другом значении, которое появилось у «каши» - беспорядок, суматоха, сумятица, путаница. Кстати, подобное значение у кулинарных терминов развивается довольно часто: вспомните «винегрет», «лапшу» или «кавардак». Подобное развитие пережило и слово «заваруха», простонародное существительное, которое вначале тоже имело исключительно кулинарное значение. Оно было одним из названий каши (в диалектах до сих пор остаются «кашные» названия завара, заваруха, завариха).

М. КОРОЛЕВА – Важно знать, откуда эти самые «заварить» и «расхлебывать». Дело в том, что слово «каша» прежде означало не современную кашу, т.е. одно из вторых блюд, а первое блюдо – похлебку из крупы. Кашу тогда можно было именно что «расхлебывать». Что до самого слова «каша», то оно, с этимологической точки зрения, значит буквально «крупа, очищенное зерно».

О. СЕВЕРСКАЯ – Но и это еще не всё о каше! Слова «кашевар» и «однокашник» появились как производные от словосочетаний «варить кашу» и «одной каши», в которых существительное «каша» имело еще одно значение: артель, семья. В русских диалектах 19 века оно было очень распространено! Слово «кашевар» обозначало артельного повара. А однокашник – товарища по артели.

М. КОРОЛЕВА – В этом смысле мы, Ольга Северская, Марина Королева и звукорежиссер…, - тоже однокашники. А ведь так и не узнали бы этого, если бы не программа «Говорим по-русски». Так что до встречи!


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2025