Говорим по-русски. Радио-альманах - 2011-12-18
М. – Как назвать человека, который пишет колонки в газету (или в интернет-газету, что становится все более частым)?
О. – Есть название, есть, хотя не всем оно нравится.
М. – А как назвать акустический концерт?
О. – Ну, это что-то очень специфическое.
М. – Ничуть, вон на афишах уже пишут. Об этих специфических, непростых словах в сегодняшней программе. Да, и научимся уже, наконец, выговаривать слово «жюри»!
О. – С правильным акцентом.
(МУЗЫКА)
М. – Знаешь, до сих пор помню, как я вздрогнула, когда меня впервые назвали «колумнистом». Потом постепенно привыкла, но, честно признаться, и до сих пор воспринимаю это слово с определенной долей иронии. Все мне хочется спросить: ну зачем, зачем нам это слово «колумнист»?
О. - А как нам это называть? Column (колэм) по-английски – это «колонка», а колумнист – автор персональной колонки, рубрики в газете. Иногда это колонка имеет особое название, иногда сопровождается фотографией автора. Главное же для колонки – чтобы у нее и у автора было свое стилистическое лицо, свой неповторимый способ мышления и восприятия событий.
М. – Ну да, вот и Владимир Новиков в своем «Словаре модных слов» говорит: колонка – это не статья, это скорее субъективное эссе. Даже если колумнист-эссеист впадает в крайности – это не беда: издание всегда может дать пометку, что его точка зрения не совпадает с позицией редакции.
О. – Языковеды считают, что профессия колумниста возникла лишь в 80-е-90-е годы прошлого века, а слово «колумнист» вообще вошло в так называемый «Национальный корпус русского языка» лишь в начале 21-го века. Хотя вообще-то с тем, что в советское время колумнистов как таковых не было, можно поспорить.
М. – Колонки, формальные колонки, были, но вот свободы выражения мыслей в них не было точно. Другое дело, что со времен перестройки и гласности, то есть с конца восьмидесятых, колумнисты появились уже в каждом уважающем себя издании, интернет-издания тоже без них не обходятся. Вот только само это слово, колумнист, - как слышу его, так хочется куда-нибудь от него спрятаться.
О. – Ну, а что прикажешь делать? Какие у нас варианты? Автор колонки? Но это уже два слова, а не одно. Колонист?
М. – Да нет, это нечто другое… Ладно, пусть пока будет колумнист, раз ничего другого не придумывается. Давай про жюри.
(ОЙ-ОЙ-ОЙ)
(МУЗЫКА)
О. - Есть слово, которое с полным правом можно назвать послом французского языка в России. Только в этом слове, согласно произносительной норме, полагается смягчать начальный согласный, да так, как это делают элегантные парижане. Это слово «жюри»!
М. - Как отмечает Владимир Новиков, у нас даже имя писателя Жюля Верна разрешается произносить двояко – с мягким и твердым шипящим звуком (Жюль и Жуль), но вот насчет «жюри» все авторитетные словари и столь же авторитетные эксперты предупреждают, строго предупреждают: «не ЖУ»!
(ДРУГ АРКАДИЙ, НЕ ГОВОРИ…)
О. – Но при этом, вспомни, нас каждый день извещают о результатах каких-то конкурсов и фестивалей, упоминая именно что ЖУри. Этот вариант, давно признанный неправильным, то и дело берет верх.
М. - Так может быть, пора изменить саму норму, привести ее в соответствие с реальностью?
О. – Знаешь, языковед Михаил Викторович Панов, один из самых известных лингвистов 20 века, был против. Вообще-то его считали в филологии новатором, научным авангардистом, он предлагал радикальные поправки к русской орфографии, которые в 1964 году сильно испугали компетентную публику.
М. – Ну да, он предлагал писать все причастия с частицей НЕ раздельно, а в прилагательных «оловянный, стеклянный деревянный» оставить только одно Н.
О. – Было, было. Но вот в вопросах произношения Панов сохранял верность старине. Мягкость Ж в слове «жюри», по мнению языковеда, лучше все-таки законсервировать: да, произношение наше меняется, но зачем специально торопить эти изменения?
М. – Совершенно незачем. Я бы согласилась с обоими уважаемыми лингвистами. ЖУри звучит как-то некрасиво, простецки. Другое дело «ЖЮри» - аристократично, утонченно. Все-таки человек, который произносит ЖЮри по-старинному – из породы знатоков.
О. – Чего не скажешь о человеке, который походя бросается такими словами, как «анплакт».
(ЗА ПИВОМ ЗА ПИВОМ…)
М. – Казалось мне, что афиши уже никогда и ничем удивить меня не могут. Ну, что там может быть, на афише? Имя исполнителя, его фото или портрет, место проведения концерта или спектакля, дата, время.
О. - Может быть, еще спонсоры…
М. – Ну хорошо, спонсоры. Да вот и всё, правда? Нет, дорогая, не всё, афиша еще как может удивить. Меня, например, одна из них совсем недавно привела в полнейшее замешательство. Проходя мимо, я увидела, что некий исполнитель дает АНПЛАКТ-концерт. Ты знала такое слово?
О. – До сегодняшнего дня нет.
М. – Вот и я не знала. Концерт - понятно, но что такое АНПЛАКТ?
О. - Похоже одновременно на «аншлаг», «антракт» и «плакать». Что-то в слове слышится то ли немецкое, то ли французское… Ты в словаре посмотрела?
М. – Обижаешь. А как же! Но словарные поиски ни к чему не привели.
О. – Тогда Интернет. Уж такой всеядный источник обязательно должен содержать в себе это слово-загадку, этот твой престранный АНПЛАКТ!
М. - Он его содержит. Но сразу скажу: никаких определений, напоминающих словарные, нет и в Интернете. Хоть следы этого самого анплакта обнаружить удалось, и на том спасибо.
О. – И каковы результаты расследования?
М. - Поисковики сообщают нам о существовании анплакт-кафе и анплакт-программ. Например, в анплакт-кафе можно наслаждаться музыкой в узком кругу друзей. Там же музыканты представляют свои анплакт-программы
О. - Понять бы еще, что это такое.
М. - По мере погружения в предмет мы выясняем, что каждый, вообще говоря, под словом «анплакт» понимает свое. Кто-то называет так домашние концерты, «квартирники», кто-то – программы с искусствоведческим антрактом, кто-то – концерты для узкого круга знатоков. Но вот, наконец, мы добираемся до слов, которые оказываются ключевыми: «без подключения».
О. – Да неужели?! Неужели анплактом наши люди обозначают английское unplugged (буквально – не подключенный, отключенный, не воткнутый)?
М. – Именно. А у музыкантов этот термин означает всего-навсего «акустический». Когда на концерте – действительно, обычно для узкого круга, для друзей, - музыканты не подключают инструменты к усилителям.
О. - До сих пор, если это слово и использовалось в России, то исключительно музыкантами и только в английском варианте. И вот вам, пожалуйста, unplugged стал вдруг русским анплактом (в середине КТ).
М. - Ну вот почему бы не сказать просто «акустический», дорогие музыканты и их поклонники, а?
(МУЗЫКА)
О. – Чего ты захотела, однако! А как же магия – магия слова?
М. – Полно тебе. Магия есть в каждом слове, просто в каждом. Мы – Ольга Северская, Марина Королева и звукорежиссер… знаем это точно. До встречи!
(КОНЦОВКА)