Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Радио-альманах - 2011-10-09

09.10.2011
Говорим по-русски. Радио-альманах - 2011-10-09 Скачать

О.: Сегодня в фокусе нашего внимания – голословные утверждения, истории со словами и… просто истории.

О.: «Нормально ли, что слово история употребляется как универсальное, обозначающее что угодно?» - спросил один из наших слушателей. Мы не привыкли оставлять вопросы без ответа, поэтому расскажем историю, приключившуюся с историей.

М.: Историей может называться и действительность в ее развитии, движении, и сам ход этого развития, последовательность событий, и происшествие, событие как таковое, и связный рассказ об этом происшествии или событии, и прошлое, хранящееся в памяти. Есть у слова и устаревшее значение – неприятность, скандал.

О.: Но этих словарных определений оказывается явно недостаточно, чтобы описать историю наших дней. С одной стороны у слова появляются значения, заимствованные у английской story: рассказ, фабула, сюжет, сценарий, газетный материал, - мы с моей коллегой, Марией Вознесенской, писали об этом подробно в статье «История с историей», опубликованной в журнале «Русская речь». С другой – история настолько теряет свой собственный смысл, что превращается в нечто.

М.: А можешь привести примеры?

О.: Да пожалуйста. Эвелина Хромченко, известный эксперт моды, то и дело какой-то рискованный наряд называет «опасной историей». А наш коллега Матвей Ганапольский в одной и кулинарных телепрограмм использовал слово история в «гастрономическом» значении: «Значит, вы меня сейчас выгоняете, а потом я в дегустационном зале получаю блюдо из этой вот всей истории?», - обратился он к повару-ведущему, собиравшемуся колдовать над фасолью, салом и горчицей. Историей были названы ингредиенты, а не процесс их превращения в кулинарный шедевр. А еще историями становятся разнообразные ситуации и даже проекты.

М.: Получается, что и нашу программу тоже можно назвать историей? Мы эту историю каждую неделю сочиняем. Такая вот, понимаете, история.

О.: Вот, кстати, хороший пример. Записывать альманахи и проводить по воскресеньям игры, отвечать на вопросы для нас – обычное дело, обычная вещь, обычная история. Эти три слова спокойно заменяют друг друга, превращаясь в этакие «местоимения». Чтобы определить, что именно они значат, нужен очень широкий контекст.

М.: Между тем разговорные значения этих слов в словари попали. Смотрим: дело – «общая ситуация, то, о чем идет речь», вещь – «предмет, явление, факт, обстоятельство, событие, случай; нечто». У слова история такого значения пока не зафиксировано.

О.: Но в значении «нечто» слово история в нашем языке уже живет. И стало довольно модным: встречается в речи людей образованных, настоящих мастеров слова. И в общем-то, ничего странного в этом нет. Вспомните, мы и раньше говорили: понимаете, тут такая история… - а что конкретно имеется в виду, не уточняли. Возможно, мода на такое употребление слова – скаламбурим - станет достоянием истории. Поживем – увидим. А пока прислушаемся к диалогу двух модниц, вольно обращающихся с другим словом.

ОЙ-ОЙ-ОЙ!

О.: С тех пор, как обязательную школьную форму отменили, девочки на переменке хвастаются друг перед другом нарядами: «Ой, какое платьице! Юбочка какая – баллончиком… - Нет, тюльпанчиком. А у тебя брючки новенькие? И тУника – обалдеть!»

М.: Вот уж от чего действительно можно «обалдеть», так это от поставленного девочкой ударения.

ОШИБОЧКА ВЫШЛА!

М.: Какая такая тУника?! Достаточно свободная, длинная блуза называется тунИкой!

О.: Откроем словарь иностранных слов: тунИка – слово, доставшееся нам в наследство от римлян, произошло от латинского tunica «оболочка», а называлась так древнеримская одежда. Это была белая, сшитая из шерсти или льна, длинная свободная рубашка с короткими рукавами, которую носили под тогой – длинным плащом без рукавов.

М.: Итак, тунИка – достояние римлян, а по представлению многих – это одежда греков.

О.: Нет, греки и гречанки носили хитоны. Именно покрой хитона был использован танцовщицами для создания концертных платьев, в которых прямо от лифа струилась пышная, легкая юбочка.

М.: Кроили-то платья по-гречески, а называли по-римски – вы правильно догадались, тунИками. Это значение слова отражено в толковом словаре.

О.: Кажется, одна из девочек в словарь заглядывала. «Мне самой моя тунИка нравится. – приняла она комплимент, но не ударение. - И, по-моему, в этой тунИке я выгляжу стройнее… - Да, можно только позавидовать… А с такой… - другая девочка осторожно примерилась к слову, - тунИкой – хоть прямо на бал!».

М.: Ладно, девочки у нас приоделись, и даже ни одно ударение у них не «морщит». А вот перед нами слово какое-то странное – голое!

ОЙ-ОЙ-ОЙ!

О.: Ну что ж, пора заняться и голыми словами, и голословными утверждениями. Поможет нам с ними разобраться «История слов» академика В.В.Виноградова. Оказывается, прилагательного голословный, относящегося ко всему не подтвержденному доказательствами или фактами, в русском языке до начала XIX века не было!

М.: Никаких голых слов в словарях тоже не было – одни мысли, голые – чистые. Было и устойчивое выражение истина нагая, вот она тоже иногда становилась голой. А еще в словарях у прилагательного голый отмечалось значение «чистый, без примесей». Это не наливка, а голое вино, - так вполне могли сказать. Голая медь тоже была чистой, без инородных включений.

О.: Соответственно, голые слова могли быть просто словами, ничем не усиленными. Прилагательное голословный от таких слов и произошло, пишет академик Виноградов, причем не раньше 1810-х и не позже 1820-х годов. О нем, как о неологизме, иронически сообщается в альманахе «Календарь муз на 1826 год» (изд. А. Измайловым и П. Яковлевым) в статье «О новейших словах и выражениях, изобретенных российскими поэтами в 1825 году»: «Голословное обвинение. То есть обвинение из голых слов, или из голых слов обвинение, как угодно! все прекрасно! Это голословное обвинение отыскано нами хотя в Архиве, но принадлежит к числу новейших и редких находок!».

М.: Архив – это «Северный архив», которым руководил Фаддей Булгарин. А он любил вставлять в свою речь польские словечки. А в польском языке соответствующее прилагательное уже существовало и значило «словесный, на словах, а не письменно данный». От этого значения до голословного как «бездоказательного» - рукой подать.

О.: В 1830-х годах прилагательное уже утвердилось в нашем языке в гражданских правах. А в 1880-м году в словарь Даля попал и голослов «бездоказательный спорщик».

М.: «Быстрое общественное признание слова говорит о том, что создание его удовлетворило насущную потребность мысли», - замечает Виноградов. По-видимому, много в XIX веке было голословных суждений, голословных утверждений, голословных обвинений…

О.: Мы – М.К., О.С. и звукорежиссер Сергей Игнатов – стараемся, чтобы не быть голословными, приводить факты, либо из истории языка, либо из его нынешней жизни. Ведь, по большому счету, языковую историю творим мы с вами. А потом она отражается в словарях.

ВСЕ СЛОВА, СЛОВА, СЛОВА…


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2024