Говорим по-русски. Радио-альманах - 2011-08-21
М. – Помнишь присказку: «Знал бы прикуп, жил бы в Сочи»? Вот так и мы сегодня: знали бы, где находится эльдорадо, немедленно перебрались бы туда.
О. – Поближе к эпикурейцам.
М. – И желательно к тем из них, у кого есть чувство юмора.
О. – Все, довольно загадок. Пора переходить к их разгадыванию.
(МУЗЫКА)
М. - Эльдорадо. Это красивое слово вы можете увидеть в текстах написанным по-разному: то с прописной буквы, то со строчной. Если с маленькой буквы, то используется слово в переносном значении: страна сказочных чудес, страна богатств. А если с большой буквы – это страна золота и драгоценных камней, и тоже мифическая, которую искали в Америке первые испанские завоеватели.
О. - Искали, да не нашли. Но, прежде чем продолжить, напомним: у нас в русском языке слово эльдорадо пишется слитно, не так, как в языке-источнике, то есть в испанском – там это el dorado (что значит «золотой»). А теперь, когда мы это запомнили, можно позволить себе небольшой исторический экскурс.
М. - Вокруг Эльдорадо множество легенд – но все это именно легенды, так и будем к ним относиться. Европейцам, которые жили на рубеже Средневековья и нового времени, Восток казался страной невиданного богатства, и отчасти это было так. Простые люди, конечно, были там бедны, как и повсюду, но уж зато представители высших сословий…
О. - О, тут и слов не хватит. Когда Колумб направлялся на запад в сторону Индии (как он считал), он прежде всего надеялся обрести там богатство. На это же рассчитывали и более поздние исследователи. А некоторые даже получили желаемое! Фернандо Кортес, например, заполучил золото ацтеков в Мексике в 1519 году.
М. - После этого европейские путешественники любые сказки о несметных богатствах принимали на веру. Была, например, легенда о вожде индейского племени, который жил на территории современной Колумбии и во время праздников покрывал свое тело маслами и золотом, а потом смывал все это в озере. Вот этого вождя якобы и звали Эль Дорадо.
О. - Постепенно легенда видоизменялась, а Эльдорадо стали ассоциировать не только с человеком, но и с местом. Эльдорадо – так стали называть страну, которая полна золота и драгоценностей. Но… поиски шли сотни лет, а заветная страна не находилась, все время оставалась где-то за горизонтом. Так что эльдорадо сейчас означает не только сказочно богатую страну, о местонахождении которой никто не знает, но и мечту – заветную, но недостижимую.
М. – Такую же недостижимую, как жизнь, которая состоит из одних лишь радостей и удовольствий.
О. – Это ты про эпикурейцев?
М. – Про них, про них.
О. – Несколько секунд терпения – и мы уже о них говорим!
(ОЙ-ОЙ-ОЙ)
(НУ КАК ПРАВИЛЬНО)
М. - Эпикуреец. Человек, который выше всего ставит личное удовольствие и чувственные наслаждения. Казалось бы, все понятно: если эпикуреец – то последователь философа Эпикура, не так ли?
(ОШИБОЧКА ВЫШЛА)
О. - Если бы вы знали, как далеко друг от друга Эпикур и эпикурейцы!
М. - Итак, Эпикур. Родился в 4 веке до нашей эры на острове Самос, в семье афинянина. Получил хорошее образование, на короткое время приехал в Афины, потом жил в Малой Азии и, наконец, насовсем поселился в Афинах. Он основал там свою философскую школу, куда, говорят, принимали даже женщин!
О. - Эпикур купил сад и поселился в нем со своими учениками (отсюда наименование эпикурейцев: «философы Сада»). Над входом висело изречение: «Гость, тебе здесь будет хорошо. Здесь удовольствие — высшее благо».
М. - Для Эпикура, если кратко излагать его вгляд на вещи, понятия «хороший» и «приятный» были синонимами. Что было хорошо – было приятно, и что приятно – то хорошо. Поэтому, вроде бы, абсолютно правы те, кто посвящал свою жизнь удовольствиям. Вопрос – что такое истинное удовольствие?
О. – Ну да, например, голод – это плохо, а вкусная еда – хорошо. С другой стороны, не факт, что большое количество приятного так же хорошо, как малое. Оценивая, что приятно, а что нет, человек должен заранее оценить, не принесет ли приятный момент неприятных ощущений в будущем – и они перечеркнут сиюминутное наслаждение. К обществу (а особенно к государству и культу) мудрец должен относиться дружественно, но сдержанно. Девиз Эпикура: «Живи уединённо».
(ДРУГ АРКАДИЙ, НЕ ГОВОРИ…)
М. - Получается, Эпикур проповедовал умеренность, мудрое и взвешенное стремление к приятному в жизни. Философия эта приобрела популярность среди высших слове Древней Греции и Древнего Рима, в Древнем Риме она вообще была очень распространена, но там в большей степени помнили об удовольствии – а об умеренности забыли.
О. – Действительно, недаром современные толковые словари приводят и второе значение слова эпикуреизм: мировоззрение, возникшее на почве извращенного толкования этического учения Эпикура, как стремление к удовлетворению чувственных инстинктов, к достижению личного благосостояния. Отсюда и эпикурейцы, в том числе современные.
М. - Нет-нет, Эпикур имел в виду совсем другое! Это так, на всякий случай.
О. – А может быть… может быть, он вообще пошутил?
М. – Ты скажешь тоже! Юморист Эпикур?... Ну нет, вряд ли. О юморе – через несколько секунд.
(ЗА ПИВОМ ЗА ПИВОМ)
О. - Юмор. Беззлобно-насмешливое отношение к чему-то. А в искусстве, в литературе – изображение чего-то или кого-то в смешном, комическом виде. Словарное определение, четко и понятно. Юмор, юморист, юмористика, юмористический, юмореска – целая компания веселых слов!
М. – И кто бы мог подумать, что юмор хоть как-то связан с медициной! Но он связан, хотя об этом давно забыли. Английское слово humour – от латинского humor (влага, влажность). Казалось бы: где смех – и где влага!
О. - Нет, это не потому, что люди иногда смеются до слез, хотя думать так было бы заманчиво. Связано это с первой общей теорией здоровья и болезни, которую разработали древнегреческий врач Гиппократ и его последователи. Они были уверены, что тело состоит из четырех жидкостей: крови, флегмы, желтой желчи и черной желчи.
М. - Даже незначительный избыток любой из этих жидкостей вел к какому-то человеческому недостатку. Так, избыток флегмы делает человека флегматичным (то есть, слишком медлительным и спокойным). Избыток крови ведет к обратному: он становится сангвиником, чрезмерно веселым и оптимистичным (от латинского sanguina – кровь).
О. - Точно так же избыток желтой желчи (khole по-гречески) делал человека холериком, легко впадающим в гнев, а избыток черной желчи (melankhole) приводил к меланхолии, склонности к грусти.
М. - Кто-то может сказать, что в этой теории нет ничего научного, но она по-прежнему популярна. Как напоминает Айзек Азимов в книге «Слова в истории», в конце 16 века Бен Джонсон написал пьесу, где каждое действующее лицо имело одну, только ему присущую черту, и назвал ее «Каждый человек в своем юморе».
О. - Ну, а поскольку такие пьесы (где у человека есть свой собственный юмор) писались, в основном, чтобы развлечь зрителя и вызвать у него смех, то и слово «юмористический» постепенно стало синонимом слова «смешной». Таковым оно остается до сих пор.
М. - Что до русского языка, то у нас слово «юмор» и однокоренные с ним слова входят в оборот со второй четверти 19 века.
О. – Входят – чтобы уже не выйти.
(МУЗЫКА)
М. – Мы – Ольга Северская, Марина Королева и звукорежиссер… - тоже никуда не уходим.
О. – До встречи!
(КОНЦОВКА)