Скачайте приложение, чтобы слушать «Эхо»
Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Радио-альманах - 2011-07-03

03.07.2011
Говорим по-русски. Радио-альманах - 2011-07-03 Скачать

О.СЕВЕРСКАЯ: Когда перед нами два, три человека, а когда – двое или трое? Как подобрать каждой твари по паре? Кто такой гусь и почему он всегда выходит сухим из воды?

М.КОРОЛЕВА: Вот такие философские вопросы о нас и братьях наших меньших задали нам слушатели. Будем искать на них ответы вместе.

О.СЕВЕРСКАЯ - Прихожу вчера домой, а там идет бурное обсуждение новости: у одной из дочкиных подруг тройня родилась! «Представляешь? – возбужденно говорит моя красавица, - она только замуж вышла и уже - трое детей: сын и двое дочек!». Это – не правильно, говорю. «Ну, может, и лучше было бы двоих сыновей родить…». Да нет, объясняю: я не это имела в виду. Плохо то, что дочек – двое, а не две.

М.КОРОЛЕВА - По правилам русского языка, если речь о женщинах, девушках и девочках, употребляются количественные числительные две, три, четыре и т.д.: две женщины, три девушки, четыре девочки. Если же речь о мужчинах, юношах и мальчиках, их уже будет двое, трое, четверО.Северская

О.СЕВЕРСКАЯ - Сказать: «Иду я по парку, а навстречу мне три мужчины» абсолютно невозможнО.Северская Хоть слово мужчина (как и юноша) по форме напоминает слово женщина, оно – мужского рода, значит навстречу идут трое мужчин (хорошо бы, с добрыми намерениями…).

М.КОРОЛЕВА - Итак, мужчин и юношей не может быть два, три, четыре. А вот мальчиков может быть и два (два мальчика – это как у героя «Служебного романа»: мальчик и мальчик), и двое (двое мальчиков – это уже «мальчиковое» двуединство).

О.СЕВЕРСКАЯ - Собирательные числительные идут в ход и тогда, когда имеются в виду вообще люди или дети: вот по улице, например, идут двое или двое прохожих (двое мужчин, две женщины или мужчина и женщина – не суть важно), а за ними - четверо ребят (опять-таки это могут быть и мальчишки, и девчонки, или и те, и другие)..

М.КОРОЛЕВА - Если мы имеем дело с сочетанием «трое сирот», нельзя сразу сказать, кто имеется в виду: мальчики или девочки (могут быть и те, и другие, или, например, двое мальчиков и одна девочка), если же упомянуты «три сироты» – речь однозначно о девочках, лишившихся родителей.

О.СЕВЕРСКАЯ - Есть случаи, когда можно сказать и так, и этак: два друга и двое друзей. В первом словосочетании смысловой акцент – на личностях, это два конкретных человека, которые дружат, во втором – скорее на том, что их объединяет.

М.КОРОЛЕВА - Не рекомендуется употреблять собирательные числительные, если речь идет о людях, занимающих относительно высокое положение.

О.СЕВЕРСКАЯ - Например, на кафедре может быть два профессора (но не двое профессоров), а в каком-нибудь воинском подразделении – три генерала (но не трое генералов). Количественные числительные и в этом случае позволяют сделать акцент на личности, на ее достижениях, а собирательные – «понижают статус» соответствующего лица (ср. двое преподавателей, трое военных – здесь акцент скорее на социальной группе).

М.КОРОЛЕВА – В общем, тонкостей здесь многО.Северская Думаю, мы с ними разобрались. А теперь попробуем разобраться: кто кому пара в животном мире?

ОЙ-ОЙ-ОЙ!

О.СЕВЕРСКАЯ – Как зовут «мужа» стрекозы – стрекозёл? А «муж» осы – осёл что ли? Это – детские вопросы, на которые мы готовы дать вполне взрослый ответ.

М.КОРОЛЕВА – Представьте себе, самцы насекомых носят ту же «фамилию», что и самки: особь мужского пола тоже – стрекоза или оса. То же можно сказать в отношении птиц, рыб и некоторых животных, например, дикобразов, пантер, рысей или белок. Неважно, мужского или женского рода соответствующее имя существительное, это имя можно дать как самцу, так и самочке.

О.СЕВЕРСКАЯ – Но есть группы животных, в которых все, как у людей. В том смысле, что семейство носит «фамилию» мужа: он лев, она – львица, вместе они – львы. Точно так же волк и волчица (волчиха) – волки, слон и слониха – слоны, орел и орлица – орлы и так далее.

М.КОРОЛЕВА – Но есть и семьи, в которых (тоже – как у людей) царит «матриархат», имя рода – это имя самки: и кот, и кошка – кошки, баран и овца – овцы, боров и свинья – свиньи, козел и коза – козы, селезень и утка – утки.

О.СЕВЕРСКАЯ – А для тех животных, которые не разобрались, кто главнее, люди придумали сразу три имени: одно – для самца, другое – для самки, третье – для рода.

М.КОРОЛЕВА – А пример?

О.СЕВЕРСКАЯ – Да пожалуйста! Кто носит имя лошади? Жеребец и кобыла. Что кобель, что сука - все едино, собаки они. А вот еще одна парочка, будьте знакомы: гуси, то есть гусак и гусыня.

М.КОРОЛЕВА – Можно еще сказать: гусь и гусыня. В этом случае гусь – главнее, настоящий глава рода, хотя бы по имени.

О.СЕВЕРСКАЯ – А гуся хоть гусаком назови, он не обидится: он же не Иван Иванович гоголевский, который с Иваном Никифоровичем из-за этого прозвища (гусь «плут, ловкач») поссорился! Ему все эти гусаки да гоголи (утки из семейства нырков)– что с гуся вода!

М.КОРОЛЕВА – Вот об этом выражении мы поговорим чуть подробнее.

ОЙ-ОЙ-ОЙ!

О.СЕВЕРСКАЯ – «А ему хоть бы что, как с гуся вода», - так принято говорить о тех, кому все нипочеМ.Королева

М.КОРОЛЕВА – Это выражение принято считать осколком русского народного знахарского заговора: «как с гуся вода, небывалые слова». Эта пословица раньше была в ходу, вспоминалась, когда речь шла о лживой молве, клевете, навете. Превратившись во фразеологизм, пословица приобрела и другой смысл: случившееся легко, быстро забывается.

О.СЕВЕРСКАЯ – Заговор, на который ссылаются историки фразеологии, действительно существует. Например, раньше, когда ребенка мыли в бане, обязательно приговаривали: «Вода б книзу, а сам бы ты кверху», а чтобы заговорить дитя от злого сглаза, опрыскивали его водой, приговаривая: «С гуся вода, с лебедя вода, а с тебя, мое дитятко, вся худоба на пустой лес, на большую воду».

М.КОРОЛЕВА – Уже в словаре Даля можно найти разные вариации этого заговора: Лейся беда, как с гуся вода! С гуся вода, а с меня, молодца, небылые слова. А вот еще – из другого источника: Чужая слеза – как с гуся вода, Куда вода – туда и тоска.

О.СЕВЕРСКАЯ – Обряд обливания не только люди проходили, ритуал обмывания новокупленной коровы или лошади при вводе ее во двор существовал на Украине, в Белоруссии и западных губерниях России. В народе дают разные объяснения смысла подобных действий: по одной версии, воду льют животному на лоб, чтобы оно дорогу домой знало, по другой – чтобы хворь сошла и потом не липла. Но в любом случае приговаривают: Как с гуся вода, так и со скотины худоба долой.

М.КОРОЛЕВА – Но при чем тут все-таки гусь? Он что – священное животное, вроде индийской коровы?

О.СЕВЕРСКАЯ – Нет, все прозаичней. Достаточно заглянуть в словари других языков, чтобы убедиться: там тоже есть похожие обороты, только главный герой в них – ближайшая родственница нашего гуся, утка. Французы говорят: glisser comme l’eau sur les plumes d’un canard – «скользить, как вода по перьям утки».

М.КОРОЛЕВА – А я припоминаю английское выражение: it’ll off him like water off a duck’s back – «с него это сойдет, как вода с утиной спины».

О.СЕВЕРСКАЯ – Можно с уверенностью утверждать, что в основе фразеологизма, как и соответствующей формулы заговора, - конкретный образ гуся, с которого стекает вода, потому что перья его пропитаны жировой смазкой, пишет Валерий Мокиенко, изложивший всю эту «гусиную» премудрость в книге «Почему так говорят?». Не случайно русские придумали загадку: В воде купался, сухим остался. Кто это?

М.КОРОЛЕВА – Гусь. На этом мы – О.СЕВЕРСКАЯС., М.КОРОЛЕВАК. и звукорежиссер… - с вами прощаемся. До новых встреч и новых языковых загадок!

ВСЕ СЛОВА, СЛОВА, СЛОВА…


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2025
Сейчас в эфире
Григорий Михнов-Вайтенко и Андрей Макаревич / «Утренний разворот»
Далее в 14:57Все программы