Говорим по-русски. Радио-альманах - 2011-02-27
О.: Сегодня мы займемся отношениями ближайших родственников: слов и людей. Очень непростыми эти отношения бывают – во всех смыслах…
М.: Начнем с того, что разберемся, «Кем приходится нашему тыну двоюродный плетень» - так называется статья, которая посвящена терминам родства. А опубликована она на портале «Культура письменной речи» - gramma.ru. Кого только нет в семьях: и все они – родня, свои люди…
О.: Термины родства, подчеркивается в статье, одни из старейших слов, пожалуй, в любом языке. В самом деле, вспомним русское мать, латинское mater, немецкое Mutter, английское mother, французское mere – слова так похожи, потому что у них был общий праиндоевропейский предок.
М.: В общем, у слов, как у людей – тесные семейные связи. Разбираться в человеческих начнем, пожалуй, с «ячейки общества», в которую входят муж и жена и дети: сыновья и дочери, которым взрослые, создавшие семью, - это отец и мать.
О.: В счастливых семьях детей несколько, и они друг другу – братья и сестры. Но и у взрослых могут быть братья и сестры, они детям – дяди и тёти. Для этих родственников матери и отца дети – племянники и племянницы. «У тетки баловень племянник, а у дяди – племянница», - гласит поговорка.
М.: А кто такие внучатые племянники? Внуки братьев и сестер?
О.: Точно. Я с этим выражением лично знакома. У одной моей бабушки было две сестры, у другой – три, а у дедушки – три сестры и два брата. Представляешь, какая я была заслуженная внучатая племянница?
М.: Повезло тебе – столько бабушек и дедушек, хоть и двоюродных. Все помнят, что двоюродными братьями и сестрами нам приходятся дети наших дядей и тетей? А еще есть троюродные – это уже дети двоюродных братьев и сестер родителей…
О.: Кого мы забыли? Крестных родителей. Это кум и кума: так называют крестных по отношению к родителям крестника, самому крестнику и друг к другу.
М.: «Кума да кум наставят на ум», - гласит русская пословица. Иногда кумовьями (иначе – крестовыми братьями и сестрами, побратимами) называют себя люди, обменявшиеся нательными крестами в знак дружбы.
О.: Вступая в брак, люди приобретают массу новых родственников, которые так и называются – благоприобретенными. Но отношениями с ними мы займемся через пару минут.
ЗА ПИВОМ, ЗА ПИВОМ…
О.: Родственные слова, которые звучат очень похоже, но все же, как братья и сестры, чуть-чуть отличаются – и внешне, и «характером», то есть по смыслу, называют паронимами. Одну такую парочку мы сегодня и рассмотрим.
М.: Прилагательные сводчатый и сводный имеют один корень, но образовались от разных слов: первое – от существительного свод, второе – от глагола сводить.
О.: Сводчатый значит «образующий свод». А свод – это, как написано в словаре, «дугообразное перекрытие, соединяющее две стены, опоры какого-либо сооружения». Первое, что приходит на ум, когда слышишь это слово – арка. Сводчатые арки знакомы, пожалуй, всем.
М.: Как и сводчатые потолки, сводчатые залы – характерный атрибут готической архитектуры. Это очень красиво, согласитесь.
О.: Еще можно упомянуть сводчатые перекрытия – их и сегодня делают, перестраивая квартиры, опять же для красоты. А дачные участки огораживают заборами со сводчатыми воротами – наверно, чтобы почувствовать себя знатными помещиками.
М.: От ворот – поворот. К другому прилагательному. Сводным может быть, во-первых, то, что собрано из разных мест, составлено из чего-либо, из разных частей. Помните, как в «Двенадцати стульях» Ильфа и Петрова «сводный оркестр пробовал силу своих легких»?
О.: Еще бы. Но вспомним еще одно значение этого прилагательного. Сводный, во-вторых, - это «приходящийся кому-либо братом и сестрой по отчиму или мачехе». Сводных братьев и сестер свела, можно сказать, судьба.
М.: Вот мы и вернулись к той теме, с которой начали.
ОЙ-ОЙ-ОЙ!
О.: Хоть родственники, которых мы получаем после того, как кто-то устраивает свою судьбу, и называются благоприобретенными, нельзя сказать, чтобы соответствующие термины родства всегда ассоциировались с чем-то приятным. От слов отчим – муж матери и мачеха – жена отца просто холодом веет!
М.: А от слов тёща, как называют мать жены, и свекровь, как величают мать мужа, - скандалами и сварой. Чего не скажешь о словах тесть и свёкр – что ж, мужчины менее эмоциональны, наверное. Что касается происхождения этих терминов родства, то тесть связано с индоевропейским *tek’- «рождать», а свекровь – это исторически «своя кровь».
О.: Идем дальше. Родители одного из супругов по отношению к папе и маме другого – сват и сватья. В народе говорят: «Сват, не сват, а денежки не родня!» - не так уж у сватов и много общего. Свояк – муж жениной сестры, а сестра жены ему – свояченица. И так бывает – «свояк свояка попрекает, кто первый задумал жениться».
М.: У мужа тоже есть сестры и братья. Так вот: брат мужа – это деверь, а сестра мужа – золовка. «Первая занозушка – свекор да свекровушка, другая занозушка – деверь да золовушка», - вздыхали иногда молодые невестки.
О.: Кстати, о них. Невестка – это замужняя женщина по отношению ко всем без исключения родственникам ее мужа (матери, отцу, братьям, сестрам, женам братьев и мужьям сестер), а сноха – лишь жена сына по отношению к его отцу, своему свекру. Даже не хочу задумываться, почему.
М.: И правильно. Лучше разберемся в хитросплетениях и попробуем решить загадку из «Пословиц русского народа» Даля: «Шли по дороге две матери, две дочери да бабушка с внучкой – а сколько всего было человек?»
О.: Ну, это просто для наших слушателей: трое их было, бабушка, мать и дочь. У меня есть загадка потруднее из того же собрания: «Шли тёща с зятем, муж с женой, бабка с внучкой, мать с дочкой да дочь с отцом». Вот их сколько всего было?
М.: Мы – О.С., М.К. и звукорежиссер… - не будем томить вас, ответ скажем сразу: четверо. А почему, и кто были эти люди, вы можете узнать сами, заглянув на сайт gramma.ru – заодно и повторите: «Кем приходится нашему тыну двоюродный плетень». Автору этой полезной статьи – отдельное спасибо.
ВСЕ СЛОВА, СЛОВА, СЛОВА…