Путешествия в мир русского слова - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2010-04-11
О.: Рассуждения, обсуждения, трактаты… Перетрешь их – мука будет, как раз, чтобы испечь калач. Он нам пригодится в путешествии в мир русского слова.
О.: В дороге, если почитать ничего не взял, невольно присматриваешься к соседям и прислушиваешься к их разговорам. Вот, например, две подруги едут, и одна другой жалуется: «Что за дети нынче пошли? Им все заграницы подавай, а на дачу их калачом не заманишь! А в огороде да в саду родителям помочь и вовсе им зазорно. А ведь огурчики-помидорчики, клубничку и яблочки - ох как любят!»…
М.: Это правда. Младшее поколение дачниками не назовешь. А я летом часто бываю на даче. Но вот зимой меня туда калачом не заманишь – холодно в доме, как ни топи.
О.: Да и трудно ожидать, что кто-то для тебя на даче калач припасет. Но все уже, наверно, догадались, что мы – не о прелестях дачной жизни говорить собрались, а об истории всем известного выражения.
М.: Калачом не заманишь – значит, никакими уговорами, никакими средствами, никакими посулами не заставишь кого-то куда-либо зайти или заехать. При чем тут калач?
О.: Дело в том, что на Руси ели преимущественно ржаной хлеб – и бедные, и богатые. Наши предки даже предпочитали его пшеничному, считали его более питательным. Из пшеничной же муки делали просфоры, да пекли калачи – хлебцы в виде замка с дужкой, которые для простого люда были в праздничные дни лакомством.
М.: А в низовьях Волги и на каспийском море ели пшеничный хлеб, ржаной был большой редкостью. Пшеницы было много, и очень нужны были рабочие руки для косьбы и жатвы неоглядных хлебных полей. Вот и тянулся сюда народ из бесхлебных губерний - за калачами.
О.: Но были и такие, кого белый хлеб не прельщал. Так и сложилось выражение: калачом не заманишь, то есть самым лакомым куском не завлечешь того, кто имел горькую долю и испытал суровую нужду.
М.: Есть и другое выражение, связанное с калачом. Тертый калач – так (одобрительно или иронично) говорят об опытном, бывалом человеке, которого трудно обмануть. Калачи-то делали из особого теста, которое долго мяли и терли – движениями взад и вперед по доске, с нажимом.
О.: Надо заметить, что калачи различались в зависимости от способа и места их изготовления: были не только тертыми, но и смесными, толчеными, отварными, московскими, муромскими и так далее.
М.: Почему же людей не сравнивали, например, с толчеными калачами? Да потому, что был в ходу глагол тереться не только в прямом, но и в переносном значении "многое испытать, стать опытным". О бывалом говорили: Он в людях понатерся. Это значение и легло в основу фразеологизма и связанной с ним пословицы: Не терт, не мят, не будет калач.
О.: Сейчас о том, кто в людях понатерся, подумают скорее как о разговорчивом, а не бывалом человеке: все чаще случается не поговорить, а перетереть что-то друг с другом. Но к теркам – спорам-договорам – мы вернемся минуты через две. А пока все же что-нибудь почитаем.
ОЙ-ОЙ-ОЙ!
О.: Смотри, Марин, какая мне занятная книга в руки попалась: в аннотации написано, что трактует ее автор о добре и зле…
М.: По-моему, тут что-то не так.
ОШИБОЧКА ВЫШЛА…
О.: Прежде чем утверждать это с определенностью, я все же посмотрела бы в словарь. Действительно, так, в общем-то, не говорят, на первом месте в словарях стоит глагол трактовать в значении «давать какое-то истолкование чему- либо», а следовательно, нам предлагают прежде всего трактовать что-то, а не о чем-то, но…
М.: Но поиск в «Национальном корпусе русского языка» - собрании текстов разных времен и жанров – дает интересный результат. Оказывается, в XIX в. правители трактовали о мире.
О.: Александр Энгельгард, выдающийся ученый-химик и практик сельского хозяйства, пенял тем, кто, прочитав несколько популярных книжек, начинал применять науку «вкривь и вкось»: «если вы желаете трактовать о таких важных вопросах, как поднятие хозяйства страны, то поступите сначала в школу, поработайте в лабораториях, позаймитесь хозяйством».
М.: А в начале ХХ в. философ Лев Шестов трактовал о Боге, уме и человеческих страстях и не только. В самом же конце столетия писательница Алла Боссарт замечала: религия обходит вопрос о справедливости, предпочитая трактовать о любви.
О.: Словари – в частности, самый последний «Толковый словарь русского языка», вышедший под редакцией академика Шведовой, - признают: можно трактовать о важных вопросах, то есть «рассуждать» об этом, обсуждать что-то, что-либо объяснять, но ставят при этом рядом помету: устарелое.
М.: Ну, скорее, не устарелое, а устаревающее, раз такое управление все еще встречается в речи. Заметим, каким бы не казалось оно странным, непривычным уху, это все же не ошибка, а «старинный слог».
О.: Вспомним еще, что глагол трактовать пришел к нам из польского языка, а произошел от латинского tractāre «исследовать, изучать, обсуждать». И напомним: производное существительное трактовка требует после себя родительного падежа – как, например, трактовка актером роли, а другое существительное, трактат, сочетается с творительным падежом: трактат можно и нужно писать о чем-то.
М.: Это, пожалуй, надо перетереть. Во всех смыслах слова. Маэстро – музычку!
ЗА ПИВОМ, ЗА ПИВОМ!
О.: «Терпение и труд все перетрут», обычно это выражение всплывает в памяти первым, когда речь заходит о глаголе перетереть. Перетрут – значит, преобразуют, приведут в надлежащий вид, уничтожат трудности.
М.: Перетереть что-то можно, как пишут в словарях, разделив трением на части (например, перетереть веревку), приведя, растирая, в другой вид, состояние, размельчить (можно мелко нашинковать капусту, посолить ее и перетереть, чтобы она стала мягкой, а потом сделать из нее салат, добавив специи, а их предварительно перетереть в ступке).
О.: Это если мы остаемся в рамках литературного языка. А в словари жаргона глагол перетереть попал в совсем другом значении: обсудить какой-либо вопрос.
М.: Перетирать можно, как следует из результатов поиска в Интернете, что-то: «что и как», «важное или не особо важное», и – что немного режет слух - о чем-то: «о том, о сем».
О.: Например, «за кружечкой пива можно перетереть о причинах падения Римской империи или об исторических корнях фашизма», «перетереть о судьбах мира», или за чашечкой кофе – «перетереть о своем, 'о женском'», «наораться в своё удовольствие, перетереть о несправедливости жизни, о бездействии правительства и о наших мечтах» или, наоборот, «перетереть о возвышенном, потом взять гитарку и поорать о том, как нам всем хорошо жить на земле»…
М.: А еще - безо всяких предлогов - взять и перетереть – с начальством, с товарищами. В принципе, ничего плохого в этом глаголе нет – можно ведь, говоря, пережевывать что-то, перемалывать, так почему бы слова и темы разговора не перетирать?
О.: Только употреблять это слово нужно к месту. Странно звучит фраза о том, что министры «собрались перетереть о том, о сем», а также появляющаяся на юридическом форуме, в «зоне закона», «мысль перетереть о критериях авторитетности юриста»: тут уже другой «зоной» попахивает!
М.: Тем более что образованные от глагола существительные тёрка «обсуждение, деловой разговор, переговоры» и терщик «тот, кто ведет переговоры, решая самые серьезные проблемы», как правило, употребляются, когда речь идет о «братках» и «разборках». Эти слова относятся к криминальному арго.
О.: А вот сам глагол перетереть, возможно, уже из арго перешел в просторечие. И значение его постепенно изменяется. По наблюдениям Ксении Турковой, автора сайта «Ксеня по фене», перетереть сегодня значит не только «обговорить», но и «обдумать, обмозговать, придти к какому-то решению». И она, пожалуй, права: это, во всяком случае, не мешает… перетереть.
М.: На этом мы - О.С., М.К. звукорежиссер… - прощаемся с вами. Ровно на неделю.
ВСЕ СЛОВА, СЛОВА, СЛОВА…