Скачайте приложение, чтобы слушать «Эхо»
Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Радио-альманах - 2010-02-28

28.02.2010
Говорим по-русски. Радио-альманах - 2010-02-28 Скачать

О.: Посмотри, Марин: вон волк - притворился облачком и подстерегает заоблачных овечек. Что, впрочем, естественно: волки с облаками – близкие родственники.

М.: Вот здесь ты, по-моему, попала пальцем в небо.

О.: Ну что ж, раз попала – с неба и начнем. Вернее, с облаков.

О.: Слово облако – старославянское. Старославянской форме мужского рода облакъ – да-да, не удивляйтесь! – соответствовало исконно-русское оболокъ. В современном русском языке от него образовалось слово оболочка, ставшее «двойником» слова облачко, - пишет филолог Юрий Откупщиков в своей книге «К истокам слова».

М.: Этимология всех этих слов ясна: они произошли от общеславянской основы *ob-volk-, в составе которой сочетание –bv- [бв] со временем упростилось в [б], так же, как, например, в глаголах обвязать и обязать.

О.: Следовательно, этимологически облако – это то, что обволакивает, застилает небо. А ты заметила, как звучит корень в производящей славянской основе?

М.: А и правда: в ней спрятался… волк!

О.: Юрий Откупщиков уточняет: слово волк (из *vlk-os) этимологически связано с глаголом волочь, в старом варианте - *velk-ti. В русской огласовке получилось волочь, волоку, в старославянской – влечь, влеку… Получается, что волк – это зверь, который волочет свою жертву.

М.: Интересно, что и в греческом языке имя этого зверя holkos [хóлкос] произошло от глагола helk-ō [хéлко]‘тащу, волоку’.

О.: И в греческом, и в русском языке тем же способом, что и имя волка, образовалось и еще одно существительное: волок, так по-русски называется ‘место между реками, где лодки перетаскивают по суше’. От него произошли такие топонимы, как Волоколамск (волок у реки Ламы) и Вышний Волочёк (небольшой верхний волок).

М.: Но вернемся к волкам и облакам. Казалось бы, что между ними общего? А оказывается у них общий корень, и породнились они через глагол волочить. И выходит, что волка видать и в облачной, а не только в овечьей шкуре.

О.: Мораль такова: некоторые слова, на первый взгляд не имеющие между собой ничего общего, оказываются близкими родственниками. Можем даже продолжить ряды: волк, волокно, волокита… облако, оболочка, облачение…

М.: Если волк за кем и волочится, то за овцами, прежде чем их к себе уволочь. К волкам и овцам мы еще вернемся. А пока попробуем попытать удачи.

ЗА ПИВОМ, ЗА ПИВОМ…

О.: Довелось мне слышать, как одного человека поздравляли с днем рождения. Чего только ему не пожелали друзья: и любви, и здоровья, и новую машину купить, и дачу подлатать, превратив участок в фазенду… А под конец один его приятель подытожил: «Пусть вообще следующий год будет для тебя… удачливым!»

ОШИБОЧКА ВЫШЛА...

М.: Конечно, ошибочка. Год может быть только удачным. Быть удачливым – прерогатива человека.

О.: В «Толковом словаре русского языка…» под редакцией Н.Ю.Шведовой написано: удачливый – «такой, которому все удается, которому во всем удача». Интересный пример можно найти в «Дневниках» Михаила Пришвина: «Неудачник ― вовсе не от неудач: удачливый, счастливый человек может быть тоже неудачник (Иов), а неудачник ― это особая мера, философия, тип, мироощущение».

М.: Мы не случайно упомянули неудачника. Потому что, представьте себе, в словаре под редакцией Н.Ю.Шведовой есть и удачник – удачливый человек, правда, рядом с этим словом стоит помета: «разговорное».

О.: Поиск в «Национальном корпусе русского языка» показывает, что удачники и в нашей литературе – не такая уж и редкость. Вот, например, в «Записных книжках» Андрея Платонова можно прочесть: «Удачник ― тот, кто имеет в себе, приобретает какой-либо резкий глубокий недостаток, несовершенство этого мира. В этом и жизнь. А если лишь совершенство, то зачем сюда ты, чёрт, явился?».

М.: А герой «Утраты» Владимира Маканина «пришел в свой домишко, где и стены уже старели и где былую жизнь со всех сторон подтачивали ветхость, бедность, безденежье, и все же это был дом»: «Он глянул на портрет родителя: удачник! Да и брат, говорят, в Астрахани уже дела делает...»

О.: А вот цитата из рассказа Михаила Веллера «А вот те шиш!»: «Ха-ха-ха! Удачник... Приехал пенсионер доживать старость в домик с садиком, так и тут скоро скапустится». О, тут еще и игра слов какая – с дачными капустными плантациями!

М.: Хорошо бы посадки у пенсионера были удачными. Удачный, читаем в словаре, - завершившийся удачей, удавшийся, хороший по результатам, в пример приводятся удачный поход, удачный день, удачный выбор, удачный спектакль…

О.: Итак, удачливыми можем быть только мы, люди, если у нас все складывается удачно. Интересно, а овец можно назвать удачливыми? Все же – живые существа?

М.: Это ты к чему?

О.: Я к тому, что нас ждет волк в овечьей шкуре – он, по русской пословице, в пастухи нанялся. Но может, все же удача будет на стороне овец?

ОЙ-ОЙ-ОЙ!

О.: О, сколько пословиц и поговорок сложено про волков и овец. Вот, раскроем словарь Даля. Читаем: Не за то волка бьют, что сер, а за то, что овцу съел. Стань ты овцой, а волки готовы. Выть тебе волком за твою овечью простоту. И то бывает, что овца волка сьедает…

М.: Но нам нужно, чтобы и волки были сыты, и овцы целы. Так говорят, когда обе стороны довольны результатом дела.

О.: Историко-этимологический справочник «Русская фразеология» подсказывает, что поговорка эта – исконно славянская, известная русскому языку с XVII века, а в древне-чешском и древне-польском она была зафиксирована уже в XV-XVI веках, только в чешском в живых оставались козы, а в польском – овцы и бараны.

М.: Поскольку примирение волка и овцы принципиально невозможно, то ситуация, отраженная поговоркой, означает стремление к исключительно трудному, часто неосуществимому компромиссу.

О.: Но интересно не это, а то, откуда эта поговорка взялась, что ей предшествовало.

М.: И что же?

О.: А вот что. Раньше пастухи намеренно занижали приплод в помещичьих овечьих отарах. После пригона овец с летних пастбищ это помогало им отчитаться перед помещиком.

М.: Все понятно: хоть волки за лето и поедали часть овец, на бумаге их поголовье оставалось прежним. И помещику не к чему было придраться.

О.: Точно. Этой версии придерживаются и авторы словаря «Русская фразеология», и В.И.Зимин – автор недавно вышедшего «Словаря-тезауруса русских пословиц, поговорок и метких выражений».

М.: Вот смотри, и у Даля есть поговорки, подтверждающие эту версию: Пастухи воруют, а на волка поклеп. На волка помолвка, а пастухи шалят.

О.: Мы – М.К., О.С. и звукорежиссер… - никогда ни на кого напраслину не возводим. Вот и волке сегодня чистую правду рассказали, и об облаках, и об удаче…

М.: Кстати, о ней. Знаете? Есть такая примета, ее мы нашли у Даля. Волк дорогу перебежит – к удаче, а то и к счастью. Счастливо вам!

ВСЕ СЛОВА, СЛОВА, СЛОВА…


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2025