Купить мерч «Эха»:

О значении и происхождении слова "валоризация"; о глаголе «кумекать» и его однокоренных словах; об употреблении слова "реплика" - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2010-02-07

07.02.2010
О значении и происхождении слова "валоризация"; о глаголе «кумекать» и его однокоренных словах; об употреблении слова "реплика" - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2010-02-07 Скачать

М. – Новыми словами, особенно иностранными, нас не удивить: мы давно привыкли, что они появляются, как грибы после дождя.

О. – Но, заметь, и относится к ним русский язык примерно так же, как к грибам: если слово понравилось – может приметить и забрать себе, а на остальные лишь бросит взгляд и пройдет мимо.

М. – Всё это так. Но есть слова, от которых так просто не отмахнешься. Взять хотя бы «валоризацию»…

О. – Да, это важное слово! Пожалуй, с него и начнем.

(МУЗЫКА)

О. - Слово валоризация активно вводится в наш обиход. Нравится, не нравится, - а считаться с ним приходится. Ведь для миллионов пенсионеров оно означает не что-нибудь, а прибавку к пенсии! Возможно, поэтому мы и не слышим возмущенных голосов против очередного иностранного слова, которое «засоряет язык». Хотя…

М. - Хотя – так ли уж оно нам было необходимо, именно это слово, ва-ло-ри-за-ция? Слово, которое пожилому человеку, пенсионеру, не так-то просто понять, выговорить, написать. Слово, которое всякий раз надо разъяснять и произносить чуть ли не по буквам!

О. - Для начала – что такое валоризация. Точнее, что нам сейчас предлагают называть валоризацией. Судя по разъяснениям Пенсионного фонда, валоризация - это переоценка денежной стоимости пенсионных прав, которые были приобретены гражданами до пенсионной реформы 2002 года. Обещают, что пересмотр коснется всех пенсионеров, но благоприятнее всего скажется на гражданах, имеющих так называемый «советский» стаж.

М. - Итак, главное ясно: валоризация пенсий – это хорошо, пенсии в результате увеличатся. Но почему, почему именно валоризация?! Ведь мы только что, уже в процессе объяснения этого термина, назвали несколько слов, которые могли бы с успехом его заменить: переоценка, пересмотр, увеличение…

О. - Вопрос только в том, насколько адекватна эта замена. Ведь до сих пор слова валоризация не было в обычных словарях русского языка, его можно обнаружить только в словарях сугубо специальных, экономических и юридических. Вот примеры толкования валоризации: «повышение цены товара, курса ценных бумаг и т. д. с помощью государственных мероприятий», «спланированное, организованное повышение цены товаров, курса ценных бумаг, валюты, имеющее место в результате, вследствие мероприятий, проводимых государством, правительством».

М. - От французского valorisation – «искусственное повышение цен». Интересно, что понятие «валоризация капитала» ввел Карл Маркс в первом томе «Капитала» (правда, это был немецкий термин). А современное экономическое сообщество пользуется именно французским термином valorisation - его переводят как «процесс по увеличению основного капитала».

О. - В российском законодательстве термин валоризация – в его новом понимании, в связи с пенсиями, - появился относительно недавно, в июле 2009 года. С одной стороны, появление слова в тексте закона – это уже очень серьезно. С другой стороны, признать его удачным трудно. Как уже было сказано, слово малознакомое, малопонятное, труднопроизносимое. Может быть, все-таки еще не поздно подобрать ему замену?...

М. – А помнишь, в одной из воскресных программ «Говорим по-русски» мы со слушателями попробовали это сделать!

О. – Да, и там звучали такие варианты, как заслуженная индексация, доначисление, масштабирование, пересмотр, приращение, прирост, воздание по заслугам, переназначение, прибавка, доплата, увеличение, подъем... А также уже упомянутая переоценка.

М. - Мне же, например, самым точным показалось слово дооценка, из бухгалтерской терминологии. Оно точнее всего отражает суть проблемы: пенсия увеличивается, но увеличение не механическое – оцениваются заслуги, оценивается стаж пенсионера. И ведь тоже термин, но термин русский!

О. - В общем, будет жаль, если неудачное слово продолжит закрепляться в языке, закрепляться поневоле. И только потому, что кто-то поленился подобрать общедоступную замену специальному термину…

М. – Возможно, стоило бы, выражаясь народным языком, немного покумекать – и замена нашлась бы?

О. – Кстати, несколько слов о самом слове «кумекать»!

(ОЙ-ОЙ-ОЙ)

(НУ КАК ПРАВИЛЬНО)

М. – Такое яркое, такое симпатичное слово «кумекать»! В значении "понимать, соображать" оно широко известно в областных русских говорах и в просторечии. Слово очень выразительное, поэтому довольно часто встречается в художественной литературе, писала в свое время Зоя Люстрова в своей известной книге «Беседы о русском слове». Что же касается литературного языка – там это слово возможно разве что в шутку. О. – Но вот что интересно: какой корень в слове «кумекать»? Дело в том, что нельзя придумать слова, в котором корень предстал бы перед нами в "обнаженном" виде - без приставки.

М. – Зато если с приставками – сразу выясняется, что у слова кумекать родственников по корню очень много: смекать, смекнуть, намекать, намекнуть, намек. О. – И, заметьте, круг значений у всех этих слов связан с соображением, пониманием. Если привлечь родственников из областных говоров, то мы найдем широко известный на Севере глагол домекать, он тоже означает "соображать, понимать", мы бы сказали "доходить умом".

М. - Встречается и существительное, домёк, т. е. "соображение". В словаре В. И. Даля приведен пример: "У него домеку не хватает". О. – Отсюда совсем недалеко до слова невдомёк - у него тот же корень. Под ударением он всегда произносится мёк, без ударения - мек. М. – Корень – корнем, но что за странная приставка в слове кумекать - ку-? С ней-то можно подобрать еще хоть одно слово?

О. - Действительно, приставка ку- очень редкая и старая. В самых полных этимологических словарях русского языка вы с огромным трудом отыщете слова, известные литературному языку. Пожалуй, только слово кувыркаться да еще кувалда.

М. – Вот такой он, глагол «кумекать». Наш, родной. Не то, что какая-то там иностранная «реплика»: капризничает, запутывает…

О. – Ничего, мы и с ней сейчас разберемся!

(ЗА ПИВОМ ЗА ПИВОМ…)

(МУЗЫКА)

М. - Вы не могли не заметить, что слово реплика – да-да, реплика, - всё чаще встречается в ситуациях, в которых прежде не встречалось. В Интернете сплошь и рядом рекламируются реплики часов. Могут писать и говорить о репликах автомобилей, телефонов… При чем здесь реплика, казалось бы?

О. – И все-таки вспомним для начала, в каких случаях мы привыкли использовать слово реплика. Прежде всего, когда речь идет об ответе, возражении, замечании одного собеседника на слова другого, о каком-то кратком выступлении. Реплика может быть остроумной, резкой, колкой, доброжелательной, да мало ли еще какой!

М. - Реплику можно подать, репликами можно обмениваться, реплику можно не услышать, к ней, напротив, можно прислушаться…

О. - От французского repliquer (отвечать, возражать). Это, пожалуй, самое распространенное употребление слова реплика, самое привычное. Впрочем, у реплики есть и несколько специфических значений.

М. - В театре это элемент сценического диалога, фраза, которую актёр говорит в ответ на слова другого действующего лица; последняя фраза актёра, после которой говорит другое действующее лицо. Нечасто, но бывает, что на сцене актеры сбиваются в репликах, забывают свои реплики, и тут главное – суметь сделать так, чтобы зрители ничего не заметили.

О. - Второе «профессиональное» употребление реплики – юридическое: репликой называют возражение стороны на судебном процессе. В журналистике это краткая газетная или журнальная статья - как возражение, выражение несогласия с кем-то или чем-то. Вот, пожалуй, и все значения этого слова, которые можно обнаружить в нынешних толковых словарях – таких, которые годятся для общего употребления.

М. - Но есть и другие словари, специальные! И вот там-то обнаруживаются значения реплики, которые могут объяснить нам, откуда взялись так называемые новые смыслы этого слова.

О. - На самом деле, они не новые – просто они до определенного времени были принадлежностью чрезвычайно узкого круга специалистов. Например, из Музыкального толкового словаря следует, что реплика – это повторение, ответ, повторение темы другим голосом. А из Большой Советской энциклопедии – что репликой в изобразительном искусстве называют авторскую копию художественного произведения, которая отличается от оригинала размерами. И в реплике, в отличие от собственно копии, нередко изменяются второстепенные детали оригинала!

М. – Что же получается? Не только ответ, возражение или замечание. Но и повторение, копия! Тогда понятно, откуда все эти «реплики часов», «реплики автомобилей», «реплики телефонов»: из профессионального употребления, которое благодаря всеохватности рекламы всё более и более расширяется.

О. – Вопрос - как относиться к такому явлению?

М. - Думаю, спокойно. Если новое употребление реплики окажется удачным – оно приживется и затем появится в словарях. Если же нет – языку виднее.

(МУЗЫКА)


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2024