Купить мерч «Эха»:

О понятии каламбура и о происхождении самого слова; о правильном понимании, употреблении и этимологии слова «дебелый»; о разнице в словах «оглашенный\оглашённый» - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2010-01-10

10.01.2010
О понятии каламбура и о происхождении самого слова; о правильном понимании, употреблении и этимологии слова «дебелый»; о разнице в словах «оглашенный\оглашённый» - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2010-01-10 Скачать

О понятии каламбура и о происхождении самого этого слова, «каламбур»; о правильном понимании, употреблении и этимологии слова «дебелый»; о разнице в словах «оглашенный\оглашённый» и происхождении устойчивого выражения «кричит как оглашенный».

(ЗАСТАВКА)

М. - Стоит ли есть поедом подчиненного, если его не перевариваешь?

О. – Не знаю, что и ответить.

М. – А можно не отвечать, потому что речь совсем о другом: как называются такие высказывания? Те, в которых мы, как фокусники, играем словами.

О. – О, это интересная тема! Давай об этом и поговорим сегодня.

М. – Заодно разберемся с оглашенными и оглашёнными, а также со словом «дебелый».

(МУЗЫКА)

О. – Итак, каламбур. Словесная шутка, игра слов, которая основана на совершенно произвольном сближении слов, близких или даже совпадающих по звучанию. При этом они, как правило, не имеют между собой ничего общего по значению.

М. - Всё это мы знаем, любим и каламбуры, и тех, кто умеет их сочинять. Но откуда само это странное, веселое, игровое слово, которое и произносишь-то, как будто мячик подбрасываешь: ка-лам-бур?

О. - Не стоит и гадать: мы получили каламбур от французов, причем практически в неизменном виде – calembour. Считается, что французский язык особенно богат каламбурами из-за того, что в нем много одинаково звучащих слов с разными значениями.

М. – А может, дело не столько в свойствах самого языка, сколько в особенностях менталитета, склонности французов к тонкой языковой игре?

О. – Не исключено. Как бы то ни было, французский calembour стал русским каламбуром примерно в конце XVIII века. Карамзин записал в письмах русского путешественника в 1790 году: «Потом вошли в моду… каланбуры и магнетизм».

М. - Вскоре слово употреблялось уже вовсю, а pасцвет его пришелся в России на втоpую половину XIX века. Одни лишь анекдоты и каламбуpы о носе были столь многочисленны, что академик Виногpадов говоpил о пестpом букете "носологической" литеpатуpы: "Как ни непpиятно быть иногда с носом, но все-таки сноснее, нежели быть совсем без носа", — можно было прочитать в одном из тогдашних журналов.

О. - Пушкин, Лесков, Салтыков-Щедрин – все они умели и любили каламбурить не хуже французов, у которых мы заимствовали это слово! Но, действительно, вопрос в том, откуда calembour во французском языке…

М. - Историко-этимологический словарь П.Черных вынужден признать: история этого слова считается темной. Не исключено, что связано оно с calembredaine (пустые речи, шутка) и с bourde (чепуха, вранье). С другой стороны, в испанском языке есть слово carambola (и карамболь, и каламбур!).

О. - Сообщим вам по секрету, что этимологические словари упоминают разные исторические анекдоты, связанные с происхождением слова каламбур. Но подчеркивают, что относиться к ним надо именно как к анекдотам. Ну, например: в немецком городе Калемберге во времена Лютера будто бы жил немецкий пастор, который славился шутками. Или был некий граф Каланбера или Калемберга из Вестфалии.

М. - Или аптекарь Каланбура, который жил в Париже. Наконец, есть предположение, что слово каламбур произошло от итальянского выражения calamo burlare — шутить пером!

О. - Что тут скажешь. Веселое это слово, каламбур! А потому мы вряд ли когда-нибудь узнаем о нем правду. Что не мешает нам сочинять каламбуры, радоваться им, смеяться и удивляться удачной игре слов.

М. – Вот только осторожнее надо, осторожнее. Игра игрой, но можно и обидеть кого-нибудь ненароком…

(ОЙ-ОЙ-ОЙ)

(НУ КАК ПРАВИЛЬНО)

О. – Да, обиды возникают легко, и всё из-за кого-то слова. Недавно я невольно оказалась случайным свидетелем такой ситуации. В одной компании рассматривали свадебные фотографии – очевидно, чьих-то родственников или друзей. Хвалили платья, костюмы, машины, невесту, жениха… Пока кто-то не сказал: - А невеста-то, действительно, ничего себе – симпатичная, дебелая.

М. – Ну, конечно, не всякой понравится, если ее назовут дебелой – то есть полной. Хотя, в принципе, в этом слове ничего оскорбительного нет. Оно вполне нейтральное.

О. – Да в том-то и дело! К тому же, сказано было вполне одобрительно. Но что тут началось! - Ты хочешь сказать, что она дура? – вскричал человек с фотографиями в руках. – Да она умница и отличница, не говоря уж о том, что красавица! При чем здесь дебильная?

(ДРУГ АРКАДИЙ, НЕ ГОВОРИ КРАСИВО)

М. – Ну, вот теперь всё понятно! Человек перепутал два слова – дебелый и дебильный.

О. – Хуже. Он не перепутал, он просто не знал, что такое «дебелый».

М. – Так давай расскажем, какие проблемы! Слово хорошее, жаль, что забывается.

О. - Конечно, слово дебелый не назовешь часто употребляемым, могут найтись люди, которые вообще ни разу его не слышали и не видели. Толковый Словарь русского языка под редакцией Шведовой ставит рядом с ним помету просторечное и сообщает, что дебелый - это «полный, толстый» (если речь идет о человеке или теле). Примерно такое же определение дает Словарь Даля: «плотный, здоровый, тучный».

М. – Кстати, когда-то прежде дебелым могли назвать и дерево, если оно было прочным и крепким. А дебелой стеной называли то, что мы сейчас обозначаем как капитальную стену. Да что там, произношение раньше могли называть дебелым! Дебелое произношение – твердое и густое (то есть такое, какого сейчас, увы, почти не встретишь!).

О. - В общем, дебелый – это очень, очень хорошо. По крайней мере, дебелость считалась когда-то очень хорошим качеством – для тела вообще, для женщин, мужчин, стен, деревьев. Это вам не нынешний век, когда худоба стала едва ли не главным признаком красоты. А ведь худой, заметим, от старославянского хоудъ, -ый – «мелкий, ничтожный, скудный». Худой значило дурной, злой, плохой… Есть повод задуматься!

М. - Что же до сходства таких слов, как дебелый и дебильный, то вот уж где ничего общего! Дебильный - слабоумный, идиотический. От существительного дебил - человек, психически недоразвитый, с примитивными суждениями, с недостаточностью эмоций. По происхождению слово это французское: debile – «немощный, хилый», восходит к латинскому debilis (слабый).

О. – Получается, что дебильный куда ближе к худому и очень далеко от дебелого - прекрасного слова. Тем более прекрасного, что в древности, в общеславянском языке *debelъ было того же корня, что и *dobrъ. То есть ДОБРЫЙ!

М. – К сожалению, о следующем нашем слове такого не скажешь.

О. – Ну, это как посмотреть…

(МУЗЫКА)

М. - На спортивной площадке во дворе – футбол. Крик там стоит такой, что родители всерьез беспокоятся и время от времени посматривают в окна: уж не драка ли? Наконец, из подъезда решительно выходит чей-то отец и направляется к площадке. Для начала громко свистит, и на секунду все замирают. После чего приказывает: - А ну-ка, давайте потише! Всех голубей во дворе распугали! Что вы кричите как оглашенные?

О. - Вечером, когда все разошлись по домам, один из мальчишек, что-то припомнив, спросил родителей за ужином: а что такое оглашенные? Те только плечами пожали: оглашенные – это те, кто орет, громко кричит. Во всяком случае, мы всегда так говорим, когда нам нужно сравнить с кем-то кричащего, вопящего, орущего человека. Тут-то и вспоминаем мы это устойчивое выражение: «орет как оглашенный».

М. – А ведь непонятно, на первый взгляд, почему в этом случае, только в этом, мы говорим оглашЕнный, а не оглашЁнный? Припомним другие ситуации – например, суд. Нас там могут спросить, соответствуют ли действительности оглашённые сведения – то есть, сведения, которые были оглашены, прочтены вслух для всеобщего сведения. Да, ответим мы, оглашённые сведения верны. Именно оглашённые! Так почему же мы называем оглашенным человека, который ведет себя бестолково, шумно, сумасбродно? Кричит, дерется, машет руками. Почему он – оглашенный?

О. - Разгадка отыскивается в истории, причем в истории церковной. Дело в том, что оглашенными в церкви называли людей, которые только готовились принять христианскую веру, только изучали ее догматы. Или, как выражался Владимир Даль – идолопоклонников, принимающих христианство. Их оглашали, то есть объявляли, что они скоро примут таинство крещения.

М. - После этого они могли присутствовать на службах, но не на всех. В какие-то моменты священник во время литургии восклицал: оглашенные, изыдите! И нехристиане на это время должны были выйти из храма… Насколько можно понять, новички в церкви (как и сейчас, впрочем) не всегда знали, как и когда там себя вести, «ни ступить ни молвить не умели» - могли, например, начать разговор не вовремя или громко задать вопрос во время молитвы.

О. - Так и осталось это слово за шумными и сумасбродными людьми. Оглашенные, что с них взять!

(МУЗЫКА)

М. – Да, при таких лучше помалкивать. Даже и не каламбурить! А то как бы чего не вышло.

О. – Мы – Марина Королева, Ольга Северская и звукорежиссер Сергей Игнатов – призываем вас к осторожности с незнакомыми словами. И если чего не знаете, милости просим сюда, в программу «Говорим по-русски»!


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2024