О брокколи, голубой крови и белой кости - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2009-10-25
О. СЕВЕРСКАЯ: Сегодня нам предстоит приготовить что-нибудь из брокколи, достойное обладателей голубой крови и белой кости, и при этом…
М. КОРОЛЕВА: …блюсти и соблюдать языковые законы. Задача сложная, приступаем к ее решению немедленно.
О. СЕВЕРСКАЯ: Глагол блюсти – древнерусский, он известен с XI века. Его «родственники» - глаголы бдеть «неусыпно следить за кем- или чем-либо, бодрствовать» и будить, их корни связаны чередованием согласных.
М. КОРОЛЕВА: Глагол такой старый, что два его значения практически устарели. Первое – «следить, наблюдать, присматривать за кем-то или чем-то» из речи совсем ушло, осталось лишь в русской литературной классике. Например, у Гончарова, у которого одна барыня «всех и вся в доме блюдет зорким оком». А второе – «стеречь, сторожить, сохранять, беречь» еще сохраняется в пословицах: Блюди хлеб на обед, а слово на ответ. Блюди хлеб про еду, а копилку про беду. Блюди одёжу снову, а честь смолоду – это из копилки Даля.
О. СЕВЕРСКАЯ: На базе этого значения возникло новое, переносное: «строго придерживаться чего-либо, что-либо неукоснительно соблюдать»: нам всем знакомы устойчивые выражения блюсти обычаи, обряды, посты, нравственность, порядок, законы… Живы и по сей день и часто встречаются блюстители нравственности, блюстители порядка, блюстители законов…
М. КОРОЛЕВА: Даль указывает, что блюстители и блюстительницы «блюдут над собою или над другими», а значит, в идеале блюдение должно быть заразительным личным примером самоконтроля, а не осуществляться по принципу «в чужом глазу соломинку разгляжу, а в своем бревна не замечу». А еще Даль упоминает блюстительность – «старательное и точное соблюдение чего-либо», неплохое, на наш взгляд, человеческое качество.
О. СЕВЕРСКАЯ: Попробуем проспрягать этот глагол: я - блюду, ты – блюдешь, мы – блюдем, да и всегда – блюли… Звучит странновато, хотя и правильно. Гораздо лучше звучат другие глаголы – наблюдать и соблюдать.
М. КОРОЛЕВА: Соблюдать (соблюсти) значит «исполнять (исполнить) в точности, строго»: соблюдать (соблюсти) закон, правила приличия; или «строго придерживаться чего-нибудь»: соблюдать чистоту, очередность, дисциплину. О. СЕВЕРСКАЯ: А интересы? Если есть задача чьи-то интересы «оберегать», уместно употребить глагола блюсти: блюсти чьи-нибудь интересы – значит охранять их, защищать. Но ведь в какой-то запутанной ситуации, затрагивающие интересы многих, можно, разрешив ее, и соблюсти – не нарушить - интересы всех сторон?
М. КОРОЛЕВА: С точки зрения языка – можно, а с «общечеловеческой» – нужно! Более того, так говорят все чаще и чаще, все же глагол блюсти книжный, относится к пассивному запасу лексики.
О.: Это не мешает нам блюсти грамотность и соблюдать правила русского языка. Пожалуй, самое время посмаковать одно «ошибкоопасное» слово.
ЗА ПИВОМ, ЗА ПИВОМ…
О. СЕВЕРСКАЯ: Ведущая одной из популярных кулинарных телепрограмм – настоящий мастер своего дела, готовит с удовольствием, артистично, изобретательно, а главное – вкусно и здоровую пищу из полезных продуктов.
М. КОРОЛЕВА: Ты решила спеть ей дифирамб?
О. СЕВЕРСКАЯ: Нет. Я решила ее процитировать. В одной из передач она решила приготовить брокколи. И сказала, что любит… внимание! – их всякими… и отварными, и тушеными…
ОШИБОЧКА ВЫШЛА!
М. КОРОЛЕВА: Конечно, ошибочка, да еще какая! Брокколи – это несклоняемое существительное женского рода, называющее род капусты со съедобными зелеными соцветиями! Зеленая брокколи – такая красивая и такая полезная!
О. СЕВЕРСКАЯ: Несмотря на то, что соцветий у брокколи много, это существительное не гоже употреблять в форме множественного числа, как бы форма слова к этому не подталкивала.
М. КОРОЛЕВА: Точно также нужно обращаться и с другим видом капусты – с кольраби. Запомните, это – тоже существительное женского рода, несклоняемое, не изменяемое по числам. Присмотритесь к крепенькой, сочной кольраби, попробуйте ее – она очень, очень вкусна и полезна!
О. СЕВЕРСКАЯ: Чтобы легче было запомнить, поместите брокколи и кольраби в своей голове рядом с салями. Вряд ли вам придет в голову употреблять название колбасы во множественном числе. Вы ведь уже привыкли к тому, что салями вкусная, ароматная, но, увы, не такая полезная, как брокколи.
М. КОРОЛЕВА: Еще раз напомним: брокколи, кольраби, салями – это существительные женского рода, несклоняемые и не имеющие формы множественного числа. Их считают штуками: две штуки брокколи, два плода кольраби, две палки салями…
О. СЕВЕРСКАЯ: С этим разобрались. Но есть еще одно загадочное слово: пачули. К кулинарии оно не имеет отношения, а вот парфюмеры его употребляют часто. Пачули – это тропический кустарник, но так называют и его эфирное масло.
М. КОРОЛЕВА: Реплику Гаева «А здесь пачулями пахнет» запомнили все, кто читал «Вишневый сад» Чехова. И у Сологуба не читали в «Мелком Бесе» тоже пачули упоминаются. Учитель придирается к ученику, которого в шутку надушила подруга и жалуется, что от него пахнет пачулями, как от девчонки.
О. СЕВЕРСКАЯ: Нам важно не это, а то, что слово пачули употребляется только во множественном числе и при этом склоняется. В отличие от брокколи. А казалось бы – какая разница? И то, и другое, растения… Но таковы правила, и нам остается лишь их соблюдать.
И ВСЕ-ТАКИ ОН ХОРОШИЙ…
О. СЕВЕРСКАЯ: Брокколи… пачули… Прямо чувствуешь себя аристократом, у которого «белая кость, голубая кровь».
М. КОРОЛЕВА: Поговорим об истории этих выражений? Оба они действительно используются, когда речь идет о чьем-то «благородном происхождении», но звучат часто иронично.
О. СЕВЕРСКАЯ: Что касается белой кости, то словарь «Русская фразеология» указывает на то, что белый цвет у европейских народов искони был символом солнца, дня, жизни, в отличие от черного, соотносившегося с тьмой, ночью, смертью. По мнению авторов словаря, белая кость противопоставлялась черной, не случайно же простонародье на Руси называли чернью, черным народом, черными людьми.
М. КОРОЛЕВА: Кстати, в Новгороде, где все жители делились на сотни, черной сотней называлось именно низшее сословие.
О. СЕВЕРСКАЯ: Возможно, это противопоставление основывается на библейском описании сыновей Ноя Иафета и Хама: «Иафетова кость белая, Хамова – черная». Известно же, что Иафет был благородный человек, а младший Ноев сынок – хам хамом, его и прокляли, сказав: «раб рабов будет он у братьев своих».
М. КОРОЛЕВА: О людях низкого, неаристократического происхождения говорили еще: серая кость, а об аристократе, барине могли сказать и голубая кость. Авторы словаря «Русская фразеология полагают, что в данном случае налицо контаминация с выражениями серая скотинка и голубая кровь.
О. СЕВЕРСКАЯ: О ней – чуть подробнее. Выражение это – калька с французского le sang bleu, которое, в свою очередь, калька с испанского la sangre azul. Первоначально так называли себя аристократические семьи испанской провинции Кастилия, гордившиеся тем, что их предки никогда не вступали в смешанные браки с маврами и другими темнокожими народами.
М.: А у светлокожих людей вены имеют голубоватый цвет, чего не наблюдается у людей смуглых.
О. СЕВЕРСКАЯ: В Средние века, когда святая инквизиция могла отправить на костер за любое отличие от других, к «голубокровным» относились с почтительным уважением и даже страхом: люди, у которых кровь «с небес», просто не могли быть грешниками!
М.: Видимо, поэтому «кровопускание» было одним из способов инквизиторского дознания…
О. СЕВЕРСКАЯ: Но есть и другая, естественнонаучная гипотеза. Цвет крови зависит от ее химического состава, от вещества, отвечающего за перенос кислорода. У кого-то это железо, и кровь у них красная, а у кого-то – медь, пигмент которой и придает крови голубой оттенок. Так вот, голубой кровью обладают… пауки, улитки, каракатицы, кальмары, осьминоги…
М. КОРОЛЕВА: Теперь понятно, почему о голубой крови говорят с иронией!