Купить мерч «Эха»:

О правильном написании составных существительных - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2009-08-23

23.08.2009
О правильном написании составных существительных - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2009-08-23 Скачать

О правильном написании составных существительных (типа диван-кровать, инженер-майор, генерал-лейтенант и т.п.); о правилах склонения нерусских фамилий на –а, -я; о том, в каких случаях местоимение «вы» пишется с прописной буквы, а когда со строчной.

М. – Склонять или не склонять? С большой буквы писать или с маленькой? Ставить дефис или нет? А если в слове две части и пишутся они через дефис, то какая из частей склоняется, а какая нет?

О. – Вы спрашиваете и спрашиваете.

М. – А мы всё отвечаем и отвечаем.

О. – Сегодняшняя программа – тоже по вашим вопросам.

М. – Итак, начнем с тех самых существительных, которые называют составными – из-за того, что состоят они из двух полноценных слов, соединенных дефисом. Все эти инженер-майоры, генерал-лейтенанты, планы-заказы, школы-интернаты, прайс-листы…

О. – Это настоящий кошмар для тех, кто хочет писать и говорить правильно! Вот ты сейчас произнесла несколько составных слов, но все они ведут себя по-разному. Почему, например, в слове «инженер-майор» первое слово не склоняется? А в слове «школа-интернат», напротив, склоняется?!

М. – Ох, и не говори… Всякий, кто попытается разобраться с этими словами раз и навсегда, в какой-то момент, читая справочник, почувствует легкое головокружение. Но мы всё же попробуем. Итак, начнем с самого простого: когда НЕ склонять первую часть в таком слове.

О. – Ты уверена, что это просто?... Ну, хорошо. Мы НЕ склоняем первую часть, если она представляет собой неизменяемое слово, недавнее заимствование или аббревиатуру.

М. – Какие-нибудь там какао-бобы (какао не склоняется), кафе-закусочная, конференц-зал.

О. – Или уже упомянутый нами прайс-лист. «Прайс» не склоняется!

М. – Впрочем, бывает, что не склоняется вторая часть составного слова: программа-максимум, комедия-буфф.

О. – И это еще не всё! Первая часть составного существительного НЕ будет склоняться, если по своему значению она близка соответствующему прилагательному.

М. – Вот тут нужны дополнительные пояснения.

О. – Вернее, примеры. Например, «штаб-офицер» - это что-то вроде «штабного офицера». Так же ведут себя слова наподобие «штаб-квартиры», «интернет-кафе», «национал-социалиста». Заметьте: или одна часть, или даже обе НЕ склоняются!

М. – Уф. С тем, что НЕ склоняется, мы с грехом пополам разобрались.

О. – Далее перед нами открывается целое поле (нет, лес!) составных слов, где отношения между частями зависят от целого ряда причин. В частности, от того, насколько две части слова спаяны между собой. А также от того, насколько часто слово употребляется в обиходной речи.

М. – Возьмем, например, наименования по профессии: инженер-металлург, автор-иллюстратор. Склоняться будут обе части: инженера-металлурга, автора-иллюстратора…

О. – А как же инженер-майор?!

М. – Нет, здесь первая часть не склоняется. Объясню, почему. Это – исключение. Есть этакая замкнутая группа военных обозначений, где первая часть не склоняется нипочем: все эти инженер-майоры, генерал-лейтенанты, капитан-лейтенанты, а также… а также премьер-министры. Не «премьеры-министры», заметьте! Нет, «премьер-министры».

О. – За пределами этой группы и за исключением уже указанных ситуаций наступает полная и окончательная свобода действий! Да-да, во всех многочисленных составных наименованиях в нашей с вами обиходной жизни обе части будут склоняться: автобусы-экспрессы, автомобили-фургоны, вагоны-буфеты, диваны-кровати, балы-маскарады…

М. – Склонять, склонять, склонять!...

О. – А если все-таки есть вопросы – не лениться заглядывать в словари. И смотреть там каждое нужное вам слово. Так-то оно надежнее будет.

(ОЙ-ОЙ-ОЙ)

(НУ КАК ПРАВИЛЬНО)

М. – Словарь – это, конечно, надежнее. Но не в каждом словаре можно найти фамилии. Точнее, несколько десятков фамилий – фамилии известных людей – в словарях есть. А вот сотни и тысячи других, менее известных, в словарях выискивать бесполезно. Приходится другими способами выяснять, как обращаться с той или иной фамилией.

О. – Конечно, есть некие общие правила: какие фамилии склоняются, какие нет. Это зависит, как правило, от происхождения фамилии (славянская она или иностранная), от того, что у нее в окончании – гласный или согласный, ударный или безударный…

М. – И даже от того, кому она принадлежит – женщине или мужчине!

О. – Мы не претендуем на то, чтобы рассказать обо всех фамилиях (это просто невозможно!), но хотя бы с одним «спорным» их видом попытаемся разобраться. Уж очень часто нас спрашивают, склонять такие фамилии или не склонять. Это нерусские фамилии на безударные –а и –я. Неруда, Мазина, Гамалея, Окуджава, Жвания, Бжания, Эредиа…

М. – Стоп-стоп! Всего несколько фамилий ты назвала – а они уже попадают в две разные группы: в группу «по правилам» и в группу «исключений». Итак: иностранные фамилии на безударные –а, -я обязательно склоняются. Стихи Пабло Неруды, фильмы с участием Джульетты Мазины. Иная история с фамилиями на –а, -я с предшествующим –и. Фамилия «Эредиа» останется неизменной. И Гарсия.

О. – А как же грузинские фамилии типа Берия, Жвания?

М. – Вот! Это фамилии, в которых, как пишут справочники, наблюдаются колебания. То есть, они то склоняются, то не склоняются. Так же – с японскими фамилиями. Хакамада, Сен-Катаяма.

О. – Так склонять или не склонять?

М. – Отвечу: склонять. В последние годы подобные фамилии склоняют. Ирины Хакамады, Булата Окуджавы, Жвании, Бжании, Берии… Всё это склоняется.

(ОЙ-ОЙ-ОЙ)

(МУЗЫКА)

О. – И последний на сегодня вопрос – с немедленным ответом. Наверняка ведь вам приходится писать письма – даже сейчас, в наш век эсэмэсок и звонков по мобильному телефону. И в этих письмах обязательно возникает необходимость обратиться к тому, с кем вы, собственно, и вступаете в переписку: «Здравствуйте, уважаемый Сергей Сергеевич! Позвольте напомнить Вам, что мы с вами на прошлой неделе договаривались о встрече…».

М. - Стоп. Напомнить Вам (с большой буквы) или вам (с маленькой)? Иными словами, когда писать местоимение «вы» с прописной буквы (то есть с большой), а когда со строчной (то есть с маленькой)? Поверьте, вопрос не праздный, возникает он в последнее время всё чаще. В одном и том же письме, в одном и том же тексте «вы» может появляться в разных написаниях. Правильно ли это? И что считать правильным?

О. - К счастью, рекомендации справочников довольно однозначны, особых трудностей возникнуть у нас не должно. Итак, когда мы пишем местоимение Вы с прописной буквы? По сути, лишь в двух случаях. Во-первых, когда обращаемся к одному конкретному лицу в каких-то официальных сообщениях: «Поздравляем Вас…, Прошу Вас…, Искренне Ваш…, Сообщаем Вам…». В этой ситуации выбора у нас нет: Вы с большой буквы.

М. - Во-вторых, Вы с большой буквы возникает, когда мы пишем личное письмо и опять-таки обращаемся в нем к одному конкретному лицу. Но тут – внимание! - выбор за вами, автором письма. Если хотите выразить особо уважительное отношение к адресату, проявить вежливость – пишите Вы с большой буквы. Нет у вас такой задачи – используйте строчную букву, маленькую.

О. - Собственно, это и есть тот самый «скользкий» момент, когда мы не знаем, что именно написать. И, надо признать, всё чаще в письмах (в том числе электронных) мы заменяем церемонное Вы на более демократичное вы с маленькой буквы. Не корите себя за эту замену: она вполне укладывается в предписания справочников. Если письмо личное, выбор за вами – прописная или строчная буква.

М. - Наконец, о том, когда мы пишем вы только со строчной буквы. Здесь всё очень просто: мы делаем это во всех остальных случаях! Попробуем их перечислить.

О. - Итак, вы появляется в тексте, когда мы обращаемся к нескольким лицам («Уважаемые господа, ваше письмо…») – причем как в частной, так и в деловой переписке.

М. - Местоимение вы НЕ ТРЕБУЕТ от нас большой буквы – внимание, коллеги-журналисты! - в газетных публикациях и рекламе, в литературных произведениях (в диалогах, прямой речи и т.д.), при цитировании, а также при обращениях к пользователям на web-страницах. То есть, в бесчисленных ситуациях, которые возникают в нашей повседневной жизни ежеминутно, ежесекундно. И действительно, представьте себе, как будет выглядеть текст, который буквально испещрен местоимениями Вы с большой буквы! Вряд ли он вам понравится…

О. - Зато вам должен понравиться наш вывод. Единственная ситуация, которая требует от вас написания местоимения Вы с большой буквы, - это официальное письмо, обращенное к одному конкретному человеку. Уважаете вы его или нет – ваше дело, но правила речевого этикета ставят вас в безвыходную ситуацию: Вы, Вас, Вам, Вами…

(МУЗЫКА)

М. – Вот так, благодаря вам и вашим вопросам (здесь всё с маленькой буквы) мы и провели сегодняшний альманах.

О. – Не сомневаемся, что мы с вами еще встретимся. Мы – это марина Королева, Ольга Северская и звукорежиссер……… До встречи


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2024