Скачайте приложение, чтобы слушать «Эхо»
Купить мерч «Эха»:

Об истории буквы Э в русском языке, а также о том, какие слова в современном русском пишутся через Е, а какие через Э, и почему - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2009-07-26

26.07.2009
Об истории буквы Э в русском языке, а также о том, какие слова в современном русском пишутся через Е, а какие через Э, и почему - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2009-07-26 Скачать

Об истории буквы Э в русском языке, а также о том, какие слова в современном русском пишутся через Е, а какие через Э, и почему. По материалам статьи И.В Нечаевой, кандидата филологических наук, научного сотрудника Института русского языка РАН, на Интернет-портале «Культура письменной речи» (gramma.ru).

М. – ПЭ или ПЕ? РЭ или РЕ? ЗЭ или ЗЕ? НЭ или НЕ?

О. – Думаю, пора остановиться!

М. – Нет, это еще не всё. Но так уж и быть, ради тебя я готова приостановить это перечисление. Потому что в нем все равно никакого толку нет: лучше уж выяснить общие правила и постараться не ошибаться.

О. – Подписываюсь под каждым словом! Начали?

М. – Начали.

(МУЗЫКА)

О. - Грамотные люди знают, что в иностранных нарицательных словах после согласных пишется буква «е». Исключение составляют легко запоминающиеся слова мэр, пэр, сэр, в которых пишется «э». Впрочем, так было еще недавно, а сейчас список исключений постепенно пополняется. Как напоминает Ия Нечаева, научный сотрудник Института русского языка РАН, слово пленэр тоже пишется через Э.

М. – А также мэтр (в значении 'учитель, мастер'), рэкет, рэп. То же правило относится и к производным (однокоренным) словам, напр. мэрия, пэрство, рэкетир. Это, так сказать, основные исключения. А вообще, сколько всего в русском языке слов с буквой «э» после согласного?

О. – Да, это интересно. Ну, во-первых, есть множество слов, где Э пишется на стыке значимых частей слова. Например: суперэлита, субэкваториальный (граница между приставкой и корнем), бромэтан, демэкология, квинтэссенция, контрэмаль, медэкспертиза, панэллинизм (граница между двумя основами в сложном слове) и др. Но немало и слов с буквой Э в корне. Если быть точными, их 104. Среди них есть вполне употребительные, например лэптоп, сэндвич, тэквондо, фэнтези, фэн-шуй, хетчбэк.

М. – А есть ведь еще слова, образованные от собственных имен (маоцзэдуновский, манхэттенский, сихотэ-алиньский).

О. - Ия Нечаева в своей статье на сайте «грамма.ру» утверждает, что таких слов всего 18. Но список в любой момент может быть пополнен новыми производными от многих других собственных имен – имен лиц или географических названий. Эти слова в соответствии с принципами русской орфографии сохраняют правописание своего производящего – собственного имени.

М. - Иноязычные собственные имена – это вообще особая группа, на которую распространяются не все правила письма. У них своя орфография. Они меньше освоены русским языком, всегда сохраняют непосредственную связь с иноязычным прототипом, в отличие от имен нарицательных. В них графические средства более наглядно показывают иноязычное произношение. Буква Э – одно из таких средств для подчеркивания твердого произношения предшествующего согласного.

О. – Еще об одной группе надо сказать: это слова с односложной основой, короткие. Таких слов в русском языке 19. Например: гэг 'шутка, острота', дэвы 'злые духи в иранской мифологии', крэк 'вид наркотиков', кэт 'одномачтовое парусное судно', мэн 'жаргонное: мужчина', хэнд 'единица длины в английской системе мер', шэн 'китайский язычковый музыкальный инструмент'.

М. – Ну, это уж совсем что-то экзотическое!

О. – Тем не менее, и такое слово может кому-то понадобиться. И как его писать?

М. – Да это мы уже поняли: через Э.

О. – А есть еще и так называемые экзотизмы – слова, которые заимствованы из редких (преимущественно восточных) языков и обозначают соответствующие экзотические реалии. Кэндо 'фехтование на бамбуковых палках – национальное японское единоборство', нэцке 'миниатюрные фигурки, традиционные для декоративно-прикладного искусства Японии', нэши 'из китайского: сорт груш', рэнга 'жанр японской поэзии'.

М. - Сэнсэй 'в Японии: учитель', тэквондо 'корейское национальное единоборство без оружия', тэндай 'школа эзотерического буддизма', фэн-шуй 'китайское искусство жить в гармонии с природой'.

О. – Совершенно верно! Здесь употребление буквы «э», нехарактерной для исконно русской лексики, не что иное, как показатель чуждости этих слов русскому языку.

М. – Но ведь сама буква Э нам не чужая!

О. – Ну, это как сказать! Продолжим через несколько секунд.

(МУЗЫКА)

О. – На самом деле, буква «э» – сравнительно «молодая» буква в русском алфавите, напоминает на Ия Нечаева в статье на Интернет-портале «Культура письменной речи». Появилась она только в 18 веке, вскоре после установления гражданской азбуки. Ее предписывалось употреблять в начале слова или корня слова (этот, эх, поэтому), после гласных в заимствованных словах (поэт, диэта) и в некоторых заимствованных собственных именах (Эдисон, Суэц).

М. – Насколько я помню, по начертанию буква эта (так называемое «э оборотное») представляла собой обращенное в другую сторону древнеславянское . Графическое новшество не все приняли доброжелательно. Три ведущих писателя – Тредиаковский, Ломоносов и Сумароков – считали букву лишней и некрасивой, по поводу чего Сумароков выразился следующим образом: «так ввезли мы едакова в нашу Азбуку урода».

О. – Но это не было общим мнением. Академик Грот, напротив, считал, что «эта буква введена в нашу печать совершенно основательно: она отвечает весьма положительному и неоспоримому условию полноты всякой азбуки, – что каждый особый звук должен быть изображаем и особым знаком, что одному и тому же начертанию не следует давать двойного звукового значения». И действительно, в противоположность букве «е», она изображает чистый, не йотированный звук .

М. – В общем, букваа не только закрепилась в русской графике в первоначально обозначенных позициях, но и распространила свое употребление на новые позиции: ее постепенно начали писать и после согласных в иноязычных словах. И вот здесь-то были и остаются главные противоречия.

О. – Суть проблемы вот в чем: наличие буквы «э» в слове показывает, что предшествующий ей согласный – твердый. Но беда в том, что множество слов пишутся через Е, хотя произносятся с твердым согласным. Пенсне, декольте, зеро, индекс, коттедж, купе, реквием, темп, шоссе и др. Во всех этих словах согласный звук произносится твердо, но на письме это никак не обозначается! Если написано «индекс», это не значит, что надо произносить инд'екс, а также котт'едж и т. д. Почему, казалось бы?

М. – Ответим на этот вопрос через несколько секунд!

(ОЙ-ОЙ-ОЙ)

М. – Как считает Ия Нечаева, причины коренятся в истории орфографии и в фонетической системе русского языка. Твердый согласный перед «э» нехарактерен для исконно русских слов, в исконно русских словах согласный перед звуком «э» (буквой «е») всегда мягкий. Это проблема заимствованных слов.

О. – И вот еще что важно: как уже говорилось, буква «э» появилась только в 18 веке. Заимствования, которые вошли в русский язык до этого, писались по-прежнему с буквой «е». При этом произношение некоторых заимствований со временем русифицировалось, смягчалось: тема, театр, литература, депутат, девиз, медицина, режим.

М. – Но не все слова подчинялись русификации. Прежними остались, например, такие слова, как варьете, кабаре, кашне, портмоне, реноме, шимпанзе, эссе, карате. Но пишутся-то они через Е!

О. - Считается, что «э» следует писать, когда это помогает разграничивать омонимы (как говорил академик Я.К. Грот, «для избежания двусмыслия»). С этим изначально было связано появление первых исключений мэр, пэр, сэр. С этим связано и закрепление написания мэтр в значении 'учитель, мастер'– чтобы отличать его письменное начертание от названия меры длины (метр).

М. – Со словом «пленэр», которое тоже относится к исключениям (тем, что пишутся через Э) в свое время тоже не всё было понятно. В 60-х годах прошлого века обсуждался вопрос, как писать: пленер или пленэр (от французского словосочетания plein air 'полный воздух, открытый воздух')? Сошлись на букве Э в середине.

О. – Итак: мэр, пэр, сэр, мэтр, пленэр, рэп, рэкет – это не так сложно запомнить. Это уже устоялось. А вот новые слова, которые волной хлынули в русскую речь в последние десятилетия, осваиваются с трудом и с большими колебаниями. Бренд/брэнд, лейбл/лэйбл, спрей/спрэй, сейл/сэйл, треш/трэш, хайвей/хайвэй, хеллоуин/хэллоуин, хеппи-энд/хэппи-энд. И это далеко не полный список.

М. – В общем, подводит итог Ия Нечаева, проблема употребления буквы «э» у заимствований остается.

(МУЗЫКА)

О. – Мы – Марина Королева, Ольга Северская и звукорежиссер……. вынуждены признать, что проблем в нашем языке много. Но это не мешает ему жить, а нам – говорить на нем.

М. – Так что до встречи через неделю!


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2025