Модное слово "пояс" - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2009-07-19
О.: Сегодня у нас в фокусе внимания пояс: очень модное слово. Поговорим о том, как, а главное – почему, богатыри обещали друг друга зА пояс заткнуть, а матери всех времен и народов своих детей подпоясывали…
М.: Вот с детей, а вернее – с их мам и начнем. Прислушаемся к ним и попробуем понять.
(МУЗЫКА)
О.: «Мамский язык» исследовала журналист Олеся Сосницкая, статья которой опубликована в Интернете. Язык этот базируется на двух принципах: ласкательное уменьшение и детское коверканье слов.
М.: Беременность – это скучно, поэтому никаких беременных на мамских форумах вы не найдете: там тусуются беременюшечки, беремульки и беремчатые. У беремчатых – особенная гордость, и у нее тоже есть свое название: пуз.
О.: А тот, кто в нем живет, это… пузожитель. А по-научному – эмбрион.
М.: Беременность мамочки еще называют полосатостью – видимо, потому что в ней, как и в жизни полосочка черная, полосочка белая… Черная это токс, или токсикоз. Белая – пихулечки, первые движения малыша.
О.: Через 9 месяцев наступает счастье: на свет появляется Ре, так на мамском языке называют ребенка любого пола и возраста. Синонимы: деть, пусичка и масик.
М.: Масиков и пусичек растят и кормят. Мамы-кормяшки различают ГВ, ИВ и СВ – в зависимости от того, что используется, материнское молоко, смеси или и то, и другое. Некоторые мамы проповедуют СС (не жесткие меры воспитания, а всего лишь совместный сон с младенцем) и голопопие…
О.: То есть отказываются одевать малыша в целях приближения его к матери-природе.
М.: Не стоит путать голопопиков с… шилопопами, активными детьми, не дающими мамам и папам покоя.
О.: В мамском Интернет-сообществе детей принято называть по месяцам рождения – июлятами, октябрятами, апрелятами… Растут-растут они и превращаются в порастушечек, детей садовского возраста.
М.: Мамы и папы тоже делятся на категории – например, в зависимости от того, какой способ передвижения с младенцем по миру они выбирают. Среди них различают колясочников и слингопользователей.
О.: То есть тех, кто становятся фанатами слинга – шарфа или специальной матерчатой перевязи-рюкзачка для ношения ребенка на себе любимом.
М.: Среди слингомам есть настоящие слингомодницы – они собирают обширную коллекцию слингов разных расцветок, чтобы всегда выглядеть на все сто. Такую мамочку точно никто не примет за нищую или цыганку – ее туалет всегда изыскан, даже если в качестве дополнительного «аксессуара» используется 12-килограммовый карапуз.
О.: Этот «аксессуар» нередко вызывает жалость у окружающих. Некоторые, завидя слингомаму или слингопапу начинают причитать: «Это ж надо, ребенка заткнуть зА пояс!»…
М.: О том, кого и в каких случаях туда затыкают, мы поговорим минуты через две, а пока присмотримся к самому слову пояс.
О.: В самолете летит мама с ребенком. Полет долгий, многочасовой, через моря и горы. Малыш устал, ему лететь уже надоело, он ерзает на своем кресле… А мама пытается его как-то развлечь: то книжки читала, а теперь рассказывает про страны, которые встречаются на их пути. «Да, долго летим, - говорит, - но представляешь, сколько мы за это время сменим географических поясОв…»
ОШИБОЧКА ВЫШЛА
М.: Ошибочка ли? Автор «Практической стилистики современного русского языка» Юлий Абрамович Бельчиков действительно считает, что когда речь заходит о пространстве, той или иной части земного шара, между параллелями или меридианами, или выделенной по какому-то другому принципу, то идет она о пОясах. Мы различаем географические, климатические, экономические пОясы. Но…
О.: Я знаю, что ты хочешь сказать: другие словари позволяют эти пОясы называть поясАми. Например, в «Русском словесном ударении» мы обнаружим часовые поясА.
М.: Логика Бельчикова понятна: слово, с его точки зрения, меняется и обретает определенное ударение в зависимости от того, о каком именно поясе идет речь. Кроме уже упомянутого, есть ведь и другой пояс.
О.: И значение этого слова-омонима нам более знакомо и привычно. Поясом называется шнур, ремень, которым подпоясывается одежда, или полоса ткани, которая пришивается в верхней части юбки или брюк.
М.: Пояс – место, где туловище охватывается такой полосой ткани, есть у всех, а вот талия… Это я к тому, что пояс и талия – не полные синонимы.
О.: Поясом в переносном смысле называют то, что располагается полосой вокруг чего-либо. Например, поперечную полоску шерсти другого цвета у кошки или собаки.
М.: Давай повторим. И то место, где «талию делают», и модный аксессуар, и единицу территориального деления, вполне можно назвать поясАми, это не будет ошибкой. Но если уж быть совсем точным, то ударения лучше ставить, исходя из значения слова.
О.: И покупать в магазине поясА, пришивать поясА к брюкам и юбкам.
М.: А путешествуя, менять климатические и часовые пОясы.
О.: И еще одно стоит запомнить. «Русское словесное ударение» рекомендует засовывать что-то за пОяс, а вот затыкать кого-то – уже зА пояс. Так что давайте разбираться – кого, когда…
И ВСЕ-ТАКИ ОН ХОРОШИЙ…
О.: «Он меня зА пояс заткнул!» - так мы говорим тогда, когда кто-то нас в чем-либо значительно превзошел. В других славянских языках соперника в таких случаях в карман кладут, за голенище прячут, в мешок заталкивают, а у нас – зА пояс затыкают. Интересно, почему?
М.: В историко-этимологическом словаре «Русская фразеология» под редакцией Валерия Мокиенко приводится несколько версий происхождения фразеологизма. По одной из них, выражение это связано с русской народной борьбой «на поясах», при которой противника хватали за пояс и бросали на землю.
О.: По другой, такова была форма похвальбы перед поединком: богатырь обещал, хвастаясь, спрятать своего соперника у себя за поясом, как какой-либо мелкий предмет. Во время работы мастеровые и крестьяне за пояс засовывали ненужный в данный момент инструмент, так же поступали и с рукавицами, варежками. Заткнуть зА пояс значило «поступить с кем-либо бесцеремонно, по-хозяйски; шутя с кем-либо расправиться».
М.: Пояс у славян издавна считался символом силы и здоровья. В русских деревнях матери не отпускали детей на улицу, не подпоясав их: иначе, по суеверным представлениям, на них могли напустить порчу. Наши бабушки тоже детей, отправляя на прогулку, подпоясывали: чтобы холод под одежду не пробрался.
О.: Еще одна версия объясняет происхождение фразеологизма как раз связью с распространенным приемом обереговой магии: затыканием за пояс каких-то предметов. Например, по одному из поверий, женщина не должна была 40 дней после родов далеко отходить от дома, а выходя из него, она затыкала за пояс нож как средство от сглаза.
М.: Русские пастухи, стремясь оградить стадо от нечистой силы, болезней и порчи, обходили его, заткнув за пояс топор, и произносили соответствующий заговор.
О.: На Полесье женщины во время жатвы, чтобы не болела спина, затыкали за пояс колосья. А по украинским поверьям, чтобы найти дорогу, женщина, уж коли она заблудилась, должна была заткнуть за пояс юбку. Дорогу она, может, и находила, но вот проходу ей потом уже точно не было…
М.: Некоторые братья-славяне в первые дни нового года затыкали за пояс корочку хлеба с солью и головку чеснока, а во время грозы – побеги орешника, поскольку верили, что в орешник «не бьет гром».
О.: В общем, скорее всего, в основе фразеологизма заткнуть зА пояс и лежало подобное ритуальное действие, а первым его значением было «совершить магический обряд с целью превозмочь, превзойти, преодолеть ту или иную опасность».
М.: Логично, как, впрочем, и многое в нашем языке. Главное – докопаться «до основания». Так считаем мы, О.С., М.К. и звукорежиссер… Надолго не прощаемся. Встретимся через неделю.
ВСЕ СЛОВА, СЛОВА, СЛОВА…