О неправомерном использовании таких слов, как «депрессия», «шок», «транс», «монстр» и т.п. в бытовых ситуациях, ,а также об условиях обязательного употребления буквы Ё - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2009-06-14
М. – Шок, депрессия, транс, монстр… Сильные слова, не так ли?
О. – Куда уж сильнее!
М. – А ведь мы часто произносим их так, между делом, не оценивая их силы.
О. – А зря. Иногда это звучит просто смешно!
М. – Совершенно верно. Заметь, совершЕнно, а не совершЁнно… О букве Ё, этой необязательной, но такой важной букве, мы тоже сегодня поговорим.
М. - Если часто употреблять какое-нибудь сильное, эмоциональное слово, то оно, как известно, теряет и для говорящего, и для слушателя большую часть своего значения, пишет Алла Шарандина, постоянный автор Интернет-портала «Культура письменной речи» (грамма.ру). И отмечает, что в русской речи такие слова звучат постоянно: кругом «монстры», все «в шоке», «в трансе» и «в депрессии», включая томных сериальных героинь и цветущих телеведущих.
О. - Многие из нас уже забыли, что на самом деле означают такие слова. Например,
«шок»
- это медицинский термин, а вовсе не синоним «удивления», изумления» или, тем паче, «восторга». Термин «шок» обозначает тяжелое расстройство функций организма вследствие физического повреждения или психического потрясения. Поэтому радостные восклицания «Я в шоке!» из уст героев телепередач, вошедших в свои отремонтированные апартаменты, кажутся страшной нелепостью, подчеркивает Алла Шарандина.
М. - То же самое относится к выражению
«быть в депрессии»
, которое стало в последнее время чуть ли не самой распространенной светской отговоркой: «Наташа в гости не придет – у нее депрессия». Часто еще добавляется, какая именно депрессия, согласно текущему времени года – зимняя, весенняя, летняя или осенняя...
О. - Психиатров-самоучек, которые ставят себе и другим подобный диагноз, не смущает тот факт, что депрессия не может быть вызвана дождем, а также не может длиться пару часов или в течение рабочей недели, испаряясь к выходным.
Депрессия
– это угнетенное, подавленное психическое состояние, спровоцированное, как правило, каким-либо неврозом. Перед тем, как врач точно установит, что человек страдает именно депрессией, такое безобразие должно беспрерывно продолжаться не меньше месяца. Иначе речь идет лишь о плохом настроении, сплине, тоске, скуке или мигрени – о чем угодно, но только не депрессии.
М. - Кстати, раньше, в XVIII-XIX веках, именно мигренями дамы из общества оправдывали свое недоброе расположение духа или нежелание куда-либо идти, что-то делать. Тоже, конечно, преувеличение, но по сравнению с нынешней повальной «депрессией», звучало это менее трагично и более правдоподобно.
О. - Однако самым диким Алле Шарандиной кажется популярный сейчас оборот
«быть в трансе»
. Почему-то большинство русскоговорящих людей представляют себе такое состояние как вялое, апатичное, но в чем-то даже философское. Человек в трансе, по их мнению, - это временно разочарованный в жизни мыслитель, лежащий на диване и думающий о смерти.
М. – Да-да, этакая смесь Байрона с Обломовым. Лучше бы в словарь заглянули!
О. – Давай лучше мы сами это сделаем. Но через две минуты! После того как в очередной раз объясним, когда же все-таки необходима буква Ё. А когда без неё можно обойтись.
(ОЙ-ОЙ-ОЙ)
М. – Итак, буква Ё… Ее изобретение буквы приписывается знаменитому историку и литератору Николаю Карамзину. Первое употребление Ё в печати зафиксировали совершенно точно - 1797 год.
О. - Этот графический знак - самый "молодой" в нашем весьма консервативном алфавите, и это, несомненно, сыграло не последнюю роль в трудной судьбе буквы Ё, считают специалисты портала «Культура письменной речи».
М. - Особенно интересно, что до её изобретения русские филологи мучительно долго искали способ адекватной передачи на письме соответствующего звука (т. е.
/o/
после мягкого согласного) и одновременно сочетания звуков (т. е.
/йо/
в начале слова, после гласных и после разделительных
Ъ
и
Ь
знаков). Предлагались самые разные варианты: O с двумя точками наверху; то же О, но разделенное пополам либо горизонтальной, либо вертикальной чертой; сочетание графем
IO
, соединенных наверху дугой лигатуры и т. п. Наконец начертание изобрели - и тут же признали не вполне обязательным для употребления...
О. – Итак, что мы имеем на сегодняшний день. Если заглянуть в стереотипный школьный "Орфографический словарь" Ушакова и Крючкова, то в предисловии к нему можно прочесть специально оговорённые условия употребления буквы Ё. Она нужна, прежде всего, когда нужно предупредить неверное чтение и понимание слова; например:
узнаём
в отличие от
узнаем
;
всё
в отличие от
все
:
вёдро
в отличие от
ведро
,
совершённый
(причастие) в отличие от
совершенный
(прилагательное);
М. – Во-вторых, когда надо указать правильное произношение слова, например:
река Олёкма
(не Олекма!),
щёлочь
(не щелочь!);
О. – Буква Ё должна обязательно присутствовать в специальных текстах (словари, буквари, некоторые учебники и т. д.). По сути, в остальных ситуациях она не так уж и нужна.
М. – Почему же ее признаЮт необязательной – несмотря на протесты многих и многих сторонников обязательности этой буквы? Причин несколько. Прежде всего, относительная молодость этого знака. Кроме того, скорость пиьсма неизбежно снижается, если отрывать руку для постановки двух точек над Ё.
О. – Есть и другие причины, более серьезные. Таких пар слов, которые отличаются только одной буквой,
Е
или
Ё
, относительно немного, десятка два-три. Из контекста, как правило, всегда ясно, идет ли речь, скажем, о
нёбе
или же о
неб
е... Слов, в которых буква
Ё
стояла бы в самом начале, еще меньше.
М. - Звук, обозначаемый буквой Ё, может появиться только под ударением - а в безударном положении в той же самой морфеме (т. е. корне, суффиксе, окончании) ему всегда соответствует звук, обозначаемый буквой Е:
звёзды
– но
звезда
,
землёй
- но
волей
и т. п. Казалось бы, и так всё ясно, можно обойтись без Ё.
О. - Так-то оно так, но последовательное игнорирование злосчастной буквы приносит и немало вреда. Знала бы она своё место - и мы бы знали точно, как следует произносить некоторые слова:
афёра
- или
афера
,
бытие
- или
бытиё
,
жёлчь
- или
желчь
,
манёвры
- или
маневры
...
М. – А у некоторых школьников не возникло бы соблазна разрушить пушкинскую рифму, заменив в известном стихотворении "Я вас любил..." высокий архаизм
безнадежно
на современное
безнадёжно
...
О. – В общем, о букве Ё, боюсь, нам придется говорить еще не раз…
(ОЙ-ОЙ-ОЙ)
(МУЗЫКА)
О. – Но вернемся к понятию транса. Итак, если заглянуть в Толковый словарь, мы без труда обнаружим, что состояние транса характеризуется повышенным нервным возбуждением с потерей самоконтроля, а также помрачением сознания при гипнозе или экстазе.
М. – Ужас.
О. - Ничего общего с апатией и думами о вечном, которые многие современники приписывают себе в моменты обычной скуки.
М. – Поэтому осторожнее с такими выражениями, как «он был просто в трансе». Кстати, как напоминает Алла Шарандина, автор Интернет-портала «Культура письменной речи», к таким же изначально «страшным», но прирученным русским языком словам относится и
«монстр»
. Правда, происхождение у него не медицинское, а книжное, но появился «монстр» в нашей речи тем же путем, что и остальные «кошмары» - из английского языка.
О. – Наверняка вы слышали такие выражения, как «Кобзон – монстр российской эстрады» или «Большой театр – монстр нашей культуры». Имеется в виду, конечно, артистическое долгожительство певца (в первом случае) и величие театра (во втором). Но ведь если подойти к делу буквально, то Кобзон, например, мог бы обидеться: ведь назвать его монстром эстрады означает сказать, что на сцене – урод и страшилище. Потому что значение у слова «монстр» исключительно такое.
М. - Как и почему чудовища, герои американских фильмов ужасов, превратились в нашем сознании в аксакалов, непонятно. Возможно, причина в картине Спилберга «Парк Юрского периода», где динозавры впервые были показаны так натуралистично и пугающе. После этой ленты игрушки, изображающие древних ящеров, стали любимой забавой мальчишек наряду с фигурками вымышленных чудовищ – вампиров, гоблинов, инопланетян. Для всей этой пластмассовой серии у детей начала 90-х появилось общее название – «монстрики».
О. – Нашего знаменитого певца такое объяснение вряд ли утешит, предполагает Алла Шарандина. Все-таки можно подобрать для образного описания карьеры исполнителя другое слово – даже «мамонтом» и «динозавром» слыть, как ей кажется, приятнее, чем монстром.
М. - Точно так же легко подобрать замену английским заимствованиям и в случаях мнимой депрессии, транса и шока. Например, говоря о тоске, крайнем возбуждении и изумлении. Важно помнить, что чужестранные слова не должны вытеснять родные. Тем более, когда их точное значение известно совсем немногим.
(МУЗЫКА)
О. – Мы, Марина Королева, Ольга Северская и звукорежиссер……….. убеждены: программы «Говорим по-русски» - лучшее лекарство от всяких там депрессий!
М. – И спасибо Интернет-порталу «Культура письменной речи». До встречи через неделю!