О происхождении известного московского топонима «Останкино», а также имени «Евстафий», которое лежит в основе этого географического названия; о склонении сложносоставных географических названий типа Петропавловск-Камчатский и Великие Луки. - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2009-02-15
М. – Останкино! Многие произносят это с некоторым даже придыханием… Ну как же: в Останкине находится знаменитый телецентр, вокруг него буквально роятся знаменитости.
О. – Справедливости ради стоит сказать, что Останкино – это вообще одно из самых интересных мест в Москве, и не только из-за телецентра.
М. – Давай не будем забегать вперед. Какие-нибудь несколько секунд – и все тайны Останкина будут раскрыты. Ну, а заодно еще раз напомним, как правильно склонять географические названия. Это уж точно лишним не будет.
(МУЗЫКА)
О. – Останкино… Как пишет Михаил Горбаневский в книге «Ономастика для всех», это в недалеком еще прошлом было большое подмосковное село, тесно связанное с русской историей и культурой. Впервые оно упоминается как деревня Осташково, которая в 16 веке числилась за Алексеем Сатиным, известной личностью в годы царствования Ивана Грозного. Потом владельцами стали князья Черкасские.
М. – Известно, что в середине 18 века деревня Осташково уже стала селом Останкином. И отдали это село в приданое дочери князя Черкасского Варваре, которая вышла замуж за сына графа Шереметева, знатного вельможу.
О. – Такова краткая история. Но откуда само название, Останкино? Что оно означает?
М. – Версий несколько, и все они основаны на чисто внешнем совпадении с некоторыми нарицательными словами. По одной версии, Останкино происходит от существительного «останок» - «родовой остаток, имение, полученное в наследство». Если исходить из истории, это похоже на правду.
О. – А вот профессор Горбаневский считает, что нет. Он напоминает, что первоначально «Останкино» имело форму «Осташково», а это слово никак не связано с «останком».
М. – Есть и другая легенда: село выросло на том месте, где были найдены чьи-то останки. Но тут уж я сразу скажу: и эта версия разбивается о первоначальную форму названия селения и служит примером так называемой «народной» этимологии.
О. – Но ведь не с неба упало это наименование!
М. – Нет, конечно. В 15-16 веках Подмосковье заселялось очень быстро: появлялись новые села и деревни. Известно, что очень часто названием села или деревни становилось имя самого знаменитого владельца. А иногда село получало название по церкви, которая была в нем возведена: Архангельское, Никольское, Троицкое…
О. – Но имя села Останкина не связано ни с названием храма, ни с одной из названных фамилий владельцев (Черкасские, Шереметевы), хоть и были эти фамилии в свое время знамениты.
М. – Названием деревни Осташково (ныне – Останкино) стало имя…
О. – Подожди, подожди! Не выдавай тайну. Через две минуты, хорошо? А сейчас – напоминание о склонении некоторых географических названий. Кстати, Останкино склоняется?
(ОЙ-ОЙ-ОЙ)
(НУ КАК ПРАВИЛЬНО)
М. – Останкино, конечно же, склоняется. Из Останкино, Останкину, Останкином, об Останкине. И не только Останкино, но и все похожие названия на –О склоняются. Останкино, Косино, Бирюлево, Бибирево, Ясенево… Но мы хотели сегодня о другом – о сложносоставных географических названиях типа Петропавловск-Камчатский, Владимир-Волынский и т.п.
О. – В принципе, правило здесь очень простое. Если топоним представляет собой русское или давно освоенное название, то в косвенных падежах обе его части должны склоняться: в Петропавловске-Камчатском, в Переславле-Залесском, во Владимире-Волынском, из Ильиной-Поляны. Заметьте, между двумя частями этих слов – дефис.
М. – А если перед названиями появляются слова «город, село»?
О. – Повторю: если это русское или давно освоенное название и оно употреблено в функции приложения со словами «город, село», то его тоже следует склонять: храм в селе Никольском-Архангельском.
М. – Ну, кстати, у иноязычных названий, которые широко известны, тоже склоняются обе части: приехал из города Потсдама-Бабельсберга, остановился в городе Потсдаме-Бабельсберге… Что у нас еще склоняется? А, реки!
О. – Да, в сочетании со словом «река» склоняются и первая, и вторая части: за Москвой-рекой, вниз по Волге-реке, над Амуром-рекой. Правда, как мы все помним, в разговорной речи и особенно в просторечии эти сочетания иногда не склоняют, могут сказать: у Москва-реки, за Урал-рекой.
(ОШИБОЧКА ВЫШЛА)
М. – Да, это ошибка, нарушение литературной нормы. Но давай теперь о том, что не склоняется, причем по всем правилам не склоняется.
О. – Прежде всего, наименования с тесно спаянными элементами: Спас-Клепики, Спас-Угол, Усть-Ладога, Соль-Вычегодск. То есть, в основном, названия с первой частью Спас-, Усть-, Соль-.
М. – Потом, бывают еще такие названия, в которых внешняя форма не совпадает с родом обобщающего слова (село, город, деревня). Например, город Великие Луки. Мы скажем: из Великих Лук, но из города Великие Луки. Из Красных Горок, но из села Красные Горки.
О. – И, конечно же, особо осторожными надо быть с малоизвестными населенными пуктами. Вот их лучше не склонять. Сказать, например: «Я доехала до станции Шарапово-Охота».
М. – Мы забыли еще одну ситуацию: когда географическое название слилось с нарицательным родовым определением, без него почти не употребляется: Ильмень-озеро, Медведь-гора, Иван-город.
О. – Кажется, всё. Пора нам возвращаться в Останкино. Точнее, к Останкину…
(ЗА ПИВОМ ЗА ПИВОМ…)
М. – Ну вот, разгадка совсем близко. Как пишет профессор Горбаневский в книге «Ономастика для всех», названием деревни Осташково (ныне – Останкино) стало имя никому теперь не известного первопоселенца по имени Остап (он же Останка, останок) или Осташ (Осташка, Осташок). Этот человек несколько веков назад получил за верную службу или купил участок леса, раскорчевал, расчистил под пашню, поставил здесь деревню, которую стали называть Осташкова деревня или Останкина (чья деревня? – принадлежащая Осташке, Останке).
О. – Возможно, на первых порах ее называли и так, и этак, поскольку оба имени – Остан (останка) и Осташ (осташок, осташка) – образованы от одного православного мужского имени Евстафий, греческого по происхождению. Сейчас оно мало встречается, а в прежние эпохи его употребительность была достаточно широка. Как и большинство других личных имен, оно появилось на Руси вместе с христианством и пришло из Византии. Древнегреческое eustatos означало «устойчивый, постоянный».
М. – Каноническая форма имени Евстафий была переплавлена живой русской речью более чем в полтора десятка разных форм: Астап, Астаф, Астах, Остан, Останя, Остап, Осташ, Осташка и другие.
О. – Смотри, что получается: топонимы Остафьево, Астапово, город Осташков – все они своеобразные родственники Останкина! Ведь связаны они с одним источником, личным именем Евстафий через те или иные речевые формы.
М. – Как Осташково стало Останкином? Точно на этот вопрос никто ответить не сможет. Предполагают, что имя «Остан» могло восприниматься как более литературное, по сравнению с именем «Осташ». Кроме того, деревня превратилась в село, укрупнилась, как сказали бы теперь!
(МУЗЫКА)
О. – И действительно, Останкино – красиво звучит!
М. – Как бы то ни было, мы привыкли именно к этому наименованию. Пусть таким и остается!
О. – Мы – Марина Королева, Ольга Северская и звукорежиссер Сергей Игнатов – остаемся с вами. До встречи через неделю!