Поговорим о словах, произошедших от латинского "terra" - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2009-02-08
О.- Сегодня поговорим о словах, произошедших от латинского terra, задержимся на террасе, попьем чайку с друзьями ситными…
М.- А заодно выясним, кто кому друг, а кому – friend.
О. – Друг и дружба – ключевые понятия русской культуры, к такому выводу приходят все, кто знакомится с русским языком. Об этом напоминает Ирина Прусс в статье «Что спрятано в языке», она опубликована в журнале «Знание – сила». Слово друг встречается чаще всего, но есть и другие: знакомый, приятель, товарищ.
М.- Всем этим словам в английском языке, например, соответствует одно-единственное: friend.
О.- Напомним, что исторически в русском языке другом назывался другой человек. Сегодня – согласимся с определением Ирины Прусс – это близкий эмоционально и по духу человек, на помощь которого в трудную минуту всегда можно рассчитывать, который тебя понимает, разделяет твои убеждения и по редкости таких совпадений, а также по эмоциональной насыщенности отношений друзей никак не может быть много.
М. - Для человека современной англосаксонской культуры чем больше друзей — тем лучше, поскольку это означает, что ты умеешь ладить с людьми, а это весьма ценимое качество. Американцы, много раз переезжая с места на место, заводят себе друзей повсюду и насчитывают их десятками.
О. - По-русски это скорее приятели, но никак не друзья: с ними знакомятся, потому что живут рядом, за игрой в гольф или в боулинге, с ними приятно провести время и их не рекомендуется обременять своими проблемами. А люди, которые встретились, к примеру, на отдыхе, так и вовсе по-русски знакомые.
М.- Очевидно, пишет Ирина Прусс, центр подлинной человеческой близости и поддержки в американской культуре, по сравнению с русской, смещен в семью, вне которой каждый обычно рассчитывает более на себя, чем на помощь друзей.
О. - Но англоязычные тексты XIV, XVI даже ХIХ веков говорят о понимании дружбы, близком более к нашему, чем современному американскому. Генри Адамс писал в 1659 году: "Один друг за жизнь — это много; два — многовато; три — едва ли возможно".
М. - Все признаки дружбы, легко нами узнаваемые, присутствуют в старых англоязычных текстах: и "старый друг лучше новых", и "друг проверяется в беде", и духовная близость друзей отмечается: "Что такое друг? Я расскажу вам. Это человек, с которым вы посмеете быть самим собой".
О. - В современном английском есть потребность показать, что подлинно близкие отношения между друзьями тоже возможны; возникли всякие "близкий друг", "истинный друг". Только эти градации быстро стираются, поскольку каждого нового друга-friend’a торопятся наградить подобными эпитетами как можно скорее.
М. – Товарищи – тоже в современной англосаксонской культуре редкость. По-русски товарищ издревле – это соратник и деловой партнер. А вот как определяет это слово словарь Ушакова: «Человек, действующий, работающий вместе с кем-н., помогающий ему, делающий с ним общее дело, связанный с ним общим занятием, общими условиями жизни, и потому близкий ему». В западной культуре это, наверное, коллега.
О.- Друг, дружок, дружочек, друженька… Каких только нет обращений к друзьям! Иногда они кажутся странными: все ли знают, что стоит за словами «друг мой ситный»?
М.- Уверена, что не все. Ответ на этот вопрос дадим через пару минут. А пока вспомним пословицу: Будет друг, будет и досуг. Почему бы нам не присесть с друзьями, приятелями, товарищами и просто знакомыми где-нибудь на даче, на терраске?
ЗА ПИВОМ, ЗА ПИВОМ…
О. - Сидя за самоваром на дачной террасе как-то не задумываешься, сколько «р» в этом привычном с детства, уютном слове. А задумавшись, открываешь орфографический словарь и видишь: согласных – две, хотя никто не ррычит, произнося это слово.
М.: Две буквы «р» достались этому слову по наследству. И в словаре можно обнаружить и других его родственников: территорию, террариум… Предок у них один: латинское слово terra «земля».
О. - Территорией называется участок земли с определенными границами. Например, государство, город, район имеют свою территорию. Они действительно расположены на земле. Но есть и другое, оторвавшееся от земли значение у этого слова: отграниченное пространство – отдельная комната может быть чьей-то территорией. А уже упомянутая терраса – территорией семейных встреч за чашкой чая.
М. - Террасами называются не только летние пристройки к дому. Террасы – это плоские насыпи и плоские горизонтальные площадки, которые тянутся вдоль склонов речных и морских берегов, а еще - горизонтальные уступы на горах, по которым ползают змеи и ящерицы.
О. - В неволе змеи и ящерицы живут в террариумах – первоначально они строились из земли и не напоминали аквариумы.
М. - Есть еще «шахтерское» слово того же корня: террикон. Так называют «земляной конус» - отвал пустой породы, выброшенной из шахты или на руднике.
О. - Но язык не всегда логичен: от того же слова terra произошло название популярной породы собак – терьер. Терьеры - это охотничьи собаки, которые роют землю, чтобы проникнуть в норы лис и барсуков. А дома они храбро сражаются с мышами и крысами. Но вот терьеры потеряли одну букву «р» - может, в пылу охоты. А если серьезно, то если еще твердое «рр» русский язык выговаривает, то мягкое «ррь» он протянуть не может, вот и решил, что второй букве обозначать нечего и убрал ее – из экономии.
М. - Латинское слово terra сохранилось неизменным во фразеологическом обороте, устойчивом словосочетании terra incognita. Оно пишется как латинскими буквами, так и кириллицей: терра инкогнита, а обозначает нечто загадочное или непостижимое, недоступное.
О. - А вообще так на старинных географических картах и глобусах обозначались неисследованные земли, места, куда еще не добирались путешественники.
М. - Все очень просто: если слово исторически связано с латинским terra, оно сохраняет – за одним исключением – обе буквы корня-оригинала.
О. - Но не все слова с двумя «р» в корне – родственники. Кому-то может придти в голову, что террАристы террАризируют население планеты… Кошмар какой! Вернее – ужас! Вот точное проверочное слово: по-латыни ужас, страх – это terror. Даже если террористы терроризируют всю землю, с землей они – не одного корня. В этих словах – и две буквы «р», и буква «о» - от террора.
ОЙ-ОЙ-ОЙ!
О. – Друг ситный! – это шутливо-непринужденное обращение к приятелю всем, наверное, знакомо. Но не все, обращаясь так к своим друзьям, отдают себе отчет в том, а ситные ли они на самом деле?
М. – Хоть это выражение и разговорно-фамильярное, его охотно используют и писатели. Вот, например, Виктор Конецкий: «Ну вот, друг ситный, думал я, пошел ты в моря и океаны на охоту за мифами, не можешь ты без мифов, не сидится тебе на Петроградской стороне, ― получай теперь обычную реалистическую прозу, изучай ее в Тмутаракани, в Тмутаракани, в Тмутаракани...»
О. – А вот цитата из Шукшина, так рассуждает герой одного его рассказа: «Порой он даже страшился: по праву ли свалилось на его голову такое счастье, достоин ли он его, и нет ли тут какого недоразумения ― вдруг что-нибудь такое выяснится, и ему скажут “Э-э, друг ситный, да ты что?”».
М. – Когда-то Эдуард Хиль пел песню на стихи Бориса Корнилова: «Ты запомни, друг мой ситный, как, оружие звеня, нам давали ужин сытный, состоящий из огня!» - речь здесь о друзьях, воевавших вместе на далекой Гражданской…
О. – О ней писал и Артем Веселый: «― Э-э, меня не берет ни дробь, ни пуля... ― Ах, друг ситный, рад я ужасно! Подманил Васька товарищей и ну рассказывать, как они на автомобиле мимо дороги пороли, как у попа гостевали, как он, Васька, в трубе ночевал...»
М.- Но довольно примеров. Давай, наконец, скажем, откуда взялись ситные друзья.
О.- Давай. Словарь «Русская фразеология» и портал «Культура письменной речи» подсказывают: фразеологизм "друг ситный" обязан своим возникновением ситному хлебу, появившемуся в России в начале XVIII века.
М. - Слово "ситный" впервые зафиксировано в словарях в 1731 году. Ситный хлеб - продукт высокого качества - пекли из просеянной через сито муки. Его ели за обедом и ужином, подавали к чаю с медом и творогом. Ситный хлеб продолговатой формы с изюмом получил название подОвый.
О. - Очевидно, что такой хлеб ели с удовольствием. Вот и стали называть ситный – другом. А потом и к приятелям стали так обращаться: «Друг ситный!», называя так человека, общение с которым – настоящее удовольствие.
М. – Сколько еще тайн хранит наш великий, могучий русский язык! Мы, О.С., М.К. и звукорежиссер…, стараемся по мере сил их раскрывать, отвечая на ваши вопросы. Так что не стесняйтесь, задавайте их!
О. – И, как всегда, до встречи через неделю!
ВСЕ СЛОВА, СЛОВА, СЛОВА…