Об устойчивом выражении «колесо фортуны», его происхождении и употреблении; о том, как правильно написать – «миро» или «мирра»; об идиоматическом обороте «жив курилка» и этимологии слова «курилка» в данном случае - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2008-12-21
М. – Как тебе кажется, «колесо фортуны» - большое?
О. – Ну знаешь, это у кого как. А вообще, к колесу фортуны вряд ли можно применить такие оценки: большое, маленькое…
М. – Не станешь же ты утверждать, что все колёса одним миром мазаны!
О. – Не стану. Тем более, не все знают, что такое «миром мазаны». Кто-то продолжает считать, что это «мир».
М. – Напрасно. Впрочем, пусть не расстраиваются: мы попробуем разобраться сегодня и с «миром», и с «курилкой» в выражении «жив курилка».
О. – Но обо всем по порядку.
(МУЗЫКА)
М. - Сосед рассказывает, как у его брата в последние годы стремительно менялась жизнь. Был когда-то скромным инженером, потом открыл свою фирму, развивал бизнес, укрупнял, богател, а потом поссорился с партнерами – и вот теперь судится. Год, другой… А деньги тают на глазах. «Эх, - вздыхает сосед, - вот оно, колесо фортуны-то как поворачивается…».
О. - Так и воображаешь этакое колесо – как в парках культуры. Колесо обозрения: огромное, всё в огнях… Интересно, а какое оно на самом деле, колесо фортуны? Какое оно в жизни, мы примерно себе представляем: слепая судьба, превратности, непостоянство человеческого счастья – всё это мы называем «колесом фортуны». А раньше?
М. - Как напоминает нам Словарь русской фразеологии, в мифах древних римлян Фортуна была богиней счастья и несчастья, судьбы, удачи. Ее изображали в виде молодой женщины с повязкой на глазах, стоящей на шаре или крылатом колесе!
О. - Да-да, именно отсюда «колесо». В одной руке у Фортуны руль, в другой – рог изобилия. Повязка на ее глазах означает, что она – богиня слепого счастья, превратной и изменчивой судьбы. Руль – символ управления судьбой человека. Рог изобилия – символ благополучия. А колесо или шар – символ изменчивости Фортуны: колесо поворачивается – и счастье уже далеко!
М. - В русском языке это выражение – «колесо фортуны» - очень давно, по меньшей мере с 16-17 веков. Языковеды не исключают, что оно могло прийти к нам прямо из римских источников, где латинское rota Fortunae было очень и очень употребительно. Как бы то ни было, но у нас слово «фортуна» совершенно оторвалось от мифологического источника. Оно стало синонимом таких слов, как судьба, доля, рок, участь.
О. - И даже таких, как «состояние, имущество». Мы говорим не только о «колесе фортуны», но и о «любимце фортуны», о «баловне фортуны», о том, что «фортуна кому-то улыбнулась». К сожалению, уже не употребляется такой старый глагол, как «фортунить» (то есть удаваться, везти). Не говорят сейчас и так, как некогда, в 18 веке: «делать фортуну» (то есть добиваться успеха).
М. - А зря, выражение могло бы пригодиться! Вот не потеряли мы в свое время выражение «жив курилка» - и оно до сих пор служит нам верой и правдой. Впрочем, об этом минуты через две. Пока же о том, кто каким миром мазан и почему.
(ОЙ-ОЙ-ОЙ)
(НУ КАК ПРАВИЛЬНО)
О. - Пенсионерки возле подъезда обсуждают прошедшие местные выборы. И это, скажу я вам, будет посильнее любых теледебатов. «Да что там ваши кандидаты, - горячится одна из них, - все они одним миром мазаны!». На что другая ей отвечает: «Вот все будут так же рассуждать, и будет вам не мир, а война!».
М. - «Одним миром мазаны»… Так говорят о людях (реже – о каких-то предметах или явлениях) с одинаковыми недостатками. «Одним миром мазаны» значит «одинаково плохи». Ну и, в самом деле, при чем здесь мир – противоположность войны? Или тот мир, который представляет собой окружающую действительность?
О. - Ни при чем здесь мир – ни тот, ни другой. В выражении «одним миром мазаны» речь идет не о «мире», а о «мире»…
М. - Ну вот, сейчас мы всех окончательно запутаем. Итак, еще раз: имеется в виду не «мир», а МИРО. «Миро» - елей с красным вином и благовониями, благовонное масло, которое применяют при христианских церковных обрядах. Миропомазанием называют христианское таинство – обряд помазания миром лица, глаз, ушей, груди, рук, ног в знак приобщения к божественной благодати.
О. – Надеюсь, это все запомнят. Но остается еще один важный вопрос: как пишется слово «миро».
М. – Ничего сложного: с одним Р и с О на конце, миро.
О. – Но я не случайно об этом заговорила. Кроме этого слова есть другое, очень похожее – МИРРА. Мирра, в отличие от мира, это ароматическая смола из коры некоторых тропических растений, которую употребляют – нет, не в церкви, - в медицине и в парфюмерии.
М. – Ну да, миро – существительное среднего рода (оно, миро). Мирра, соответственно, - женского (она, мирра). Вот только какой вопрос еще возникает: почему эти два слова пишутся по-разному, если они так созвучны и так близки по значениям (благовонное масло и ароматическая смола)?
О. - Ответ прост. Миро – то самое, что означает елей, благовонное масло, - происходит от греческого слова myron (в точности «благовонное масло»). А мирра – ароматическая смола – от латинского слова myrra (с двумя Р)…
М. - Которое, впрочем, восходит всё к тому же греческому myron! Источник, по сути, один, но пути были разные – отсюда расхождение в смыслах и в написании.
О. – Не перепутайте!
(ОЙ-ОЙ-ОЙ)
(МУЗЫКА)
М. - Как это бывает хорошо – выяснить, что бывший коллега, который давно ушел из твоей компании и несколько лет никак себя не проявлял, не просто жив и здоров, но и занимается интересным делом. Неожиданным делом, надо признать, совсем не тем, что раньше (считай, он сменил профессию!), но интересным.
О. – Конечно, вы удивляетесь, как могло так получиться, ведь раньше никто особенно не отмечал в коллеге никаких задатков для его нынешней работы. Радуетесь, что человек, который давно исчез с вашего горизонта и никак себя не проявлял, снова на виду.
М. - «Да, - скажет кто-то, качая головой, - молодец он, ничего не скажешь. Мы уж думали – куда он подевался? А он – вот он. Жив курилка!».
О. - «Жив курилка!» - этакое веселое одобрительное восклицание. Одобрительное или ироничное. Мы произносим его, когда упоминаем о том, что чья-то деятельность продолжается, кто-то по-прежнему существует и здравствует, несмотря на трудные условия.
М. - Как считают авторы Словаря русской фразеологии, этот оборот является осколком древней игровой формулы. Была в старину такая народная игра с зажженной лучиной. Ее передают из рук в руки до тех пор, пока она не погаснет. Игра сопровождалась песней:
Жив, жив курилка!
Жив, жив, да не умер.
А у нашего курилки
Ножки долгеньки,
Душа коротенька.
О. – И «курилкой» в этой песне называли как раз горящую лучину. Образовано это название от древнерусского глагола «курити» (разжигать, раскладывать огонь, тлеть, едва гореть). Кроме того, не стоит забывать, что у древних горящий огонь ассоциировался с жизнью, а угасание огня – со смертью, с исчезновением.
М. - Конечно, оборот «жив курилка» давно утратил связь с игрой. Теперь это просто одно из многих и многих устойчивых выражений, которое произносится с оттенком иронии, насмешки.
О. – Кстати, а с иронией-то почему?
М. – Да потому, что в народных говорах «курилкой» часто называют пьяниц, гуляк, кутил – в общем, тех, кто «прожигает» жизнь. Помните горящую лучину?.... Вот то-то. А курилка – он жив! Жив курилка!
(МУЗЫКА)
О. – Ну вот, теперь все знают, что к курению и к курилке (специальному помещению для курения) оборот «жив курилка» не имеет никакого отношения.
М. – Мы – Ольга Северская, Марина Королёва и звукорежиссер Сергей Игнатов – в курилку все равно не ходим. И в игру «курилку» играть нам некогда. Надо к следующей программе готовиться!
О. – Так что до встречи!