Купить мерч «Эха»:

Об истории и значении выражения «отложить в долгий ящик», о недопустимости словосочетания «долгожданная катастрофа», а также о происхождении поговорки «тамбовский волк тебе товарищ» - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2008-12-07

07.12.2008

М. – Вот скажи мне: как ты предпочитаешь поступить с каким-то важным делом – немедленно к нему приступаешь или откладываешь в долгий ящик?

О. – Как бы мне ни хотелось отложить, я лично стараюсь сделать его поскорее. Просто я знаю, что потом наступит катастрофа!

М. – Долгожданная катастрофа, как выражаются некоторые.

О. – Надо признать, выражаются более чем странно.

М. – Разберемся: и с долгожданной катастрофой, а заодно и с тамбовским волком, который кому-то там товарищ. Но начнем все-таки с долгого ящика…

(МУЗЫКА)

О. – Ох, как же не хочется иногда браться за дело! Каждый из нас хотя бы раз в жизни испытывал это чувство – когда никакие аргументы не действуют, когда охватывает лень и глаза сами собой смыкаются: не хочется, ах как не хочется… И только одно способно в такие моменты вернуть нас, разленившихся, к жизни активной и стремительной: нельзя откладывать важные дела в долгий ящик! Отложишь – работы потом будет в два раза больше.

М. – Да, такой он, этот самый долгий ящик… Вопрос только в том, почему ящик – долгий. В каком смысле, спрашивается? Ящики, конечно, бывают разные: большие и маленькие, глубокие и не очень, деревянные и металлические – что там нам еще фантазия подсказывает? Но представь, как кто-то спрашивает в магазине «долгий ящик».

О. – Нет, это невозможно, никому из нас это в голову не придет. Зато выражение «отложить нечто в долгий ящик» никаких раздумий у нас не вызывает. Всё понятно: отложить в долгий ящик – значит перенести выполнение, осуществление чего-то на неопределенный, отдаленный срок.

М. - Но я снова возвращаюсь к вопросу: почему именно ящик и почему ящик долгий?

О. - Есть как минимум две версии происхождения этого устойчивого оборота. Об обеих напоминает языковед Валерий Мокиенко. Первая – традиционная. Оборот возводят к обычаю, который был заведен отцом Петра Первого, царем Алексеем Михайловичем. В его подмосковной резиденции в Коломенском перед царским дворцом был якобы прибит долгий (то есть длинный) ящик, куда могли опускать челобитные (то есть просьбы). Приносить их могли все желающие.

М. - Приносить-то, конечно, могли, но разбирались такие прошения боярами и думскими дьяками очень долго. А большинство челобитных вообще оставалось без ответа. Знакомая картина, правда?

О. - Но есть и другая версия. Языковые факты показывают, что русское выражение – калька с ныне устаревшего немецкого выражения, аналогичного современному «отталкивать на длинную скамью». А связано оно со средневековым немецким судопроизводством, где использовались длинные ящики-рундуки. Они одновременно служили лавками, на которых можно было сидеть. В этих ящиках хранили акты и другие судебные дела, которые не решались сразу, а откладывались на неопределенное время.

М. - Чем незначительнее было дело, замечает Мокиенко, и беднее истец, тем дальше, на самый конец такой скамьи отталкивалась папка с соответствующим документом… Не катастрофа, конечно, но обидно, согласись…

(ОЙ-ОЙ-ОЙ)

(НУ КАК ПРАВИЛЬНО)

О. - Каждый, кто брался за приготовление еды, знает: есть продукты, которые друг с другом не сочетаются. Конечно, есть на этот счет и другое мнение – что на самом-то деле соединять можно всё. Важно, кто и как это делает… В общем, не будем углубляться в кулинарные споры, обратимся к языку. Вот здесь уж точно есть несочетаемые слова – те, которые просто не могут, не должны стоять рядом, в одном словосочетании! Например, то, тчо ты уже упоминала, «долгожданная катастрофа».

(ДРУГ АРКАДИЙ, НЕ ГОВОРИ КРАСИВО…)

М. - Да, я отчетливо помню, как услышала это сочетание в комментарии одного из экспертов. Он говорил об экологическом бедствии в одном из регионов, а также о том, что все обстоятельства вели, вели к этому бедствию… В общем, произнес он, это была «долгожданная катастрофа»!

О. - Нет, определенно, здесь что-то не так. Давайте попробуем разобраться, что имел в виду наш эксперт. Видимо, он хотел сказать, что эту катастрофу следовало ожидать, и давно. Никто ничего не сделал, чтобы ее предотвратить.

М. - Но можно ли сказать, что катастрофа – долгожданная? Конечно, нет. Обратимся к толковым словарям – например, к последнему, самому новому Толковому словарю русского языка под редакцией академика Шведовой. Итак, «катастрофа». Событие с трагическими последствиями. Подчеркну, с трагическими! Какие примеры приводит Словарь? Железнодорожная катастрофа, семейная катастрофа.

О. - Теперь прилагательное «долгожданный». По словарю – ожидавшийся долго и с большим нетерпением. Долгожданным может быть ребенок, весть может быть долгожданной. Или праздник – вот он точно всегда бывает долгожданным.

М. - Что же получается? Катастрофа – это всегда плохо. А всё, что долгожданно, всегда хорошо. Как же они могут сочетаться? Да никак. Есть другие способы выразить то, что имел в виду эксперт.

О. - Он мог сказать, например, что катастрофа была ожидаемой.

М. - Что ее следовало ожидать.

О. - Что ее трудно назвать неожиданной. В общем, варианты есть. Но долгожданной катастрофа быть не может!

(ОЙ-ОЙ-ОЙ)

М. – А теперь, когда катастрофа нам уже не грозит, можно и про «тамбовского волка» вспомнить. «Тамбовский волк тебе товарищ» - так мы ворчим иногда или даже произносим вполне отчетливо, если не хотим дружить с тем, кто навязывается нам в друзья. Почему тамбовский, а не вологодский, к примеру? Или брянский? Ведь выражение «брянский волк» тоже существует? Но почему же, почему из всего множества волков, из всей географии были выбраны именно эти – брянский и тамбовский?

О. - Как отмечает весьма полезный Интернет-портал «Культура письменной речи» (его адрес в сети – «грамма.ру»), тамбовский и брянский волки – близнецы-братья. Образ неуловимого злодея-одиночки, очевидно враждебного по отношению ко всему окружающему миру, встает за обоими сочетаниями в равной степени.

М. - Кто из этих братьев-близнецов появился на свет раньше – трудно сказать, замечает «Грамма.ру». Ни о тамбовском, ни о брянском волках нет ни одного упоминания в работах таких известных собирателей русского фольклора, как Даль и Максимов.

О. - Версий происхождения оборота несколько. Первая – и самая очевидная: в тамбовских, как и в брянских лесах, волков действительно много, исключительно крупных.

М. - Другая, менее известная: поскольку Тамбовщина была сельскохозяйственным краем, после завершения сезонных работ тысячи мужиков уезжали в другие города за приработком. Брались за любую работу, перебивая заработок у местных жителей. А те ворчали: «Опять тамбовские волки по дворам рыщут, цену сбивают».

О. – И, наконец, третья версия, самая популярная. Выражение вроде бы появилось после подавления так называемого «антоновского мятежа» - крестьянского восстания в Тамбовской губернии в 20-21 гг прошлого века. Атаман Антонов нападал на красные продотряды из леса. Понадобились Котовский и Тухачевский, чтобы обложить его, как волка, красными флажками. Все бывшие антоновцы подвергались допросам с пристрастием. Считается, что именно тогда и появилось выражение тамбовский волк тебе товарищ: так чекисты реагировали на обращение «товарищ» со стороны подследственных.

М. - Ну, а в 1956 году, после выхода фильма «Дело Румянцева» эта фраза - «тамбовский волк тебе товарищ» - прозвучала на всю страну. Что касается «брянского волка», то его увековечил в своей знаменитой песне Юз Алешковский: «Товарищ Сталин, вы большой ученый/ В языкознании познали толк/ А я простой советский заключенный/ И мой товарищ – серый брянский волк».

(МУЗЫКА)

О. – «В языкознании познали толк», говоришь? А мы вот продолжаем познавать, каждую неделю в это время, вместе со всеми вами.

М. – Так что до встречи!


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2025