О различиях в значении и сочетаемости прилагательных «политический/политичный»; различия в ударении в формах мн.ч. существительного «лагерь» и различия в значениях форм «лагерЯ/лАгери»; происхождение выражения «на ладан дышит» - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2008-09-21
О.: Чем политический подход отличатся от политичного? В чем различие между лагерЯми и лАгерями?
М.: Попробуем определить. И поговорим еще о том, что стоит за оборотом на ладан дышит.
О.: Конечно, в политике нас будут интересовать только языковые тонкости. Даль, например, политику определяет как «науку государственного управления». Все, что относится к политике именно в этом смысле, может быть названо политическим.
М.: В каждом государстве – свой политический строй: это может быть монархия, президентская или парламентская республика и т.д. Кроме того, у каждой страны есть и свое политическое устройство, то есть организация государственной власти, и политическая система, которую образуют политические партии.
О.: Партии ведут между собой политическую борьбу. Иногда в эту борьбу включается и народ: если нарушаются политические права граждан, они предъявляют политические требования. Когда народ проявляет политическую активность, происходят политические события.
М.: О которых в политических журналах пишут политические обозреватели. Столько всего политического… Зачем мы привели все эти примеры?
О.: Чтобы точно определить, в каких именно случаях мы имеем дело с политикой в государственно-правовом смысле. Потому что есть и другая политика – особое поведение. Вот все, что относится к ней, будет уже не политическим, а политичным.
М.: Политичным? Никогда не слышала!
О.: Это потому, что слово это устарело. Но в книгах его встретить можно: у Льва Толстого, например, в одном из рассказов действует «тонкая, политичная и язвительная дама». Да и в словаре Даля это прилагательное есть: политичный значит «хитрый, ловкий, обходительный»; Ольга Вишнякова, автор «Словаря паронимов русского языка», добавляет к этому определению эпитеты «тактичный, умелый в обращении; тонко рассчитанный» и приводит синонимы: «осмотрительный, дипломатичный».
М.: Политический подход относится к осуществлению политики в государственно-правовых рамках; политичный подход – это тонко рассчитанный подход в поле человеческого общения.
О.: Политичный человек предпочитает политичное обращение и политичные методы воздействия на ближнего. И в каком-то смысле является политиком: как сказал бы Даль, «человеком скрытным и хитрым, умеющим наклонять дела в свою пользу, кстати молвить и вовремя смолчать». В общем-то, он недалеко ушел от другого политика – по Далю, «умного и ловкого (не всегда честного) государственного деятеля».
М.: Я смотрю, политики у нас разделились - по языковым признакам – на два лагеря. Лагерь – тоже интересное слово. Давай о нем поподробнее.
ЗА ПИВОМ, ЗА ПИВОМ…
О.: С лагерем наши соотечественники познакомились не так уж и давно: в XVIII веке. Форма эта установилась не сразу. Сначала писали лагор, потом – лагар, и только в «Уставе воинском» 1716 г. появилось знакомое нам слово – лагерь.
М.: Так называлась – как, впрочем, называется и до сих пор, - «временная стоянка войсковых частей за пределами населенных пунктов».
О.: Это слово в его «военном значении» пришло к нам из немецкого языка, там тоже есть Lager, от liegen «лежать», по-немецки Lager это еще и «склад», и «постель», и «залежи». Другие языки позаимствовали свои «лагеря» из латыни: англ. camp, фр. camp, ит. и исп. campo восходят к латинскому campus «поле, поле сражения».
М.: У слова лагерь в наше время появилось еще одно значение: «место содержания военнопленных или заключенных».
О.: Но не будем о грустном. Давай лучше вспомним про пионерский лагерь – «воспитательно-оздоровительное учреждение для пионеров и школьников для летнего отдыха». Моя соседка отправила своего сына на месяц как раз в такое учреждение, а теперь волнуется - посмотрела репортаж о том, как в одном лагере дети отравились, прибежала почти в слезах: «Бог знает что в этих лАгерях делается!!»
ОШИБОЧКА ВЫШЛА
М.: Причем не только с обедом, которым накормили детишек. Места отдыха школьников следует называть не лАгерями, а лагерЯми. Летние лагерЯ, спортивные лагерЯ…
О.: ЛагерЯ беженцев, военные лагерЯ, исправительные лагерЯ – увы, и они сегодня встречаются. Ударение падает на последний слог не случайно: только так, уточняет автор «Практической стилистики русского языка» Ю.А.Бельчиков, мы можем отличить все эти лагерЯ от лАгерей.
М.: Лáгери – это общественно-политические группы, объединения. В США, например, существуют демократический и республиканский лАгери, в Англии – лАгери лейбористов и консерваторов, у нас – «левый», «центристский» и «правый» лАгери. В последнем было довольно много либерально-демократических партий. Но сегодня они, похоже, на ладан дышат.
ОЙ-ОЙ-ОЙ!
М.: Но что мы все о политике? Давай об истории этого выражения, которое используется тогда, когда речь заходит о ком-то, чьи дни сочтены, или о чем-то, что ветшает, распадается, разваливается на части.
О.: «Да он на ладан дышит!» - так говорят, в частности, о худом, слабом, болезненного вида человеке, которому недолго осталось жить. Этот фразеологизм есть у всех восточных славян. И это не случайно: по христианскому обычаю, умирающего человека священник исповедовал, причащал и кадил над ним ладаном. Выходило, что перед смертью человек «дышал на ладан». Это и стало основой образования переносного значения.
М.: В словаре «Русская фразеология» подчеркивается: «в старину было принято в спальне умирающего воскурять ладан, чтобы тлетворные земные миазмы не касались последнего дыхания и чтобы отгонять чертей, которые могут схватить душу усопшего и уволочь ее в ад, если ангел вдруг замешкается». Нечистая сила ох как боялась духа смолистого курения! Не случайно же возник оборот: «бояться, как черт ладана»…
О.: Фразеологи приводят и еще одну версию осмысления этого оборота. По ней наши предки подносили ко рту умирающего человека дымящийся ладан и по тому, колеблется ли дымок или нет, определяли, жив ли человек или уже скончался.
М.: Чтобы не заканчивать программу на такой грустной ноте, вспомним еще одно выражение, связанное с ладаном: курить ладан перед кем-то - это значит «льстить кому-то, заискивать перед этим человеком».
О.: Выражение это основывается на религиозно-обрядовой символике ладана. В церквях раскачивают кадило – сосуд, в котором курится ладан – перед изображениями Бога и святых, чтобы умилостивить их.
М.: У этого оборота есть синоним: курить (или воскурять) фимиам. Значение у этого фразеологизма то же: «преувеличенно восхвалять». Жертвенное воскурение фимиама – древний обряд, который не раз упоминается в Библии. Принесение кому-то поистине божественных почестей выглядит, по меньшей мере, комично – поэтому оборот курить кому-то фимиам в словарях снабжен пометой: «ироническое».
О.: Впрочем, мы – М.К., О.С. и звукорежиссер С.И. – готовы безо всякой иронии курить фимиам нашему великому и могучему – он и впрямь велик и божественно красив.
М.: Думаем, вы с нами согласитесь. До встречи через неделю!
ВСЕ СЛОВА, СЛОВА, СЛОВА…