Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Радио-альманах - 2008-05-04

04.05.2008

О.: В каких случаях лучше просить прощения, а в каких – извиняться?

М.: Что предпочесть – рюмку коньяка или коньяку?

О.: Чего добиваются мытьем, а чего – катаньем?

М.: Если хотите узнать ответы на эти свои вопросы, слушайте внимательно.

О.: Чем «простите» отличается от «извините»? Вот уж вопрос вопросов! Но задают его часто, так что придется отвечать. Для начала вспомним значения этих глаголов.

М.: Простить кого-то за что-то и что-то кому-то – значит «не поставить это в вину, забыть о чьей-то вине или нанесенной обиде». Человек допустил невольную ошибку – простим его за это или простим ему эту ошибку. Но что-либо кому-то простить значит и освободить от какого-либо обязательства. Приятель занял денег, а отдать не может – целый год без работы, бедолага! Простим ему долг?

О.: Простим. И напомним, что глагол простить произошел от древнерусского простити, а это слово – от прилагательного простъ «прямой, открытый, свободный». Так что простить в самом общем случае значит «освободить от чего-то».

М.: В словаре приводятся еще две формы глагола с другими значениями: прости или простите – это то же самое, что прощай, прощайте! или же извини, извините!

О.: Да, простить и извинить - синонимы. Но не абсолютные. «Толковый словарь русского языка» под редакцией академика Н.Ю.Шведовой напоминает: извинить кого-то за что-то – значит «простить что-то незначительное, несерьезное». Например, извинить можно за опоздание. А за предательство, например, - только простить.

М.: Извинить еще может означать «оправдать». Наш опоздавший попал в пробку, но, предвидя такой поворот событий, вышел из дому на целый час раньше! Это его извиняет, конечно, человек сделал все от него зависящее, но ему просто не повезло. Или другой пример: подросток спорит с родителями, пытается что-то доказать, но в конце концов сердито бросает: «Да что вы понимаете, из вас уже песок сыплется!» Грубо, очень грубо, но этот не очень красивый выпад извиняется юношеским максимализмом, вырастет ребенок – все поймет…

О.: Извините восходит к древнерусскому слову вина «причина, повод». Кстати, в древности извинить значило не только оправдать, но и обвинить, это значение можно найти еще у Даля. Поэтому форма извиняюсь при просьбе о прощении не так уж «криминальна», как считают некоторые: говоря так, человек сам себя в чем-то обвиняет, и, признавая свою вину, просит его простить.

М.: Извините означает не только просьбу снять вину, но может быть и выражением сожаления по поводу причиняемого беспокойства, неудобства, формой вежливости при обращении к незнакомому человеку, при вопросе…

О.: Но это вежливое извините! может выражать и несогласие с чем-то и даже вполне серьезный протест. Вы хотите склонять существительные и прилагательные и спрягать глаголы и делать ударения в них, как Бог на душу положит?! Нет уж, извините!

ОЙ-ОЙ-ОЙ!

О.: Вчера мы были в гостях. Ужин был великолепный. А когда был подан десерт, хозяйка спросила, что мы хотим: кофе, чай… или рюмочку коньяка? И вдруг задумалась: может, правильнее было рюмочку коньяку предложить?

М.: Ой, бедняжка! Долго она, наверное, пребывала в задумчивости: с кофе-то все ясно, а вдруг кто-то из гостей чай предпочитает? Так что ему налить – чашку чая или чаю? и сахара или сахару, мёда или мёду к чаю с кофе подать?

О.: Что бы хозяйка дома не сделала, она бы не ошиблась. Дайте мне, пожалуйста, чая! – эта просьба закономерна, когда речь идет о чае вообще, в противоположность, к примеру, кофе или какао, то есть о качестве, а не о количестве напитка (допустим, вкус и аромат чая вам милей). Дайте мне чаю! - это уже мольба о чашечке или стакане чая, речь не обо всем чайнике, а о причитающейся вам части заваренного душистого чуда.

М.: Когда вам нальют заварки, вы можете попросить добавить кипятку, опять же таки – не вообще, а столько, сколько вы захотите и сколько вместит стакан или чашка.

О.: Правило таково: окончание –у(ю) появляется, с присущим этой форме разговорным оттенком, в родительном падеже у существительных, называющих какое-то вещество, если речь идет не об этом веществе вообще (тогда используется форма на –а), а о каком-то его ограниченном количестве.

М.: В соответствии с этим правилом хозяйка гостеприимного дома должна была бы спросить: «Может, кто-то хочет коньяка?» Не все же любят именно коньяк, может, кому-то хотелось ликера. Ну а выяснив предпочтения гостей, хозяйка уже могла поднести кому- рюмочку коньяку, кому – рюмочку ликеру.

О.: Вот в последней рюмочке я какой-то… винтажный аромат чувствую! Как будто герои комедий Островского или даже Гоголя ожили и друг друга потчуют: «А теперь, душенька, не хотите ли бальсану?» Бальзамчику после сытного обеда отведать – милое было дело!

М.: Ты права, форму на –у(ю) считают устаревающей – прямо на глазах. Но мне лично она нравится, есть в ней что-то домашнее, уютное… Люблю я чайку попить! А к чайку взять сырку, медку, можно еще миндалю немножко…

И ВСЕ-ТАКИ ОН ХОРОШИЙ…

М.: «Будешь еще двойки домой приносить?! Будешь уроки прогуливать?!» - бушует разгневанная мать нерадивого ученика, вернувшись с родительского собрания. И, устав распекать чадо, обещает ему: «Будешь у меня учиться, как миленький! Я тебя этой школьной премудростью не мытьем, так катаньем заставлю овладеть…»

О.: Да, впечатляющая сцена. Думаю, ребенок даже дар речи потерял, пытаясь представить, как именно с ним мать поступит: мыть, а потом где-то катать начнет?! Ведь что такое фразеологизм – устойчивое образное выражение – он не знает, вовремя не выучил, и невдомек ему, что мама обещала всего лишь не одним, так другим способом заставить его уроки учить.

М.: Именно такое значение имеет оборот не мытьем, так катаньем. А откуда он взялся?

О.: Историко-этимологический справочник «Русская фразеология» приводит две версии происхождения этого выражения. По первой из них, впервые оно прозвучало в речи прачек. При стирке белья раньше пользовались такими приспособлениями, как скалка или каток, и рубель – это была такая изогнутая рифленая доска с ручкой, при помощи которой скалке можно было придавать вращательное движение, катать ее вместе с накручивающимся на нее бельем. Хорошо прокатанное белье имела отличный вид, даже если сама стирка была не очень качественной.

М.: То есть, если мытьем не удавалось добиться требуемой белизны, прачки доводили стирку до ума катаньем. Ну а вторая версия какова?

О.: По второй версии, оборот не мытьем, так катаньем родился в среде валенщиков-шерстобитов – при выделке валяной обуви шерсть и моют, и парят, и валяют, и катают. Один из видов мягких валенок поэтому так и называется – катанки.

М.: Да, две версии – и обе убедительные. Какую из них предпочесть, мы – О.С., М.К. и звукорежиссер… - честно говоря, не знаем. Но уверены, что говорить лучше грамотно. И стоит этого добиваться не одним, так другим способом.

О.: До встречи через неделю!

ВСЕ СЛОВА, СЛОВА, СЛОВА…


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2024