О правильном произнесении и происхождении слова «фавор», о падежных формах существительного «наём», а также о том, как произносится слово «мэр» - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2008-04-13
М. – Услышала я тут, как жалуется поборник речевой чистоты: вот, говорит, правильные ударения нынче не в фАворе.
О. – В чем-в чем?
М. – Он, наверное, хотел сказать «не в фавОре». Ну, а получилось что-то непонятное. Это также непонятно, как «мЕр города».
О. – Или «найм на работу» вместо «наём».
М. – В общем, нам сегодня есть чем заняться.
(МУЗЫКА)
М. - Чиновник районного масштаба выступает на совещании, рассказывает о строительстве жилья для очередников. Видно, что он готовился не один день. Тут и цифры, и названия улиц, и даже номера домов. «Программа строительства жилья, - читает он по бумажке, - была одобрена нашим мЕром. По распоряжению мЕра города мы выделяем очередникам каждую третью квартиру».
О. - Никто из зала, конечно, не стал поправлять чиновника?
М. – Конечно же, нет. Да и потом, все поняли, о чем он говорил – точнее, о ком: он имел в виду мэра города, то есть главу городского управления. Как у нас говорят – главу городской администрации. Но МЭРА, именно мэра!
О. – Честно говоря, мне трудно понять, почему чиновник так странно произносит слово «мэр», смягчая звук М. Для этого нет никаких предпосылок! Дело в том, что слова мэрия, мэр и пишутся-то через Э оборотное! И в написании и в звучании этих слов явственно ощущается их иностранное происхождение. Ведь «мэр» от французского «maire» (которое, в свою очередь, от латинского major – большой, старший).
М. – Но разве не бывает, что иностранные слова, осваиваясь в языке, со временем меняют твердые согласные на мягкие. Так было со словами /музэй/ – /музей/, /тэмп/ - /темп/, /энэргия/ - /энергия/?…
О. – Всё это так, хотя со многими из этих слов, бывшими «иностранцами», мы до сих пор испытываем сложности: то мягко произносим, то твёрдо (как со словом «бассейн/бассэйн», например). Но вот с «мэром» никаких сложностей не должно быть: как я уже сказала, произношение диктуется нам самим написанием, через Э оборотное!
М. - К слову «мэр» нам уже следовало бы привыкнуть. Хоть и не родное оно нам, но мы активно пользуемся им больше десяти лет. А когда-то в дореволюционной России было свое слово для обозначения старшего местного начальника.
О. - «Голова». Городским головой называли председателя городской думы, волостным головой – того, кто управлял волостью. У нас же сейчас – мэры, префекты, руководители муниципалитетов… И раз уж так вышло, давайте все-таки называть мэра – мэром. От них, от мэров, многое зависит в нашей жизни.
(ОЙ-ОЙ-ОЙ)
(КАК ПРАВИЛЬНО)
М. - Студентка подыскала себе по телефону временную работу – такую, которая и времени много не отнимет и от учебы не оторвет. Как ей объяснили, надо будет стоять на улице и раздавать рекламные листовки.
О. - Оплата почасовая? Надо соглашаться!
М. – Да она готова, готова! Девушка уже идет в эту фирму, чтобы получить своё первое задание. Вот подъезд с табличкой, а вот и дверь – вполне солидная. А на двери табличка: «Найм на работу».
(ОШИБОЧКА ВЫШЛА)
О. – Я бы, увидев такую табличку, задумалась – стоит ли мне сюда идти?
М. – Да и студентка сразу вспомнила, что об этом слове им совсем недавно говорили на семинаре по русскому языку. И предостерегали: не допустите ошибку! Поэтому она отлично знает, что именно должны были написать в объявлении: «НАЁМ на работу».
О. – Хотя слово «наём» действительно коварное. Именительный падеж – наём, родительный и далее – найма, найму, наймом, о найме. Так называемый беглый гласный О, который есть в именительном падеже, исчезает, убегает в падежах косвенных. И к какому бы словарю мы ни обратились, нас везде об этом предупредят.
М. - Но словари словарями, а в повседневной жизни путаница происходит постоянно: кто-то заговорит о наёме квартиры, а кто-то объявит найм на работу… В общем, глаз да глаз.
О. – Наём – существительное от глагола «нанять». То есть взять на работу или во временное пользование за плату. Наём сотрудников производится с завтрашнего дня. Объявленного найма не будет. Они давно уже работают по найму. Наймом занимается заместитель директора.
М. – Заметим еще, что такая же, абсолютно такая же ситуация со словом «заём», которое некоторое время назад едва не превратилось в займ. Тем не менее, именительный падеж слова – именно заём, а в косвенных падежах – займа, займу, займом, о займе. Заём, наём – но займа, найма. И только так!
(ОЙ-ОЙ-ОЙ)
(МУЗЫКА)
О. - Начинающая актриса, которая и сыграла-то в одном только телесериале, уже ощущает себя настоящей звездой. Вот и сейчас она позирует фотографу глянцевого журнала, попутно давая интервью корреспонденту. «Моё творчество, - говорит она, заводя глаза, - для меня главное. Надеюсь, после этой роли я буду в большем фАворе у режиссеров».
М. - Корреспондент не понял и переспросил: что там такое с режиссерами?... О. - Актриса, нисколько не смутившись, повторила, что надеется быть у них в большем фАворе.
М. - «Ах, в фавОре!» - понял, наконец, корреспондент.
О. - «Фавор» - благосклонность, покровительство, предпочтение. Так определяет это слово Толково-словообразовательный словарь. И так же, как все прочие словари, однозначно ставит ударение в этом слове на О: фавОр. А словарь под названием «Русское словесное ударение» делает в скобках специальную помету: не фАвор!
М. - В русском языке слова «фавор, фаворит, фаворитка, фаворизировать» появились не одновременно. «Фавор» было обычным словом уже в начале 18 века. Правда, несколько позже наряду со словом «фавор» появляется «фавёр», на французский манер. К середине 18 века вошел в общее употребление и «фаворит», а затем и «фаворитка».
О. - Понятно, что все эти слова – из западноевропейских языков. Из французских faveur, favorit, favorite произошли похожие немецкие слова, а также английское favourite. Однако первоисточник, конечно же, латынь: favor – благосклонность (faveo – имею расположение, покровительствую).
М. – И, как специально отмечает Историко-этимологический словарь Черных, к евангельской горе Фавор, которая расположена на территории современного Израиля, это слово никакого отношения не имеет. Название этой горы происходит не от латинского, а от греческого слова. И, кстати, в Израиле ее называют «ТабОр», что как раз ближе к греческому написанию и произнесению.
(МУЗЫКА)
О. – Теперь, когда вы знаете всё о словах «фавор», «наём» и «мэр», мы, наконец, можем чувствовать себя спокойно.
М. – По крайней мере, до следующей встречи.
О. – Мы – это Марина Королёва, Ольга Северская и звукорежиссер Сергей Игнатов.