Купить мерч «Эха»:

Персонально Ваш - Всеволод Овчинников - Особое мнение - 2002-08-22

22.08.2002

22 августа 2002 года

В прямом эфире радиостанции "Эхо Москвы" Всеволод Овчинников, журналист, писатель, обозреватель "Российской газеты"

Эфир ведет Ольга Бычкова

О.БЫЧКОВА: Сегодня у нас почетный гость, можно сказать, - журналист-международник, писатель Всеволод Овчинников. И кроме того, Всеволод Овчинников обозреватель "Российской газеты", и в сегодняшнем номере как раз "Российской газеты" на первой полосе его колонка, посвященная царю экономики из Шанхая - Цзянь Цземиню. Дело в том, что российский премьер-министр Михаил Касьянов находится сейчас с визитом в Китае, и кому как не Всеволоду Овчинникову, человеку, проведшему Сколько лет?

В.ОВЧИННИКОВ: 11

О.БЫЧКОВА: Только в Китае, не считая Японии

В.ОВЧИННИКОВ: 11 в Китае, 7 в Японии и 5 в Англии.

О.БЫЧКОВА: Я подозреваю, что эту часть света мало есть в России людей, которые знают так, как вы.

В.ОВЧИННИКОВ: Мало людей, которые знают и Китай, и Японию. По профессии я китаист, моя специальность - китайская история, философия и язык, но когда Мао Цзедун с Хрущевым разругались, я понял, что у меня перспективы нет, и решил учить японский язык, убедил начальство, что те и другие с раскосыми глазами, те и другие желтого цвета, и мне поверили, хотя это, конечно, две большие разницы, как говорят в Одессе. Но после семи лет в Китае провел семь лет в Японии, а потом еще четыре года в Китае.

О.БЫЧКОВА: То есть вы знаете японский, вы знаете китайский

В.ОВЧИННИКОВ: Китайский лучше, но лучше всего, конечно, английский. И немецкий немножко.

О.БЫЧКОВА: Ничего себе. Но китайский и японский ведь выучить русскому человеку, говорят, совершенно невозможно.

В.ОВЧИННИКОВ: Особенно трудно, конечно, японский выучить, но китайский язык учится тем местом, на котором мы сидим. Это как игра на скрипочке: пока мальчик 6 часов в день не отпилит смычком, ничего дальше не пойдет. То есть надо просто зубрить и зубрить, потому что все-таки 4 тысячи иероглифов - это не 32 буквы выучить.

О.БЫЧКОВА: Четыре тысячи нужно выучить все?

В.ОВЧИННИКОВ: Для вузовского объема. Хотя 2,5 тысячи в газетах употребляется, когда уже более редкие иероглифы попадаются, они там обычно дают какие-то пояснения и т.д.

О.БЫЧКОВА: Михаил Касьянов поехал в Китай, наши слушатели просят прокомментировать это событие. Сергей Анатольевич из Кемерова задает такой простенький вопрос: "Как рассматривать нашу политику по отношению к Китаю?"

В.ОВЧИННИКОВ: Если говорить строго официально, у нас отношения называются так: доверительное партнерство, направленное на стратегическое взаимодействие в 21 веке. То есть действительно, после того как рухнул двухполярный мир, осталась только одна сверхдержава, и мы ощутили усилившийся нажим с Запада, и Китай ощутил усилившийся нажим с Востока. И это ощущение у китайцев, что мы их стратегический тыл, а у нас что Китай наш стратегический тыл, что мы как бы стоим спиной к спине в этом бурном море международных событий это, наверно, самое главное в наших отношениях.

О.БЫЧКОВА: А кто теперь большой брат Россия или Китай?

В.ОВЧИННИКОВ: Я думаю, что как раз хорошо, что у нас нет старшего брата. Раньше был такой китайский лозунг: "Равняться на старшего брата", и очень хорошо, что сейчас у нас нет уже идеологии как основы нашего военно-политического союза. Сейчас мы действительно исходим из национальных интересов, из государственных, перспективных интересов, и уже не может быть такого спора - кто же хранитель истины, символа веры, марксизма-ленинизма. Из-за чего мы, собственно, и поссорились. Это была глупая, неуместная и ненужная ссора, персональный момент играл здесь огромную роль, два эти человека очень друг друга невзлюбили, Мао и Хрущев, и я думаю, что сейчас и сама география, и экономика говорят в пользу того, что мы должны развивать наши отношения. Потому что в чем сходство Китая и России что у России население, экономический потенциал весь на западе, сдвинут в европейскую часть. У Китая, наоборот, восточное побережье и большинство населения, и производительные силы. То есть Китаю нужно осваивать дальний запад, двигаться на запад. Нам нужно осваивать Дальний Восток, двигаться на восток. То есть здесь встречное движение. Редкий случай такой взаимодополняемости. Я уже не говорю о том, что сейчас, в 21 веке, неизбежно воскреснет идея Великого Шелкового пути в новом варианте, на новом витке истории. То есть наше само географическое положение, и России, и Китая таково, что мы можем стать мостом между Западной Европой и Восточной Азией, между Атлантикой и Тихим Океаном. По меньшей мере 100 млрд. долларов в год Россия могла бы стричь купонов, если бы восстановились крупные контейнерные перевозки по Транссибу и по второй трансконтинентальной магистрали. Кстати, тут северокорейский момент очень важную роль играет, если удастся Транссиб сомкнуть с Транскорейской железной дорогой. То есть идея Великого Шелкового пути была бы основой благосостояния и Китая и процветания России в 21 веке.

О.БЫЧКОВА: Вы заговорили о Северной Корее. Не могу, конечно, не задать вопрос о том, для чего нам нужен Ким Чен Ир. Я только что спрашивала об этом у политолога Алексея Кара-Мурзы, он считает, что это в основном такие иррациональные символические вещи. Или, скажем, какая-то попытка создать другой полюс в отношениях.

В.ОВЧИННИКОВ: Я думаю, что нам очень нужен правильный подход к проблемам Корейского полуострова. Там намечается движение какое-то, намечается сближение. Если государство объединится, как объединилась Германия, это будет очень крупная держава, очень крупный игрок на восточно-азиатском поле, и, кстати сказать, если нам удастся этому процессу способствовать межкорейского сближения, это, как ни странно, очень повысит наши акции в наших отношениях с Японией.

О.БЫЧКОВА: А дивиденды какие будут?

В.ОВЧИННИКОВ: Япония станет очень гибко подходить к противоречиям, которых у нас не осталось, это проблема островов и так далее. Потому что если Япония почувствует, что Россия активно сближается с Китаем и с объединяющейся Кореей и что она остается тут одна несколько изолирована, это очень важно и очень хорошо.

О.БЫЧКОВА: Тут сразу возникают такие вопросы из области фантастики. Опять-таки, просто вертится на языке. С одной стороны, первый вопрос. Северная и Южная Корея. Вы говорите, объединяющиеся. Объединятся ли они хотя бы при жизни нынешних поколений?

В.ОВЧИННИКОВ: Как-то незаметно произошел очень важный сдвиг. Наконец-то северные корейцы послушались советов Китая прежде всего о необходимости экономических реформ по китайской модели, то есть разрушения существующей политической надстройки, как это было в России. Вьетнам пошел этим же китайским путем, и тот факт, что они отменили карточки цены, конечно, подскочили сразу, но и зарплаты увеличили это первый шаг к экономическим реформам, скорее всего, по китайской модели или несколько модифицированной китайской модели, и уже это создаст очень благоприятные условия для объединения. Кстати, сколько крика конфронтационного между Тайбеем и Пекином, между Тайванем и континентальным Китаем но происходит буквально всасывание Тайваня в водоворот, в воронку экономического взаимодействия с материком. Настолько дешева квалифицированная рабочая сила (там в 7-8 раз меньше зарплата, чем на Тайване), что все больше и больше тайваньских предпринимателей создают производство на материке. Я могу сказать так, что Гонконг имеет в провинции Гуандон только 7 млн. рабочих мест, это больше, чем население Гонконга, в Гонконге 6 млн. И если закрутится это дело, закрутятся экономические реформы на севере, то юг, конечно, туда устремится, это просто экономически необходимо. И даже при наличии очень различных политических режимов они постепенно Будет какая-то конвергенция происходить.

О.БЫЧКОВА: Когда рухнет корейская стена?

В.ОВЧИННИКОВ: Кто ожидал, что она так быстро рухнет в Германии в 89-м году? Я почти был свидетелем, я сопровождал Горбачева в его последней поездке в 89-м году и видел этих демонстрантов, мальчиков из Дрездена, в Берлине, тогда на юге ГДР. Так что никогда не говори "никогда", еще Джеймс Бонд это говорил. Может неожиданно это пойти все и сравнительно быстро. Ну и я верю также, что и Тайвань будет также сближаться с Китаем. Вот Гонконг мирно перешел, и я очень боялся, что китайцы наломают дров. Они дров не наломали, и Гонконг полностью сохранил свою автономию как экономическая единица, как самая свободная в мире экономика, он входит в АТЭС и во всякие другие международные организации.

О.БЫЧКОВА: Однако западные компании все-таки оттуда поуезжали в значительной степени.

В.ОВЧИННИКОВ: Они не делали там большой погоды. Может быть, роль Гонконга как перевалочного пункта сократилась, но это, как ни странно, побудило Тайвань самому более активно действовать. Во всяком случае, эти процессы какой-то консолидации и эрозии существующих стен сейчас в Восточной Азии просматриваются.

О.БЫЧКОВА: Зинаида Прокофьевна говорит, что ей очень нравятся корейские салаты, и поэтому она не против сближения с Кореей. Зинаида Прокофьевна, про салаты у нас речь пойдет еще со Всеволодом Овчинниковым, но тут есть еще вопрос второй, из области фантастики. Так же, как корейская стена. С японскими островами что когда-нибудь произойдет или не произойдет?

В.ОВЧИННИКОВ: К сожалению, мы время упустили для решения вопроса. Это где-то возможно было в позднебрежневскую эпоху, где-то в 73-м году, когда приезжал Танако со своей молодой дочерью, которая потом стала министром иностранных дел и быстро погорела, сгорела. Сейчас, к сожалению, ситуация такая, что в обоих странах чем более жесткую позицию по этому вопросу занимает политик, тем легче ему зарабатывать политический капитал. И у нас, и там.

О.БЫЧКОВА: А время упустили в 70-е годы в смысле, надо было тогда отдать?

В.ОВЧИННИКОВ: Понимаете, в 56-м году, когда мы прекратили состояние войны, восстановили дипломатические отношения, в декларации 56 года в статье 9 было записано, что, идя навстречу пожеланиям японского народа, Советский Союз готов после подписания мирного договора передать Японии 2 маленьких острова Хабомаи и Шикатан. Не вернуть, не потому что мы считаем, что юридически они им принадлежат, а чтобы навсегда закрыть территориальный вопрос, как жест доброй воли. Теперь очередь за Японией сделать свой жест доброй воли. Но вместо этого они заявление Путина, которое он сделал в Иркутске в прошлом году, о том, что мы считаем, что декларация 56 года остается в силе Она действительно была ратифицирована парламентами, обрела силу международно-правового акта, и японцы, к сожалению, стали трактовать это заявление Путина как первый шаг к полному возвращению всех 4 островов. Что, конечно, абсолютно для нас неприемлемо и чего, в общем-то, никогда не должно происходить. Но когда-то я выдвинул так называемый "план Овчинникова" - создать на этих островах МЧС всемирного масштаба при ООН, то есть сосредоточить там экологические всякие службы борьбы с тайфунами, цунами, землетрясениями, метеослужба. Пусть эти острова служат всему человечеству, и пусть все же граждане там имеют ООНовский паспорт, гражданство японское, гражданство российское, какое кто хочет. Туда бы потекли денежки и, в общем, на 50 лет вопрос о суверенитете над ними вообще бы не вставал. А что будет через 50 лет может быть, тогда вообще проблема национальной границы не будет существовать. Но как-то энтузиазма план Овчинникова ни в нашем, ни в японском МИДе не вызвал.

О.БЫЧКОВА: Дальше-то что будет?

В.ОВЧИННИКОВ: А дальше мы живем там без мирного договора и еще можем пожить долго. Правда, японцы тоже сделали шаг нам навстречу. Путин вот заявил, что декларация 56 года остается в силе, а японцы признали принцип многорядного движения. То есть затор на одной из полос шоссе не должен блокировать движение на других. Раньше они говорили: сначала острова верните, потом будем говорить обо всем остальном. Теперь они говорят ладно, это одно, а вот развитие там экономического сотрудничества - это другое. Хотя, безусловно, нынешнее некоторое ужесточение японской позиции и маккартизм в японском МИДе, где сейчас начали ни с того ни с сего вычищать всех самых талантливых, самых ярких русистов, понимающих геополитическое значение России для Японии

О.БЫЧКОВА: А что это происходит там?

В.ОВЧИННИКОВ: Там какие-то внутриполитические разборки. Там был какой-то депутат парламента Судзуки, который избирается от северного округа, Нимура, который буквально граничит с этими территориями, и он поэтому очень был заинтересован в решении данного вопроса. Он активно вмешивался в дела МИДа, влиял на МИДовцев, и вот сейчас этим МИДовцам, которые там 20-30 лет посвятили отношениям японо-российским, им вменяют в вину, что вы там плясали под чью-то дудку и что этот Судзуки при оказании помощи Южным Курилам давал подряды предприятиям своего округа. Но эта практика абсолютно повсеместна в Японии. Нет такого депутата, который, став депутатом, не устраивал бы какие-то блага для своего округа. Так что это просто какие-то внутрипартийные дела.

О.БЫЧКОВА: Наши слушатели очень заинтересовались китайской темой, и важный китайский вопрос задает Елена: "А как вы относитесь к тому, что Далай-Ламу не пустили в нашу страну?"

В.ОВЧИННИКОВ: Я как раз в данном вопросе человек очень заинтересованный, потому что я, может быть, был первый советский человек 14 сентября 55 года я встречался с Далай-Ламой, как только построили автомобильную дорогу, Чжоу Энь Лай туда пригласил группу зарубежных журналистов, я был в ней, и вот я ездил с Далай-Ламой, и я точно совершенно знаю, что он активно поддерживал соглашение о мирном освобождении Тибета, которое было с Мао Цзе Дуном подписано. То есть какие были условия: входит армия, берет под охрану границу. То есть Тибет передает центральной власти две функции - внешняя политика и оборона. Все остальное остается нетронутым: Далай-Лама, его положение, феодально-крепостнический строй и так далее. Китайцы этого ничего не нарушали. Но они настолько вели там разумную политику завоевания друзей, что какие-то там феодальные элементы испугались, что если мы сейчас не поднимем восстания, потом будет поздно. Кстати, очень подло вели себя там англичане: обещали им всяческую помощь, и вот в 59 году мятеж подняли антиправительственный, антипекинский. Он был подавлен жестко, Далай-Лама бежал в Индию, до сих пор там находится. Но я к чему все это говорю что Далай-Лама был не инициатором, а жертвой этих событий, в этом я уверен, и он еще может вернуться. Причем китайцы настойчиво предлагают вернуться к соглашению 51 года, но оно сейчас, к сожалению, не полностью выполнимо, потому что это был кошмарный совершенно пример раннего феодализма с пережитками рабовладения. Я видел это своими глазами, как трех беглых рабов заковывали в одно деревянное ярмо и они, как трехглавый дракон, могли только ползком подбираться к воде и лакать воду, потому что они были скованы. И когда видишь, как скачет там какой-то вельможа по улицам Лхассы, охранники плетьми бьют прямо по толпе, люди падают в пыль - то есть когда посмотришь на это раннее средневековье воочию и вплотную, понимаешь, что, конечно, сейчас тибетские крестьяне получили землю, тибетские скотоводы получили пастбища и вернуть их обратно, в прежнее положение уже просто невозможно. Поэтому Далай-Лама может вернуться, быть духовным лидером, культурно-национальным лидером и так далее, но он уже не будет крупнейшим феодалом и крепостником.

О.БЫЧКОВА: Два вопроса на одну тему, как мне кажется. От Михаила. "Сможет ли Россия противостоять китайцам, заселяющим Сибирь?" и "Стоит ли нам опасаться Китая в недалеком будущем?" вопрос от Маргариты.

В.ОВЧИННИКОВ: Я очень часто в последнее время слышу разговоры о ползучей китайской экспансии на Дальнем Востоке. Я, кстати, не буду удивлен, если эта вся нота в наших средствах массовой информации финансируется откуда-то с Запада, потому что уж что-то она больно активно в последнее время начала звучать. Я могу сказать следующее. Мы с китайцами навеки останемся соседями, мы не можем поменять квартиру. Если мы будем хмурить брови, надувать щеки и смотреть на китайцев как на потенциальную главную угрозу, в конце концов они таковой угрозой могут стать. С другой стороны, пока никакой такой грандиозной ползучей экспансии нет. Но я вам приведу такую цифру. В Соединенных Штатах проживает самая крупная зарубежная китайская община. Не в Юго-Восточной Азии, а в США, на Тихоокеанском побережье, 13 млн. китайцев. То есть у нас населения в 2 раза меньше. Чтобы достичь американского уровня китаизации нам нужно иметь 6,5 млн. китайцев у нас. Пока у нас их примерно в 100 раз меньше. Но даже если бы было 6,5 млн., американцы от этого ничего не потеряли. Они получили нобелевских лауреатов китайского происхождения больше, чем имеет вся Япония. И вообще китайцы зарубежные - это исключительно талантливые и работящие люди, высоко образованные, в Америке уже китайского происхождения, в Силиконовой долине - там уже этих азиатских лиц уже больше, чем англо-саксонских. Я вам такую цифру назову. 63 млн. заморских китайцев производят товаров и услуг на 500 млрд. долларов. Это половина того, что миллиард китайцев делает на континенте. В чем наша задача? Ужесточить миграционные правила. Мы должны пускать к себе тех, в ком мы заинтересованы, для того чтобы прицепить наш сибирский дальневосточный вагон к набирающему скорость поезду динамичной китайской экономики. Мы должны этот импульс использовать, и мы можем это сделать.

О.БЫЧКОВА: Зинаида Прокофьевна спрашивает, тот ли это Овчинников, который написал книжку про Японию. Тот самый, конечно. Сколько лет уже книге "Ветка сакуры"?

В.ОВЧИННИКОВ: В прошлом году у меня как раз совпало три юбилея: 50 лет журналистике, я в 51-м году пришел 25-летним страшим лейтенантом, поэтому, если 2 цифры эти сложить, вы понимаете, что тоже был юбилей, и 30 лет исполнилось как вышла в 71 году в журнале "Новый мир" "Ветка сакуры". Больше 30 изданий книга выдержала, в том числе 4 в Японии. В Японии ее включили в антологию "Три лучшие книги о Японии, написанные иностранцами", но, к сожалению, все эти книжки в Японии вышли до подписания конвенции об авторском праве, поэтому автор ничего не получил.

О.БЫЧКОВА: Но это не единственная книга, о которой может рассказать Всеволод Овчинников, а что есть еще, мы узнаем через несколько минут.

-

О.БЫЧКОВА: У нас много вопросов от слушателей. Вопрос от Елены. "Когда же, наконец, выйдет ваша книга?" Я так понимаю, что книг готовится не одна даже.

В.ОВЧИННИКОВ: В советский период у меня вышло 15 книг, 7 млн. экземпляров их разошлось, что, в общем-то, считается очень большим коммерческим успехом на Западе. В принципе, доллар автор получает, при любых налогах, любых гонорарах, так что должно было быть 7 млн. Но после гайдаровских реформ все это превратилось в 43 доллара, хотя платили при советской власти 5 копеек за книжку, но при 7 млн. это 140 тысяч брежневских рублей тоже, в общем-то, было на старость немало. Я издал сборник "Избранное", куда включил 5 из своих 15 лучших книг, толстый, 1000 страниц. Меня очень порадовало вот что. Незадолго до выхода редактор говорит: "А вы десоветизировали текст?" Я говорю: "Как?" - "Мы же сейчас смотрим по-другому на все, это же писалось в советское время" Я добросовестно все прочел, 1000 страниц, и ни одного слова у меня не возникла потребность изменять. Я переработал "Ветку сакуры" 30 лет спустя, но не потому что у нас изменился общественный строй, а потому что изменилась Япония. Так вот, для меня это было очень ценно, что все, что я писал в советское время мне за это не стыдно, я никогда не врал ни читателям, ни слушателям, это было очень приятно. В постсоветское время я написал книгу "Вознесение в Шамбалу", о двух поездках в Тибет, она вышла не так давно. Сейчас у меня должна выйти 16-я книга, она будет называться "Цветы сливы". Почему цветы сливы? Потому что это символ жизнерадостности среди невзгод и символ последнего сезона жизни. Слива расцветает среди снегов, в вере в неизбежный приход весны, и это человеку моего возраста очень символ важный. Книга "Цветы сливы" имеет подзаголовок "Кулинария Китая и Японии как часть их национальной культуры". То есть я рассказываю о философии китайского и японского застолья, об обычаях всяких связанных, как и что едят, что пьют, сам подход Если, скажем, китайская кухня это алхимия какая-то, создание чего-то неведомого из невиданного, то японская кухня - это просто натюрморт, то есть максимально продукт подается в натуральном своем виде, так же, как Китай и Япония по-разному подходят к природе. Ну и я думаю, что эта книжка сейчас своевременна, поскольку я постепенно перехожу к тому, что можно сделать в домашних условиях. У меня жена специализируется на китайской кухне, дочь-японист - на японской, и я даю потом практические всякие рецепты, какие блюда можно изготовить в домашних условиях. Тем более что если раньше мне приходилось из Азии вывозить всякие ингредиенты, сейчас все это можно купить. Но это не все. В прошлом году, когда был мой юбилей, "Российская газета" в виде подарка подарила мне каждую субботу колонку, с тем чтобы я свои журналистские байки, которые я обычно рассказываю за столом, я бы рассказывал читателям. Но вот уже с ноября прошлого года каждую неделю в субботу появляется на последней странице "Российской газеты", и из этих баек складывается книга "Калейдоскоп жизни".

О.БЫЧКОВА: Еще одна?

В.ОВЧИННИКОВ: Да, еще одна, 18-я.

О.БЫЧКОВА: Она уже сложилась, или она еще складывается?

В.ОВЧИННИКОВ: Можно сказать, что я на седьмом месяце беременности, когда уже никакой аборт невозможен, только возможны преждевременные роды. Процентов на 80 у меня уже все готово, но я просто не хочу еще кончать, я хочу еще каждую субботу печатать свои байки, хотя уже начинаю понемножку иссякать. В последнее время я тут и про филиппинских хирургов дал, и про загадочное плато Наска в Перу, там какие-то рисунки и линии на нем и прочее То есть я стараюсь использовать все личные моменты. Я видел довольно много в мире, потому что сначала я работал в Китае 7 лет, потом в Японии, потом я стал членом редколлегии и заведовал отделом Азии и Африки и Латинской Америки. Вот тут мне довелось поездить и по Африке, и по Латинской Америке, увидеть далекие всякие экзотические страны И тут обратный тезис. Если мой первый тезис, мое творческое кредо состоит в том, что каждый народ имеет право быть непохожим на другие, иметь свою грамматику жизни, то второй мой тезис состоит в том, что, при всех различиях разных культур этносов и так далее, у нас очень тесно переплетены корни, и они гораздо больше переплетены, чем это может нам показаться. Люди даже без реактивных самолетов, без Интернета, без телевидения знали друг о друге очень много.

О.БЫЧКОВА: Вопрос от Анатолия из Петербурга, который нам угрожает страшно и говорит, что сильно обидится на всю нашу редакцию, если Овчинников не скажет, в каком издательстве и когда вышла книга "Вознесение в Шамбалу". Скажите уже человеку.

В.ОВЧИННИКОВ: Был такой издательской дом "Довгань", книга сейчас еще продается в главных книжных магазинах Москвы. Коричневая книга, там есть цветные и черно-белые иллюстрации. "Вознесение в Шамбалу. Сто дней под небом Тибета". Я был в Тибете в 55-м году и был в 90-м снова. И вот на основе этих двух путешествий сделал книгу.

О.БЫЧКОВА: Анатолий, приезжайте из Петербурга в Москву, не обижайтесь.

В.ОВЧИННИКОВ: Может быть, в "Доме книги" даже есть в Петербурге.

О.БЫЧКОВА: Да. А слушательница Петровна спрашивает, так ли хороша действительно китайская кухня. Да, хороша, конечно. А чем вы объясняете такую популярность китайской и особенно японской кухни в Москве в последние годы?

В.ОВЧИННИКОВ: Я думаю, что просто это нечто такое, что мы не могли себе прежде позволить. Китайская кухня действительно лучшее что существует. Я не хочу обижать Японию и японцев, но когда я бываю за границей, я хожу только в китайские рестораны. В японские я хожу, когда меня приглашают японцы, и получаю некоторое удовольствие.

О.БЫЧКОВА: А японские рестораны в Москве они действительно японские?

В.ОВЧИННИКОВ: Есть некоторые. Очень хороший ресторан есть "Камакура" около метро "Новослободская". Действительно, очень хорошая японская кухня. Для японской кухни нужны свежие продукты. Если они имеют возможность получать рыбу Обычно с авиакомпаниями они поддерживают связь, а сейчас уже под Москвой выращивают репу дайкон, выращивают всякие травы Но в моей новой книге "Цветы сливы" будет целый ряд практических советов, что можно сделать дома из японского и из китайского.

О.БЫЧКОВА: Неужели это реально для русского человека дома, на своей московской кухне, например, или не только московской

В.ОВЧИННИКОВ: Можно сделать прекрасную кисло-сладкую рыбу из свежего живого карпа. Но дочь у меня делает даже японское, хотя мы-то с женой дома делаем только китайское, но поскольку у меня дочь японистка, преподает в МГУ уже лет 20, она почему-то считает, что японская кухня это пик того, что может быть. Но я думаю, и то хорошо, и это хорошо, хотя для меня китайская все-таки лучше.

О.БЫЧКОВА: Наши слушатели могут подумать, что специалист по Китаю, Японии, Востоку Всеволод Овчинников питается у себя дома только японским и китайским. А насколько ваши вкусы действительно изменились под воздействием вашей профессии?

В.ОВЧИННИКОВ: Под воздействием профессии изменились не вкусы изменился характер. Вот иероглифическая письменность, китайский язык, японский язык очень изменили меня как личность. То есть я был раньше любитель кавалерийского наскока. Я всегда был отличником, я презирал девчонок-зубрил, ничего не учил, получал "пятерки". Но когда я начал учить китайский язык, я стал занудным немцем. То есть характер мой изменился. Я сейчас просчитываю на три недели вперед, какие у меня будут пиковые ситуации, как к ним надо готовиться. То есть у меня уже логика и рассудок начали превалировать над эмоцией и интуицией, что для русского характера, в общем, не свойственно.

О.БЫЧКОВА: Нина спрашивает, пользовались ли вы древними китайскими рецептами и рекомендациями во время вашего пребывания в Китае и сейчас тоже.

В.ОВЧИННИКОВ: Раньше не пользовался, поскольку был молодой и здоровый. Но вот сейчас жена у меня, например, лечится, у нее есть опасность, начальная стадия диабета может развиваться, и я ей уже давно ввожу китайские таблетки, которые действуют очень медленно, вроде бы неэффективно, но они действуют очень стабильно. Суть китайской медицины состоит в том, чтобы помочь организму решить проблемы своими силами. И, если нужно, укрепить эти силы, а не снять симптомы. То есть тут подход совершенно разный. Лечить больного, а не болезнь вот суть.

О.БЫЧКОВА: Ответьте еще раз нашим слушателям, когда выходит книга "Цветы сливы".

В.ОВЧИННИКОВ: Она уже практически готова. Это издательский дом "Российская газета", но фактически это делается в издательстве "Вагриус", может быть только под маркой "Российской газеты" выйдет, но это уже книга в производстве, думаю, что в течение полумесяца, от силы трех недель она должна уже выйти из печати.

О.БЫЧКОВА: Будем ждать с нетерпением и, конечно, читать колонки Всеволода Овчинникова в "Российской газете". Спасибо вам.


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2024