Мифологемы и архетипы в древнерусской культуре - Игорь Данилевский - Не так - 2003-10-25
25 октября 2003 года
В прямом эфире радиостанции "Эхо Москвы" Игорь Данилевский - историк.
Эфир ведет Сергей Бунтман.
С. БУНТМАН Не подумайте, что мы оборвали тему, начатую в прошлой передаче неделю назад. У нас должно было быть две беседы с Адой Сванидзе, но она заболела. И сегодня мы решили сделать книжную интермедию с Игорем Данилевским. Мы сейчас поговорим о книжной культуре, потому что можно сказать, что это тоже в том виде, в котором существует сейчас, мы унаследовали от Средневековья.
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Да. У психологов есть такая шуточка, что все семейные конфликты происходят из-за того, что когда муж и жена были маленькими, им родители читали разные сказки. Такое впечатление, когда мы рассматриваем культуру разных народов, что в значительной степени разница и общее в этих культурах определяется тем, какие сказки рассказывали этим детям.
С. БУНТМАН Да. Хотя можно говорить о единых мотивах, целые институты над этим работали.
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Конечно.
С. БУНТМАН О мифологемах, об архетипах, если глубже говорить. Хорошо. Все-таки сказки читали, писали и, может быть, самое главное слово здесь, переписывали.
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Я как раз хотел бы начать с того, что эти сказки достаточно серьезно влияют на нашу жизнь. Я начну с того, что недавно было опубликовано исследование одной сотрудницы института всеобщей истории. Она работает со мной в центре истории частной жизни и повседневности. Это Ольга Тагуева. Она изучила следственное дело Жиля де Ре. Замечательная фигура, сподвижник Жанны ДАрк. В 25 лет стал маршалом, в 36 лет был сожжен по обвинению в колдовстве.
С. БУНТМАН И оправдали его несколько лет назад во Франции.
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Его считают прототипом Синей Бороды. Изучив следственное дело, Тагуева пришла к выводу, что это следственное дело писалось по мотивам "Синей Бороды".
С. БУНТМАН То есть здесь наоборот?
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Да.
С. БУНТМАН То есть уже ходившие сказки о Синей Бороде?
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Совершенно верно. А потом уже следственное дело Жиля де Ре оказало влияние на тот вариант "Синей Бороды", который нам известен. То есть сначала из него сделали сказочного монстра, а потом уже перенесли его на новую сказку.
С. БУНТМАН Как весело, как актуально! Замечательно. Я не уверен, что нет сейчас такого, что следственные дела строятся по мотивам популярных книжек и детективов про олигархов.
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Очень может быть, потому что это сидит где-то в подсознании, люди даже неосознанно это делают. Это оказывает влияние на нашу жизнь. Так же, как оказывает влияние последняя фраза, которая была произнесена перед нашей передачей. Это рекламная служба "Эхо Москвы", "вначале было слово". Я думаю, это первая фраза, которую святой Кирилл-Константин перевел на славянский язык. Это первая строка из Евангелия от Иоанна. "Слово" - греческое "логос". Но греческое "логос" имеет разные значения. Это и дух, и знание, и наука, и слово. Я всегда думаю, что было бы с нашей культурой, если бы Кирилл-Константин перевел бы это слово, как "знание".
С. БУНТМАН Честно говоря, захватывает дух.
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Да, потому что культура была бы совсем другой, судя по всему. Это срабатывает и потом на протяжении столетий оказывает влияние. У нас всегда считается, что специфика русской культуры определяется древнерусской культурой, которая сама по себе развивалась потихонечку из языческих корней. Правда, как только начинаешь искать эти самые языческие корни, с ними у нас плохо. Вне всякого сомнения, языческая культура была. Вопрос, какие следы от нее остались. Те же самые сказки. Есть замечательная сказочка про лисичку-сестричку, которая бежит и своим хвостом следы заметает. Знаете, откуда этот образ? Это античные физиологи, которые были приняты и в свою очередь переинтерпетированы в Средневековье, о Льве, который заметает своим хвостом следы, чтобы его не поймали охотники. И это было символом Христа. То есть мы имеем очень сложную структуру. И эти народные сказки в конечном итоге выходят на книжную культуру, как ни парадоксально. Конечно, у нас всегда стремление найти фольклорные мотивы в культуре. Считается патриотичным, если я нахожу именно фольклорные основы в нашей культуре.
С. БУНТМАН Это всегда считалось, во всей склонной к поискам патриотизма, к выискиванию... основывающаяся на патриотизме в какой-то определенный момент культура. Это такое романтическое.
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Получается не очень веселая штука. Дело в том, что древнерусского фольклора мы не знаем. Если я спрошу, что Вы знаете из древнерусского фольклора, Вы можете назвать какие-то произведения.
С. БУНТМАН Есть идея, что мы просто плохо знаем в быту, не специалисты.
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Вся беда в том, что у нас нет эпических произведений. Эпоса не сохранилось, такого как "Беовульф", "Песнь о Нибелунгах". У нас обычно ссылка идет на былины. Былины это очень интересный источник. Я всегда думаю, как продатировать эти былины. Кто там главные действующие лица? Богатыри. Только слово "богатырь" пришло к нам в XIII веке вместе с монголами. Первый богатырь, которого упоминают письменные источники, это Бурундай, Баатур.
С. БУНТМАН Это слово тюркское. Время действия Владимир, который очень часто превращается в нечто подобное Артуру или Карлу Великому.
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Вопрос, что это за Владимир, кто его окружает. Его окружают богатыри с хорошими славянскими именами Илья Муромец, это крестильное христианское имя.
С. БУНТМАН А Добрыня Никитич?
И. ДАНИЛЕВСКИЙ У него отец христианин, крещеный. Мать у него Марфа Тимофеевна. А об Алеше Поповиче даже говорить не стоит. Он, вообще, Алексей или Александр, то есть он тоже крещеный, и отец у него еще и священник. Совсем плохо. Где обретаются эти самые богатыри, когда они не пьянствуют вместе с Владимиром Красно Солнышко в Киеве? Там всегда пиры у них очень основательные. Они обретаются на богатырских заставах. Вся беда в том, что это словосочетание XVII века. Мы уходим со всеми этими словами в XIII, XV, XVI, XVII вв.
С. БУНТМАН То есть это время уже достаточно развитой и себя осознающей культуры?
И. ДАНИЛЕВСКИЙ И кроме Владимира и Киева, собственно говоря, больше никаких датирующих ориентиров тут нет, которые отнесли бы нас к Древней Руси. Но зато у нас есть письменные источники, которые нас достаточно четко отсылают к литературным источникам. Скажем, первое, что приходит на ум, - это, конечно, "Слово о полку Игореве", произведение, которое точно все знают, потому что оно входит в школьный курс истории русской литературы. Хотя сам источник чрезвычайно темный, но тем не менее. Что это такое? Это остатки какого-то фольклора? У нас очень часто об этом говорят, но забывают, что это произведение книжной культуры. Причем, когда еще в начале ХХ века были проведены исследования по поискам книжных корней, оказалось, что там есть прямые текстуальные параллели. С чем бы Вы думали больше всего текстуальных параллелей? С "Иудейской войной" Иосифа Флавия. Есть библейские параллели, но больше всего параллелей с "Иудейской войной" Иосифа Флавия, причем текстуальных параллелей. Что касается параллелей сюжетных и т.д., их находят и в рыцарском эпосе, в рыцарском романе. Это и античная литература, откуда туда тоже попадают какие-то образы. Дева, которая расплескала лебедиными крылами и т.д. Причем достаточно серьезные корни.
С. БУНТМАН Причем очень часто, когда говорят о фольклоре, упирают как раз на тропы, которые есть в "Слове о полку Игореве". В школе они преподносятся как народное сравнение, чисто народный характер, природа и туча.
И. ДАНИЛЕВСКИЙ С этими народными сравнениями всегда очень тяжело. Мы, видимо, просто плохо знаем литературу того времени. Действительно, от домонгольской литературы, по экспертным оценкам специалистов, сохранились доли 1%, не более 1% всего книжного наследия. Все остальное было уничтожено, либо во время усобиц, либо во время монгольского нашествия, либо во время поздних усобиц, опричнины, борьба против польской и шведской интервенции в начале XVII века и т.д. То есть это потеря невосполнимая. Можем ли мы представить себе круг чтения древнерусского человека? В принципе, да. Каким образом? По параллелям, текстуальным и сюжетным, которые встречаются в древнерусской литературе. Надо сказать, что эта тема была не очень популярной, хотя об этом писали. Это была не очень популярная тема, особенно с середины ХХ века, когда у нас шла борьба с низкопоклонством перед Западом и т.д., когда обострилась борьба между норманистами и антинорманистами, хотя борьба тут шла в одну сторону. У нас была команда нападающих антинорманистов, а норманистов как таковых и не было.
С. БУНТМАН Даже, по-моему, не очень-то кто-то защищался.
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Собственно говоря, никто об этом не говорил. Даже те, кто утверждал в конце 30-х годов, что были скандинавские параллели и заимствования скандинавской культуры, очень быстро перешли в противоположный лагерь. А это нанесло очень серьезный удар по изучению древнерусской литературы и русской культуры в целом. Буквально две недели назад у нас проходила конференция с коллегами из Германии, посвященная образам власти. И потом мы проводили выездной семинар во Владимире и повезли этих коллег в Боголюбово, показали им Храм Покрова на Нерли. Они были просто потрясены. Первое, что они сказали, когда они увидели Храм Покрова на Нерли: "Это Италия". И правильно сказали. Потому что мы часто забываем, что и дворцовый комплекс в Боголюбове, и Храм Покрова строили романские мастера, которые были приглашены Андреем Боголюбским. Это, судя по всему, были немецкие зодчие, итальянцы. Причем там резьба потрясающая. Это не какие-то варварские подделки, а классная резьба, которую еще в Европе поискать. Зато сюжеты наши, родные. Никто не скажет, что Храм Покрова на Нерли это памятник романского зодчества. Нет, это памятник древнерусского зодчества. Заказчики хорошо знали, чего они хотели. Но и мастера знали, что они делают. Они привезли белокаменную резьбу, завезли на Русь белокаменное зодчество. И в это время Русь находится в контексте европейской культуры, безусловно.
С. БУНТМАН В этой ее части во всяком случае.
И. ДАНИЛЕВСКИЙ И если мы говорим о книжной культуре, а без книжной культуры понять духовную культуру Древней Руси невозможно, то это начнутся бесконечные отсылки с колоссальными связями к культуре Западной Европы, к византийской культуре, ближневосточной культуре и даже к азиатской культуре. Я уж не говорю об Иране, о Палестине и т.д. Это даже Индия, может быть.
С. БУНТМАН Мы еще поговорим о том, какого рода эти связи, какого качества отсылки, что откуда берется и как оно бытует. Здесь есть несколько любопытных вопросов, на которые стоит ответить.
-
С. БУНТМАН Мы говорим о книжной культуре Руси. Было несколько вопросов о фольклоре. Николай говорит: "Если богатейшая Киевская библиотека была полностью уничтожена, по-моему, в 1241году, то найти древнерусский фольклор действительно затруднительно". Можно ли говорить об уничтожении и пропаже действительно важнейших документов и целых пластов документов?
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Да. Имеется в виду 1240 год, взятие Руси войсками Батыя. Дело в том, что, судя по всему, в 1240 году действительно пропала колоссальная библиотека. Причем это библиотека, в которой хранилась библиотека болгарских царей. Дело в том, что в свое время Святослав вывез эту библиотеку на Русь и остались только жалкие ее следы. Это совершенно шикарные книги, Остромирово Евангелие, которое было переписано с болгарского, и сборник Святослава 1743 года, еще несколько книг и отдельных листов. Состав этой библиотеки неизвестен. Но она пропала. Я уж не говорю о тех книгах, которые были переведены на Руси. У нас традиция, о которой я уже говорил, на мой взгляд, не совсем здравая, считать, что мы сидели, сами в своем соку варились и сами потихонечку до всего своим умом дошли. Понимаете, ведь были связи с зарубежными странами, не было языковых барьеров таких жестких. Я объясню, почему. У нас как-то кажется, что все читали на старославянском или на староболгарском, на церковно-славянском. И есть даже такая тенденция, которая хорошо прослеживается по современной литературе, болгарской, американской, западноевропейской, что, вообще, на Руси своей переводной культуры не было как таковой. Все, что получали на Руси, было из рук соседей-болгар, которые передавали уже переведенные тексты.
Давайте вспомним, что Владимир Мономах писал о том, что его отец, не выезжая из дома, знал 5 языков. Согласитесь, что это немало. Хотя, наверное, знание 2-3 языков было нормой, для князей по крайней мере. 5 языков, может, многовато. И я могу объяснить, почему. Во-первых, сам Владимир Мономах, его мать была греческая принцесса. И судя по всему, греческий он худо-бедно и сам знал. Хотя бы потому что в детстве, видимо, воспитывался у матери. Его отец Всеволод Ярославич был сыном не только Ярослава Мудрого, но и шведской принцессы. Он был шведом наполовину. Если мы возьмем прабабку Владимира Мономаха, то она тоже была скандинавка. Англосаксонская принцесса была невесткой Владимира Мономаха. Это дочка Гарольда II, который погиб, сражаясь с Вильгельмом-завоевателем. Невесткой Юрия Долгорукова была половецкая Хатунь. Тут интернационал полный. С ними надо было как-то общаться. Причем все эти принцессы, Хатуни приезжали не сами, в одиночку. Они приезжали со своим двором, а христианки приезжали со своими духовниками. И что везли эти духовники? Они везли книги, это безусловно. Они вынуждены были это делать. Судя по всему, это был 3-4-язычный двор.
Я уж не говорю о связях, которые организовывались в ходе торговли и т.д. Огромное количество купцов. Давайте не будем забывать, что во время т.н. первой религиозной реформы Владимира появляются то, что у нас называют славянским Пантеоном, такие божества, как Хорос и Симаргл, иранские божества. Связи с Ираном достаточно сильные. К сожалению, у нас не осталось индексов, перечней книг, которые читал древнерусский человек. Если и остались, то это очень скромные списки, которые были заимствованы вместе с болгарскими оригиналами, но они были адаптированы на русской почве. Потому что там были исключены те книги, с которыми не сталкивался древнерусский читатель, и включены те книги, которые он читал. Но это, конечно, капля в море. Потому что там определялись только верочитные книги и ложные книги. То есть книги, которые можно было читать и хранить, которые можно было читать в храмах. От них отделялись книги, которые нельзя было хранить и читать. Поэтому их хранили и читали. Это тоже такая добрая традиция, которая доросла до нашего времени практически.
Среди этих книг есть книги совершенно удивительные. Мало того, у нас есть еще и литературные параллели. О них можно было бы говорить достаточно долго. Возьмем то же самое "Поучение Владимира-Мономаха". Владимир-Мономах не просто составляет оригинальное произведение. Он опирается на литературные образцы и заимствует какие-то тексты. Причем он их не цитирует точно, слово в слово, а пересказывает. Что это за тексты? То, что удалось установить. Это псалтырь, "Шестоднев" Иоанна, Экзарха Болгарского. Это "Поучение Василия Великого к юношеству", один из отцов церкви. Это "Слово отца к сыну своему", "Поучение Ксенофонта к своим сыновьям". Это "Поучения из притч Соломоновых и Иисуса, сына Сиррахова", то есть библейские тексты. Мало того. Удается там найти и следы... Тут, правда, были достаточно серьезные споры, на кого опирался в данном случае Владимир Мономах. Он писал о том, что все люди одинаковые и созданы по одному образу, но при этом нет ни одного повторяющегося лица. Это совершенно потрясающая загадка. Он опирается в этом случае на текст либо Иоанна, Экзарха Болгарского, на "Шестоднев", либо на римского автора III века, Миниция Феликса. Причем, судя по всему, текст Миниция Феликса ближе к тексту Владимира Мономаха, чем текст "Шестоднева" Иоанна, Экзарха Болгарского. Там есть и параллели с англосаксонскими поучениями. Ясно, почему. Невеста англосаксонская принцесса. Уже это само по себе любопытно.
Там есть и апокрифические параллели. Там есть очень мощная параллель с заветом Иуды, сына Иакова. Это "Заветы двенадцати патриархов", достаточно популярный у нас был текст. И там же есть характеристики сыновей Иакова. Это еще заветы самого Иакова. Так вот, я могу это просто прочитать, но боюсь, это будет тяжело восприниматься на слух. С начала и до конца Владимир так или иначе отсылает к этому тексту, в частности когда он рассказывал о том, как он ловил диких коней, как его бодал рогами тур и два лося его сминали, как вепрь на него бросился, и как медведь у него подклад укусил у колена, и как на него бросился лютый зверь и завалил его вместе с конем. Мы находим едва ли не прямые параллели в завете Иуды. То есть он берет за образец литературный текст, обрабатывает его и передает своими словами. Я не исключаю, что это все могло быть и с самим Владимиром Мономахом, но само по себе это достаточно любопытно.
Можно было бы приводить и огромное количество, связанное с "Повестью временных лет". Это совершенно замечательный источник, достаточно хорошо изученный, в том числе и по источникам, на которые опирались летописцы. Что мы там находим? Прямые цитаты из хроники "Иосиппон". Это была одна из переделок, если я не ошибаюсь, испанского еврея, "Иудейской войны" Иосифа Флавия. Прямые цитаты, причем перевод был сделан, судя по гебраизмам, которые там встречаются, с древнееврейского на древнерусский непосредственно.
С. БУНТМАН То есть эти гебраизмы не могли быть взяты через посредство другого текста на языке?
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Нет. Академик Мещерский доказывал, что это прямые переводы, сделанные в Древней Руси, скорее всего, в Киеве. С латыни переводили, с греческого переводили. Одно из самых популярных произведений на Руси с XII по XVII вв., которое сохранилось в значительном количестве списков, их порядка двух или трех десятков, это "Повесть о Варламе и о Иоасафе". Это христианская, точнее, христианизированная повесть. Потому что в основе ее история Иоасафа. Это славянская передача "Бодхисатвы", это история Гаутамы Будды, которой зачитывались.
Мало того, на основе этого создавали еще и новые произведения, "Сны царя Шахаиши", новые апокрифы, которые уже рождались на древнерусской почве, шумерский и аккадский эпос. Да, в переделках, переработках знакомы были с ним и читали. Это пересказы "Хроники" Иоанна Малалы. Это греческая хроника, которой пользовался древнерусский летописец. Это пересказы античных мифов. Это пересказы всей мифологии, связанной со всеми античными богами. То есть они прекрасно понимали, кто такой Зевс, Гефест, Гермес. Пожалуйста, никаких проблем. Там даже пересказывались некоторые древнеегипетские мифы. Это совершенно удивительная штука, но, судя по всему, в пересказах, по крайней мере, были знакомы и с античной культурой. Эта культура была городская. Она была христианская, это не языческая древнерусская культура. Такая городская культура, которая была в городе достаточно хорошо известна.
С. БУНТМАН Я бы хотел, чтобы все-таки мы попытались прояснить несколько вопросов о книжной культуре на Руси. Что такое рассказ, переписывание, изложение? Насколько это сопряжено с описанием некой исторической реальности? Что здесь происходит? Переписывается одна и та же история или несколько историй переписывается в разных вариантах? Или же мы имеем дело с тем явлением, которое в постмодернизме описывается как интертекст? То есть если вбегает человек в комнату и кричит: "Мать", например, то тут же дальше все события идут, как в "Гамлете" Шекспира. Интертекст за собой влечет какое-то определенное изложение.
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Это очень хороший вопрос, потому понятие интертекста, которое было введено Юлией Кристевой, это такой информационный "бульон", в котором мы все плаваем и волей-неволей заимствуем, чаще всего бессознательно, какие-то фрагменты.
С. БУНТМАН Зацепка, и мы пошли уже какой-то известной дорожкой.
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Да, отсылка к тексту. Я думаю, что как раз здесь есть точка расхождения между западноевропейской культурой и древнерусской. Дело в том, что у нас отсутствовал такой важный инструмент передачи знаний, как учебные заведения типа университетов. Университетов в Древней Руси не было. Первые училища для священников появляются в середине XVI века. Как до этого времени обучались священники, совершенно непонятно. Но, судя по всему, не было традиции заучивания текстов так, как это было в университетах. Это, прежде всего, начетничество, когда надо было начитать определенные тексты и знать, когда и как их употреблять. Тут, видимо, тоже были свои традиции на Руси. Здесь вопросов масса. Я могу привести очень хороший пример, я его очень люблю приводить. Есть история о Никите-затворнике, который знал наизусть "Пятикнижие Моисеево", восемь больших пророков, малых пророков он знал по чину наизусть, то есть знал все годовые службы. Плюс к этому он еще хорошо знал древнееврейские апокрифы. И с ним никто не мог состязаться в этом. Фраза, что с ним никто не мог состязаться, очень показательная.
С. БУНТМАН Значит, были состязания.
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Да. И знали, правда, не такое количество. Знать "Ветхий завет" наизусть это уж слишком. Хотя мы забываем, что это другая культура. До появления печатной продукции, напечатанной книги память играла колоссальную роль. У нас, к сожалению, таких исследований очень мало. Мне известна только книга Фрэнсис Йейтс. Это замечательная исследовательница, которая проштудировала средневековые трактаты о памяти, мнемонике и т.д. Но они помнили колоссальные тексты наизусть. Они очень часто обрывают цитату, даже из Священного писания, на самом интересном месте. Почему? Судя по всему, потому что и автор, и потенциальные читатели хорошо знали продолжение этого текста. И они отлавливали эти цитаты моментально.
С. БУНТМАН Так же, как если бы сказали в советской школе, что коммунизм это советская власть плюс...
И. ДАНИЛЕВСКИЙ И все сказали бы, что это. Совершенно верно. Я думал, что это один-два случая. Нет, об этом пишут очень многие авторы, которые занимались изучением как раз книжной традиции. Есть масса примеров, когда рассказывают всякие древнерусские истории. Мы их читаем во всех учебниках, они пересказываются. Но они имеют литературные корни. Скажем, простой пример. Это приглашение братьев-варягов, когда собрались жители Новгородских земель, Словении и сказали: "Земля наша велика и обильна, но ряда в ней нет, приходите, владейте нами". Если мы с вами почитаем "Деяния сакса Видукинда Корвейского", которое было написано за сотню лет до этого, там мы найдем историю о том, как бритты обращаются к саксам с просьбой. "Несчастные бритты, терпящие унижение от своих соседей, обращаются к вам, благородные саксы. Земля наша велика и обильна, но порядка в ней нет. Если вы сочтете возможным..." Буквально, понимаете? Это фантастика. Таких параллелей достаточное количество.
С. БУНТМАН Самое главное, о чем это говорит.
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Это говорит о том, что жили, в принципе, в одной культуре, но переосмыслялась эта культура по-разному. У нас не было традиции механически повторять какие-то цитаты. У меня такое впечатление, что в древнерусской традиции эти цитаты приводили вполне осмысленно. И каждая из этих цитат сохраняла память контекста, откуда она была вытащена.
С. БУНТМАН Такая модель, чтобы было ясно, чтобы мы не думали, что это лишено каких-то реальных оснований. Предположим, известный факт. Я тоже не уверен, что бритты точно так же, с теми же словами приглашали саксов.
И. ДАНИЛЕВСКИЙ У них, видимо, просто общая литературная основа.
С. БУНТМАН Понятно, саксы появляются, начинают править там, где были бритты, и бриттами же начинают править. Появляются у нас варяги, скандинавы. Как это произошло? Их пригласили. А как люди приглашают, судя по текстам? "У нас все хорошо, только нет никакого порядка, приходите к нам править"? Как это бывает? Если я скажу, что я пригласил кого-то в гости, значит, начинают дорабатывать, перезвонил по телефону и сказал: "знаешь, у меня день рождения, приходи, пожалуйста, в гости".
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Здесь немножко другая ситуация. Это очень характерный момент для формирования ранних протогосударственных объединений, когда много племен объединяется, и многое зависит от того, кто стоит во главе этого объединения. Потому что глава объединения будет тянуть одеяло на себя. Поэтому предпочитают приглашать иностранцев, иноплеменников, которые будут принимать в равной степени удобные или неудобные решения для всех. И с этим мы сталкиваемся сплошь и рядом. Если мы посмотрим на карту Западной Европы, мы увидим, что даже названия государств Западной Европы восходят либо к завоевателям, либо к приглашенным народам. Я уж не говорю о том, что в голландских школах историю начинают изучать с того, как в 862 году был приглашен варяг Рюрик, который создал им государство. Это не шутка. Один из наших историков, который это увидел это в нидерландском школьном учебнике, он сказал, такое впечатление, что он получил сразу два гранта и начал отрабатывать сразу оба государства. На самом деле количество таких параллелей колоссально. Я могу рассказать историю, которая хорошо известна нашим слушателям. Это т.н. четвертая месть Ольги, когда она захватила Искоростень, древлянскую столицу, когда она сказала, чтобы заплатили ей малую дань, то есть дали ей по три воробья и по три голубя, отъехала в сторону, приказала привязать к ним горящие тряпочки, отпустила и птички сожгли город, а Ольга наблюдала.
С. БУНТМАН Мы все знаем эту жуткую историю.
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Такая история как вам понравится? Это "Сага о Харальде Суровом". Когда Харальд приплыл на Сикилей, он воевал там и подошел вместе со своим войском к большому городу с многочисленным населением. Он осадил город, потому что там были настолько прочные стены, что он и не помышлял о том, чтобы проломить их. И тогда Харольд пошел на хитрость. Он велел своим птицеловам ловить птичек, которые вьют гнезда в городе и вылетают днем в поисках пищи. Продолжать?
С. БУНТМАН Мне все понятно.
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Они сожгли точно так же Сикилей. Причем самое интересное, что есть такая же история в воинском средневековом романе у Гальфрида Монмутского в "Истории бриттов", у Саксона Грамматика. Они все действуют искоростенским способом, чтобы сжечь этот самый город. Там общая литературная основа.
С. БУНТМАН Как нам при этом узнать некую реальность?
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Тут вопрос и простой, и сложный. Я далек от мысли, что всего этого не было на самом деле. На самом деле средневековый и древнерусский авторы действовали по одному шаблону. Они пытались увидеть в событиях, которые происходят вокруг них, просвечивающую основу сакральной истории, прежде всего, священной истории. Я ведь вам тоже могу рассказать историю. В 91 году на праздник Преображения изменилось одно государство, причем с одной стороны было три человека во главе, а с другой семеро. И три человека погибло, и продолжалось это все три дня. Кто мне поверит?
С. БУНТМАН Но это было так.
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Я просто взял другой ключ к тому, чтобы описать то же самое событие.
С. БУНТМАН Совершенно верно.
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Так поступали и они.
С. БУНТМАН И еще одно предположение. Они могли еще и так поступать.
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Да, конечно, вне всякого сомнения.
С. БУНТМАН Эти люди могли по образцу так поступать. Могло быть у Ольги 723 способа, как истребить киевлян.
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Правда, птички бы не полетели. Орнитологи могут сказать: "Не полетят птички..."
С. БУНТМАН Понятно. Хорошо, мы прикоснулись к этой теме. Можно сказать, что было единое пространство с разными способами освоения этой книжной культуры и текстов.
И. ДАНИЛЕВСКИЙ Если можно, еще один маленький пример. В Киево-Печерском патерике есть один сюжет, который в основе своей имеет махаянскую сутру II века до н. э. Ни одного повторяющегося сюжета нет в европейской литературе. Как она к нам залетела, никто не знает.
С. БУНТМАН Да, и теперь говорите об изоляции. Продолжайте мне об этом говорить!