Государственный музей востока. Выставка "Зерцало вкуса в эпоху перемен. Японская фотография эпохи Мейзи" - Валентина Друзь - Музейные палаты - 2011-04-02
К. ЛАРИНА: Начинаем программу «Музейные палаты». Здесь Ксения Ларина, здесь Тимур Олевский. Тимур, приветствую тебя.
Т. ОЛЕВСКИЙ: Доброе утро.
К. ЛАРИНА: Здесь же в студии наша гостья Валентина Друзь, старший научный сотрудник Государственного музея востока, куратор выставки «Зерцало вкуса в эпоху перемен». Здравствуйте, уважаемая Валентина.
В. ДРУЗЬ: Здравствуйте.
К. ЛАРИНА: Ну, конечно, каталог, который принесли в студию, поражает воображение, потому что кажется, что этого не может быть, потому что этого не может быть никогда.
Т. ОЛЕВСКИЙ: Вот как должен выглядеть настоящий самурай!
К. ЛАРИНА: Да. Это, действительно, выставка фотографий. Да?
Т. ОЛЕВСКИЙ: Это выставка фотографий, которые начали фотографировать художники еще в конце 19-го века, как только открыли Японию, в общем-то, для европейцев, в таком, в широком смысле. Когда еще вся старая Япония с традициями, со старым укладом жизни была практически нетронутой. Более того, это делали люди, которые хотели с собой увезти, фактически, сувенир, поэтому они фотографировали парадную сторону Японии. Но нам удастся увидеть, ну, практически все вот попытки реконструировать в современных фильмах жизнь Японии, - если кто-нибудь видел, наверняка, да, фильм совсем недавно, «Мемуары гейши», - короче, это все очень далеко от того, что на самом деле было в Японии. Это надо видеть.
К. ЛАРИНА: Ну, давайте, мы сначала выполним все наши обязательства. Тимур, мы же будем что-нибудь дарить нашим слушателям?
Т. ОЛЕВСКИЙ: Мы будем дарить удивительный совершенно каталог, который так и называется «Японская фотография эпохи Мэйдзи», в котором собрана вся экспозиция. Тут больше восьмидесяти работ. Притом, они цветные. А почему они цветные, я думаю, расскажет Валентина лучше всего. И мы еще подарим билеты на выставку на два лица. Давайте, я попробую задать вопросы. Вопрос такой первый, может быть, несколько забавный: Григорий Чхартишвили, известный писатель…
К. ЛАРИНА: … хотела спросить: он-то был на выставке? Нет?
Т. ОЛЕВСКИЙ: Давайте, я вопрос задам, а потом Валентина ответит. Так вот, почему его фамилия «Акунин»? Что за псевдоним, откуда он взялся? Что означает это слово? Второй вопрос: чем отличается харакири от сэппуку? Далее. Кто из русских писателей принимал участие в дипмиссии середины 19-го века при заключении первого российско-японского договора? И последний вопрос: кто первый из императорской семьи посетил Японию в эпоху Мэйдзи?
К. ЛАРИНА: На смс?
Т. ОЛЕВСКИЙ: Можем и по телефону, если успеем.
К. ЛАРИНА: И так, и так можно? Хорошо. Итак, давайте, смс напомним: +7 985 970 45 45. Ну, и телефон на всякий случай 363 36 59. Ну, что, давайте, мы уже начнем, прямо, Стас, с главного вопроса, все-таки, по поводу техники. Что это за техника такая? Валентина, немножечко про это расскажите.
В. ДРУЗЬ: Техника, которая на японских фотографиях в данном случае, не является чем-то совершенно необычным для того периода. Так получилось, что Япония была более 250-ти лет изолирована от всего остального мира, и вот в середине 19-го века она открылась, наконец. И со вступлением императора Муцухито Мэйдзи просвещенное правление, как бы прервалась вот та средневековая история, длительный период изоляции. И Япония активно стала впитывать все достижения западной цивилизации. А ведь фотография в середине 19-го века, она, в принципе, если не первые шаги делала, то была последним словом вообще науки и техники того времени и технического прогресса. И это первое. Это относительно фотографий. А когда Япония открылась, то, естественно, это было для середины 19-го века совершенно необычное явление. А казалось, что уже нет точек земного шара, которые бы не были изучены и не поделены сферы влияния. И тут вдруг оказывается, что существуют острова с совершенно такой удивительной законченной культурой. И Япония, как бы постепенно изменив свою такую политику, ситуацию, открыла двери, и туда хлынули иностранцы. То есть, все: купцы, дипломаты, моряки, специалисты, потому что и сами японцы получили возможность уезжать и учиться, то есть, все достижения освоив. И вот то, как фотография, понимаете, в музее эта выставка интересна тем, что фотография как-то и в открытии Японии в середине 19-го века, - ну, все знают гравюра укиё-э поражает всех абсолютно, то есть, приковывает внимание. Керамика японская. А вот как-то, какую роль сыграла фотография? Что Япония так быстро и так стала известна всему миру, как-то отошло на второй план. А вот это удивительно, что это как бы нетрадиционное искусство, ремесло, а это, пожалуй, очень яркий пример, сколь быстро Япония преодолевает стадию ученичества, достигает совершенно как бы результата на высоком уровне и обладает, вносит что-то свое, неповторимо свое. И вот для последней трети 19-го века цветная фотография, то есть, раскрашенная, это совсем не новость какая-то и совсем… это было в Европе и на Западе…
К. ЛАРИНА: … у нас это позже было в России.
В. ДРУЗЬ: Дело в том, что…
К. ЛАРИНА: … у нас такие фотографии в середине, где-то в начале 50-х, я помню. Моих бабушек, вот такие вот, раскрашенные.
В. ДРУЗЬ: Она на Западе не привилась. Потому что, сначала были тоже замечательные образцы, но там красители несколько были другие. А вот в Японии, вот как раз то, как делали эти фотографии, это любопытный как бы синтез. Дело в том, что каждый отпечаток на выставке – уникальный. Почему? Он раскрашен от руки. Кто фотографировал Японию, вот открывая ее в середине 19-го века? В первую очередь, иностранцы. Японцы быстро учились, быстро подхватывали все новейшие тенденции времени. И потом одному из иностранцев, замечательному фотографу, который снимал, немножко авантюристу, итальянцу по происхождению, итальянского происхождения, но английский подданный, который снимал и события Крымской войны, он был документалистом, фотокорреспондентом, можно сказать, одним из первых в середине 19-го века. Он был и в Китае, англичан сопровождал во Вторую опиумную войну, он добрался и до Японии. И вот ему пришла в голову мысль приглашать раскрашивать фотографии, приглашая для этого японцев. Потому что он был совершенно пленен гравюрой японской. Цветная гравюра, тоже отпечатанная, тиражированная. И вот каждый тиражированный отпечаток становится, скажем так, рукотворным изделием. И кого он приглашает? Живописцев, мастеров.
К. ЛАРИНА: Японских?
В. ДРУЗЬ: Да, только японских. И фактически, как во время всех этих перемен, во время всяких резких перемен в социальной жизни, вот, именно в этой сфере масса ремесленников, причем первоклассных, живописцев, ремесленников, которые расписывали и фарфор, и керамику, и лак японский, - они все были в средневековой Японии, жили на жалованье вот князей. А когда произошли перемены, - то есть, грубо говоря, то, что и у нас, может быть, резкий поворот в рыночную экономику и модернизацию, - они все остались не у дел. И поэтому это очень удивительная вещь, что, с одной стороны, дали работу многочисленным мастерам, потому что, например, в студии одного фотографа, их работало до 30-ти. И они работали с утра до вечера. И каждый отпечаток имеет свои какие-то индивидуальные особенности.
Т. ОЛЕВСКИЙ: И получается такая удивительная история, что каждая фотография приобретает глубину и точность именно потому, что ведь раскрашивают не просто, как сейчас раскрашивают черно-белые фильмы. Выделяют те элементы, то, что подчеркивает именно принадлежность к этому костюму, именно то, что подчеркнет именно это здание, именно это ремесло. И все эти фотографии приобретают особый объем, удивительно, действительно, произведения искусства. Они больше похожи на картины, чем на фотографии.
К. ЛАРИНА: Вот, я тоже про это хотела сказать. Чтобы наши слушатели понимали, здесь репортажных нету фотографий, они все постановочные.
Т. ОЛЕВСКИЙ: Это все – постановочные. Притом, надо ведь помнить о том, что такое постановка в 19-м веке: человек в естественной позе, в бытовой ситуации должен был замереть…
К. ЛАРИНА: … да, да, да, и смотреть в камеру.
Т. ОЛЕВСКИЙ: … и долгое время, не смотреть, а делать то, что ему посоветовал делать фотохудожник: или смотреть, или заниматься…
К. ЛАРИНА: … очень многие, абсолютно фронтальные такие есть планы, да? Портрет живописный просто.
Т. ОЛЕВСКИЙ: Да.
К. ЛАРИНА: Валечка, простите, ради Бога, у нас сейчас выпуск новостей, давайте, мы послушаем новости, потом продолжим нашу программу.
НОВОСТИ
К. ЛАРИНА: Возвращаемся в программу «Музейные палаты». Напомню, что сегодня мы с вами путешествуем по выставке, которая открыта в Государственном музее востока. Выставка японской фотографии эпохи Мэйдзи. Правильно я ударение поставила?
В. ДРУЗЬ: Мэйдзи.
К. ЛАРИНА: Значит, у нас в гостях Валентина Друзь, старший научный сотрудник Государственного музея востока, куратор выставки. Здесь же в студии Ксения Ларина и Тимур Олевский. Поподробнее потом еще по фотографиям, но я бы хотела, чтобы Тимур своими впечатлениями поделился. Посмотрел?
Т. ОЛЕВСКИЙ: В первую очередь хочется сказать, как оформлено пространство музейное.
К. ЛАРИНА: Это где, в каком помещении?
Т. ОЛЕВСКИЙ: Два зала на втором этаже Музея востока, да?
К. ЛАРИНА: На Остоженке?
Т. ОЛЕВСКИЙ: Три.
К. ЛАРИНА: Три даже?
Т. ОЛЕВСКИЙ: Да, здесь на бульваре. То есть, там, действительно, первый и второй залы, так логично переход устроен, что кажется, что это одна большая комната. А стены серого цвета, циновки, ну, то есть, все очень скромно, аскетично, как создается впечатление на фотографиях, что люди жили просто, скромно, неброско. И очень яркие одежды, и очень простой быт при этом. Да? И что меня очень поразило, что, в общем, где-то еще увидеть как на самом деле выглядели люди, какие у них были глаза и руки, те, которые делали эти японские зонтики, эти гэта, как они их ремонтировали. С каким суровым и непростым выражением лица сидел самурай. Как выглядела сэппуку и харакири, которые…
К. ЛАРИНА: А там есть фотографии?
Т. ОЛЕВСКИЙ: Фотографии харакири. Я не очень могу понять, как человек 20 минут мог перед смертью стоять перед камерой, но Валентина рассказала, что это все-таки была постановочная, слава богу, фотография, там очень мало, кстати, краски на этой фотографии, но кровь льется рекой, все как положено. Да. И слуга склонился, и на помощь к человеку, который себя убивает, приходит его соратник по оружию, который занес меч. То есть, это все – не просто жанровая фотография, а фотография, как маленькая история. Выхватываешь ситуацию, и начинает открываться такой важный кусок, такая важная мозаика, без которой, на первый взгляд, мне кажется, просто, в общем-то, современную Японию понять нельзя.
К. ЛАРИНА: Там, кстати, есть такой, как мне кажется, отсыл еще и к театру, потому что они очень театрализованные, фотографии.
Т. ОЛЕВСКИЙ: Да.
К. ЛАРИНА: Во-первых, мы сказали, что это такие жанровые сценки, безусловно, там есть своя драматургия, но я обратила внимание, Валя, на то, что там съемка-то еще и студийная. То есть, там какие-то декорации, там какие-то задники есть, то есть, абсолютно такой...
В. ДРУЗЬ: Да, да.
К. ЛАРИНА: … театральный стиль.
В. ДРУЗЬ: Дело в том, что там представлены только, это не единственный вид японской фотографии раскрашенной, который в это время был. А это там на самом деле только студийная фотография, это уже показана фотография как вид ее отдельный. И вся выставка посвящена только ей. Да, это студия, но что интересно: эта студийная фотография, по сути дела, это как бы то, что интересовало туристов. Вот, ее особенности в какой-то степени заданы были, вот, ее взгляд, направленность, было задано туристами, иностранцами, фотографами. Потому что для японцев очень многое, что очень интересовало, поражало, удивляло, вызывало негодование европейцев, это было обычное совершенно. И как бы, и то, что европейцам впоследствии, те, которые Японию не видели, они открывали в фотографии то, что им казалось экзотикой, какой-то принужденностью. На самом деле, было достаточно естественно для японцев. И вот, взгляд потрясенного экзотикой европейца японская фотография сохранила именно благодаря тому, что огромный интерес, был спрос на эти фотографии. И если Япония стремительно модернизировалась, то вот эта фотография туристическая из-за бума японского в конце 19-го века последней трети, она немножко консервировала, она сохраняла взгляд середины 19-го века. Она фиксировала ту Японию, которая, как бы по их мнению, уходила в прошлое.
К. ЛАРИНА: Еще вопрос тоже вот, поскольку обращаешь на это тоже внимание, это, все-таки, люди, которые там снимались. Это люди-модели, или это реальные носители профессии?
В. ДРУЗЬ: А вот это интересно. Это очень интересный вопрос, потому что на самом деле, поскольку это студийный жанр, то есть, из студийной фотографии составлялись альбомы, их покупали по одной. То здесь в середине 19-го века, особенно когда иностранцы только давали свои как бы первые уроки, показывали пример. Фотографировали все. То есть, у каждого был свой интерес в Японии.
К. ЛАРИНА: Так.
В. ДРУЗЬ: К 1880-м годам, к середине, в основном, когда в Японии уже каменные дома строятся и железная дорога. И уже предписания, там, стричься на европейский манер и переодеваться, то для кого-то вот та Япония, прежняя, она как бы вот закрылась в этой студии. И тогда уже многие фотографировали, в основном, моделями служили девушки из веселых кварталов, из чайных домов, то есть, те…
К. ЛАРИНА: … тогда были костюмы, получается, какой-то макияж, да?
В. ДРУЗЬ: Костюмы были их собственные.
К. ЛАРИНА: Их собственные?
В. ДРУЗЬ: Макияж был абсолютно естественен, естественный для них. То есть, для… И в этом макияже, и этих костюмах не было ничего неестественного. Только иностранцам это казалось экзотикой. А постановочные фотографии японцев даже с такой пустотой интерьера, даже с такими расписными задниками. А вы вспомните, на старых фотографиях своих бабушек, прабабушек и дедушек, разве не было в Европе задников тоже с видами?
К. ЛАРИНА: Конечно! Да, да, да.
В. ДРУЗЬ: А вот в японской студии они смотрятся по-разному, совершенно иначе. Потому что японский дом с раздвижными стенами, может быть, стены наружные раскрываются, обтянутые бумагой, и открывается вид в садик, который есть возле традиционного дома. И поэтому вот это панно в студии среди ширм, среди перегородок, 2-3 предмета, все – образ Японии, ее реальной жизни, а для европейца это несколько застывшая загадочная, но очень интересная. Поэтому…
К. ЛАРИНА: А вот еще вопрос: я так понимаю, что здесь на фотографиях представлены представители разных социальных слоев. А есть вот четкий критерий: как отличить, все-таки, бедного от богатого, по каким-то деталям костюма, да?
В. ДРУЗЬ: Вы знаете, фактически это фотографии, мы бы сейчас их назвали таким словом: национальные типажи, да? Которые можно встретить на улице и так далее. Но вот я как бы не закончила…
К. ЛАРИНА: Да, да, пожалуйста.
В. ДРУЗЬ: Модели, насчет моделей. Дело в том, что моделями служили и актеры традиционных театров и которые остались фактически в период резкой модернизации без работы. И самураи низших рангов, которые вот в обновленной Японии еще своего места не нашли. Поэтому вот состав их был не только актерский, модели, а как бы люди зарабатывали. Но выглядят они вполне… кажется европейцу искусственно, но это естественно. Это вот какая-то двойственность постановочной фотографии японской в этом смысле. И однако вот в 80-90-е годы европейцы ее покупали, это было то, что им казалось настоящей Японией.
К. ЛАРИНА: То есть, вот выставка называется «Зерцало вкуса в эпоху перемен». Это очень важный момент, о чем уже говорила Валентина, что это переход в иную цивилизацию. Да? То есть, как бы Япония прощается с Японией, по сути. Да?
В. ДРУЗЬ: Совершенно верно. А вот простилась ли она с ней на самом деле? Вот это вопрос, потому что мы смотрим фотографии более, чем 100-летней давности. И теперь в нашей современной жизни мы можем как бы знакомиться и с народом, и с культурой, и с тем, что сохранилось. И уже сами самостоятельно оценивать. Но что интересно, вот в этих студийных фотографиях хорошо видно и дает почувствовать, возможность, что чувствовали люди, попробовать, так сказать, встать на место тех людей, для которых это открывалось впервые. И вот их взгляд, на что он был направлен, и картины, которые они видели перед собой. Вот это интересно на выставке. Что было более ста, ну, 150 лет назад.
К. ЛАРИНА: Я хочу сказать нашим слушателям, что я вот во время нашего разговора все время листаю этот уникальный каталог, - его даже каталогом не назовешь, - это просто какая-то энциклопедия японской жизни. Потому что здесь рядом с фотографиями совершенно замечательный подробный текст о том, что на этой фотографии изображено, подробно рассказывается о каких-то обрядах, традициях, праздниках, привычках японцев. И в то же самое время здесь есть и отзывы русских писателей, путешественников, которые впервые попадали в Японию, и вот оставляли какие-то свои впечатления. И мне кажется, эта книга, она должна быть просто, что называется, если вы хотите Японию узнать, я уже обращаюсь к вам, дорогие друзья, этот каталог должен быть просто у вас в квартире. Мой естественный вопрос: продается ли он на выставке, этот каталог? Ах! Неужели нет?!
В. ДРУЗЬ: Я не могу вам сказать совершенно точно, потому что в первый день, в день открытия выставки, он продавался.
К. ЛАРИНА: А сейчас уже нет?
В. ДРУЗЬ: А сейчас я не могу сказать.
К. ЛАРИНА: Кто делал его? Тексты здесь чьи?
В. ДРУЗЬ: Вы знаете, вообще, весь этот большой проект, автор его и, так сказать, вдохновитель идейный, и совершенно замечательную коллекцию предоставивший, это коллекционер Павел Владьевич Хорошилов. Потому что эта выставка из его собрания. И японские специалисты, когда с ней познакомились, специально, чтобы посмотреть на эти фотографии периода Мэйдзи, они очень высоко ее оценили. И, так сказать, из его коллекции вот часть из того, что представлено, пойдет, планировалось в Японию еще.
К. ЛАРИНА: То есть, это коллекция, которая в России?
В. ДРУЗЬ: Эта коллекция частного коллекционера, человека, глубоко увлеченного фотографией и большого знатока фотографии. То есть, он интересуется историей фотографии.
К. ЛАРИНА: А японцы были на этой выставке?
В. ДРУЗЬ: Они были не на выставке. Японцы, конечно, принимали участие в открытии выставки. Но я говорю о тех специалистах, которые приехали знакомиться с его коллекцией предварительно, до того. И они с очень большим интересом и с большим вниманием отнеслись и высоко ее оценили. И выставка из его частной коллекции японских фотографий периода Мэйдзи будет показана в Японии. И в Хакодате, а затем планируется в июле ее переезд в Токио.
К. ЛАРИНА: А вот скажите, интересна история создания этой коллекции. Она как бы возникла сразу, целиком человек ее приобрел или собирал в течение жизни?
В. ДРУЗЬ: Нет, нет. Это, как сказать, вот, уникальная способность наших интеллектуалов-коллекционеров. И если быть очень верным, так сказать, не сходить с пути выбранного. И, видимо, его любовь – фотография – вела его всю жизнь. У него протрясающие фотографии исторические, фотографии 20-го века.
К. ЛАРИНА: То есть, собирал?
В. ДРУЗЬ: И не только японские, не только восточные. Поэтому здесь еще интересно было, это у нас был такой удивительный союз, который очень полезен для нас, потому что в таком плане японскую фотографию в музеях не показывали. А с другой стороны, в его коллекции часть японская, японская часть, она как бы не была выделена в особую, в особую как бы сферу интересов. И поэтому проект создания большого альбома, так называемого японского, того самого образа постижения Японии конца 19-го века европейцами был как раз придуман Павлом Владьевичем.
К. ЛАРИНА: Это конец 19-го века. Не случайно у нас возник вопрос про Бориса Акунина, потому что как раз действие его романов, там, Фандорин…
В. ДРУЗЬ: Да. Да.
К. ЛАРИНА: Это как раз в это же время происходит. Поэтому, смотрите, если вы любите читать книги про Фандорина Бориса Акунина, придите на эту выставку, и для вас все это оживет, да? Абсолютно точно.
В. ДРУЗЬ: Совершенно верно.
К. ЛАРИНА: Давайте, мы сейчас послушаем репортаж Тимура из зала Музея востока и услышим мнения посетителей выставки, а потом будем продолжать разговор.
А. ПОЗНЯКОВ: Показать, что такое Япония людям, которые чрезвычайно далеки от восточной культуры – задача непростая. Более, чем столетие назад ее пытались решить в Стране восходящего солнца с помощью новейшего по тем временам вида техники и искусства – фотографии. И причины для этого были очень весомы. В эпоху перемен, эпоху Мэйдзи Япония нарушила 200-летнюю изоляцию от внешнего мира. В страну устремились иностранцы, которые заново открывали Японию для Европы. И фотография стала символом этого открытия. На выставке в Музее востока представлены действительно редкие старинные работы. Там можно полюбоваться актерами и музыкантами, увидеть в непринужденной обстановке гейш и самураев. И эти детали, по словам одной из посетительниц выставки Вероники Викторовны, немало помогают тем, кто хочет познакомиться со Страной восходящего солнца. Она смогла оценить выставку как научный сотрудник Института художественного образования.
ВЕРОНИКА ВИКТОРОВНА: Бросается в глаза, что очень хорошо рассказан быт, и очень хорошо можно представить время, то есть, она очень грамотно сделана, эта выставка.
А. ПОЗНЯКОВ: По словам Вероники Викторовны, выставки необходимы для того, чтобы учащиеся могли буквально прикоснуться к тому, что они изучают. И в этом смысле старинные фотографии хотя бы отчасти позволяют приблизиться к далекой культуре, считает Ксения, студентка полиграфического вуза, которая как раз пишет дипломную работу, связанную с Японией.
КСЕНИЯ: Возможно, у меня немного не та эпоха, но все равно некоторые детали мне интересны: какие-нибудь повозки, рикши, какие-то детали прически…
А. ПОЗНЯКОВ: Конечно, фотографии были сделаны давно, и с тех пор многое изменилось. Но на всех снимках проглядывает одна черта, которая, похоже, до сих пор присуща японцам – вспомнила о своей поездке в Токио девушка по имени Анна.
АННА: В японцах поражает чистота и аккуратность и, ну, какой-то открывается другой мир, очень отличающийся от нашего. И получается, что выставка – это такое окошко небольшое в этот другой мир. И интересно приоткрыть завесу тайны и немножко расширить свое восприятие и выйти за рамки того, что видишь каждый день на улице.
А. ПОЗНЯКОВ: Оказалось, что многие обращают внимание на национальные особенности характера, тем более, как рассказала Нина Васильевна, он довольно сильно отличается от нашего, российского мировосприятия.
НИНА ВАСИЛЬЕВНА: Видно, какой здесь народ, он сдержанный, ну, чувствуется, он такой твердый, с характером. Вот сейчас, в настоящее время, беда в Японии, даже в такой ситуации, когда у них такая там радиация очень высокая. Все равно они осознают. И настолько они патриотичны, что считают своим долгом остаться, когда Родина их в беде. Вот, такой вот это народ.
А. ПОЗНЯКОВ: О недавнем разрушительном землетрясении и цунами, которые обрушились на Японию, вспоминали многие. И это ощущение возможной потери сильно повлияло на восприятие фотографий вековой давности, рассказала Роза Александровна.
РОЗА АЛЕКСАНДРОВНА: Каждая картина представляет что-то такое новое для нас, неизведанное. И сейчас, тем более, такое творится в Японии. И поэтому ко времени как бы, тем более как-то говорят, что Япония под воду уйдет, какие-то такие разговоры бывают. И поэтому таким настроением каким-то другим, по-новому смотришь на это каким-то другим взглядом.
А. ПОЗНЯКОВ: Далекий незнакомый мир открылся для зрителей не только благодаря тому, что изображено на фотографиях, но очень удивительно для современного зрителя то, как сделаны эти снимки. Мастерство художников – это первое, что бросилось в глаза Олесе.
ОЛЕСЯ: Очень интересная техника, необычная. Ничего не напоминает. То есть, мы даже засомневались, что это за фотография и откуда такой цвет. Оказывается, с добавлением акварели. Красивые лица встречаются. Вот я могу вам показать, особенно буддийский монах, вот здесь, меня очень впечатлил: волевой, чувствуется, да?
А. ПОЗНЯКОВ: Люди из другого мира буквально завораживали некоторых посетителей выставки. Так, лицо на одной из фотографий и подпись под ней особенно запомнились Александру.
АЛЕКСАНДР: Просто слова на стене, что то ли понравилась, то ли влюбился в японку. Но в нее нельзя не влюбиться, похоже, что это правда.
А. ПОЗНЯКОВ: Все посетители экспозиции говорили, что в Музее востока появился еще один живой кусочек Страны восходящего солнца. Три зала, где под японскими фонарями жители России встречаются в людьми, мужчинами и женщинами, актерами и самураями, школьниками и учителями из далекого прошлого далекой страны.
К. ЛАРИНА: Ну, вот, я привыкла, что обычно Тимур делает сам репортажи. На сей раз это был наш корреспондент Андрей Позняков, которому огромное спасибо за такой подробный и какой-то очень эмоционально-чувственный репортаж. Вот, мы с Валентиной здесь не говорили во время передачи об этом фоне эмоциональном, который сегодня существует в отношении к Японии, поскольку весь мир глубоко сопереживает тому, что там происходит. И вот это ощущение какого-то драматизма, ухода, прощания, я думаю, что оно появилось на выставке. Да? В связи с этими событиями.
В. ДРУЗЬ: Можно сказать и так, а можно сказать несколько иначе. Мне кажется, что и посетителям, и нам, кто сталкивается с этим, вообще, открылось какое-то совершенно новое чувство, вот, при общении с этими фотографиями. Странное чувство необычайной благодарности вот тем людям, того 19-го века, которые со своей жизнью, со своими болями, в суровую эпоху, когда им нужно было самим находить место. И которые нам так вот блестяще представили ее на фотографиях. И они сохранились в истории. Они, вот, такое ощущение, вот эта нить времен, живые из 19-го века дошли до нас. И поэтому, и они как будто бы принесли какую-то дань для того, чтобы это продолжалось и дальше.
К. ЛАРИНА: Обратите внимание, что вот посетительницы говорили об этих фотографиях и об этих людях, которые на них изображены, как вы говорите, люди из далекого 19-го века, но все равно, вот эта вот нить, она все равно существует, которая соединяет сегодняшнюю Японию с той Японией именно в определении ментальности народа, как говорили, да?
В. ДРУЗЬ: Совершенно верно.
К. ЛАРИНА: О патриотичности, да? О какой-то внутренней сдержанности, о какой-то внутренней терпимости. Да, Тимур.
Т. ОЛЕВСКИЙ: Совсем недавно Борис Акунин как раз рассказал историю, почему он любит старые фотографии. Что, например, на фотографии конца 19-го века вот изображена вдова Моцарта. Таким образом, Моцарт становится для него действительно существующим, настоящим персонажем историческим. Так, здесь же еще больше это видно, потому что есть фотографии… ну, они не начала 20-го века, а 80-х годов 19-го века, самые первые. Тут есть люди очень пожилые на фотографиях, люди, которые, - Япония, известно, что славится и тогда славилась существованием долгожителей. То есть, это люди, которые видели самое начало 19-го века. Которые знают эту историю. И эти лица в этом смысле, они несут в себе, мне кажется, такую историческую печать огромную. За это спасибо.
К. ЛАРИНА: Слушайте, мы, давайте, уже можно на вопросы ответить. Берем мы телефон? Получается у нас по подаркам?
Т. ОЛЕВСКИЙ: Мне кажется, да, попробуем. У нас по подаркам настолько все сегодня замечательно…
К. ЛАРИНА: Давайте. Ты повторишь еще раз?
Т. ОЛЕВСКИЙ: Конечно. Почему… что означает псевдоним писателя Григория Чхартишвили, псевдоним Борис Акунин. Ну, имеется в виду фамилия «Акунин». Что она означает? Что это за слово японское? Чем отличается харакири от сэппуку? Кто из русских писателей принимал участие в дипмиссии середины 19-го века при заключении первого российско-японского договора? И кто первый из императорской семьи посетил Японию в эпоху Мэйдзи?
К. ЛАРИНА: Итак, напомним телефон: 363 36 59. Валентина, возьмите, пожалуйста, наушники. Тимур, дай, там, человеку наушники, чтобы слышать ответы. Мы включаем телефон. Але, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ 1: Але.
К. ЛАРИНА: Да, да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ 1: Але, здравствуйте. Я бы хотела ответить на вопрос о писателе.
К. ЛАРИНА: Так.
СЛУШАТЕЛЬ 1: Это был Иван Гончаров, который написал «Фрегат «Палладу».
К. ЛАРИНА: Правильный ответ?
Т. ОЛЕВСКИЙ: Блестящий.
К. ЛАРИНА: Правильный.
Т. ОЛЕВСКИЙ: Спасибо большое.
К. ЛАРИНА: И вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ 1: Меня зовут Наталья, я бы очень хотела каталог, очень интересуюсь Японией.
Т. ОЛЕВСКИЙ: И у вас будет каталог, Наталья.
СЛУШАТЕЛЬ 1: Благодарю, вас, спасибо.
К. ЛАРИНА: 42 – последние цифры две телефона у вас, да?
СЛУШАТЕЛЬ 1: Да.
К. ЛАРИНА: Да, все, значит, я правильно записала. Спасибо. Так, следующий звонок, пожалуйста, 363 36 59. Але, здравствуйте. Але.
СЛУШАТЕЛЬ 2: Але.
К. ЛАРИНА: Да, да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ 2: Вы знаете, я так волнуюсь, я так…
Т. ОЛЕВСКИЙ: Не волнуйтесь.
СЛУШАТЕЛЬ 2: Не про Акунина, не про это, а там еще один вопрос.
Т. ОЛЕВСКИЙ: Про императорскую семью или про харакири и сэппуку?
СЛУШАТЕЛЬ 2: Нет, еще один вопрос.
К. ЛАРИНА: Все. Больше нет.
Т. ОЛЕВСКИЙ: Про писателя.
К. ЛАРИНА: Про писателя уже ответили, к сожалению, так что, давайте, еще попробуйте подумать. Але, здравствуйте. Але.
СЛУШАТЕЛЬ 3: Добрый день, меня зовут Андрей.
К. ЛАРИНА: Здрасьте. Да, Андрей.
СЛУШАТЕЛЬ 3: «Акунин» в переводе с японского означает «злой гений».
К. ЛАРИНА: Это правильный ответ совершенно.
Т. ОЛЕВСКИЙ: Да. Да.
К. ЛАРИНА: Спасибо вам, Андрей.
СЛУШАТЕЛЬ 3: Спасибо.
К. ЛАРИНА: Записали. Следующий звонок. Але, здравствуйте.
Т. ОЛЕВСКИЙ: Разбойник, да.
К. ЛАРИНА: Але. Але, говорите, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ 4: Здравствуйте.
К. ЛАРИНА: Здрасьте.
СЛУШАТЕЛЬ 4: Я бы на вопрос хотела ответить.
К. ЛАРИНА: Давайте, давайте, ждем.
Т. ОЛЕВСКИЙ: Давайте.
К. ЛАРИНА: Слушаем, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ 4: Про Акунина.
К. ЛАРИНА: Уже ответили.
Т. ОЛЕВСКИЙ: Только что. К сожалению, опоздали. Але, здравствуйте. Але.
СЛУШАТЕЛЬ 5: Здравствуйте.
К. ЛАРИНА: Здрасьте.
СЛУШАТЕЛЬ 5: Из Петербурга вас беспокоят.
К. ЛАРИНА: Пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ 5: По поводу Чхартишвили.
К. ЛАРИНА: Уже ответили, к сожалению. Самый популярный вопрос оказался. Але. Здравствуйте. Але.
СЛУШАТЕЛЬ 6: Здравствуйте.
К. ЛАРИНА: Ну, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ 6: Хочу попробовать, кто из императорской семьи. По-моему, во время кругосветного путешествия будущий император Николай Второй.
Т. ОЛЕВСКИЙ: Но он был не первый.
К. ЛАРИНА: Не первый, к сожалению. Нет. Еще пробуем, пожалуйста, кто у нас готов?
Т. ОЛЕВСКИЙ: Какие у нас вопросы оказались.
К. ЛАРИНА: Сложные оказались. Але. Здравствуйте. Але.
СЛУШАТЕЛЬ 7: Николай Третий…
К. ЛАРИНА: Николай Третий… а был такой?
(смех)
Т. ОЛЕВСКИЙ: Да, Николай Третий, безусловно, был, но он об этом не знает.
(смех)
К. ЛАРИНА: Так, следующий звонок. Але. Здравствуйте. Але. Говорите, пожалуйста. Але.
СЛУШАТЕЛЬ 8: Здравствуйте. Я хотел бы ответить на вопрос…
Т. ОЛЕВСКИЙ: … харакири и сэппуку …
СЛУШАТЕЛЬ 8: … харакири от сэппуку …
Т. ОЛЕВСКИЙ: Чем?
СЛУШАТЕЛЬ 8: Сэппуку – это более благородное название.
Т. ОЛЕВСКИЙ: А, в общем-то…
СЛУШАТЕЛЬ 8: А в общем-то, это одно и то же.
Т. ОЛЕВСКИЙ: Спасибо.
К. ЛАРИНА: Вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ 8: Владислав.
К. ЛАРИНА: Спасибо, дорогой Владислав. Телефон записали. Еще звонок, пожалуйста. Але, здравствуйте. Але. Говорите, пожалуйста.
Т. ОЛЕВСКИЙ: Давайте, про великого, - я подсказываю…
К. ЛАРИНА: Очень трудно.
Т. ОЛЕВСКИЙ: Давайте, про великого…
К. ЛАРИНА: Але, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ 9: Здравствуйте, это Виктор.
К. ЛАРИНА: Да, Виктор.
СЛУШАТЕЛЬ 9: Первый посетивший Японию из семьи Романовых это был Великий Князь Алексей Александрович.
Т. ОЛЕВСКИЙ: Бинго!
К. ЛАРИНА: Отлично, спасибо, Виктор. Кто у нас там еще остался?
Т. ОЛЕВСКИЙ: Да, в общем-то, у нас все.
К. ЛАРИНА: Все вопросы?
Т. ОЛЕВСКИЙ: Все 4 вопроса. Ну, хочешь, пятый разыграем? У меня есть прямо экспромтом, один звонок…
К. ЛАРИНА: Нет, не надо, не надо, все. Значит, нам остается только напомнить, что выставка проходит в Музее востока и продлится до?...
В. ДРУЗЬ: До 30-го мая.
К. ЛАРИНА: До 30-го мая, дорогие друзья. Я думаю, что многие сегодня заинтересовались этим проектом.
Т. ОЛЕВСКИЙ: И сразу предлагаю всем, кто туда придет, отложить деньги на приобретение этого каталога.
К. ЛАРИНА: Вот, видишь, Валентина нам сказала, что может его и не быть.
Т. ОЛЕВСКИЙ: Уже может не хватить!
К. ЛАРИНА: Вот такая вещь-то. Да, да. Так что кому-то сегодня очень сильно повезло.
Т. ОЛЕВСКИЙ: Это, действительно, очень серьезное, очень качественное издание. Большая работа.
К. ЛАРИНА: Валентина, а вы были в Японии? А? Вы были в Японии?
Т. ОЛЕВСКИЙ: Нет.
К. ЛАРИНА: Нет? Ну, скажите «нет».
В. ДРУЗЬ: Нет.
К. ЛАРИНА: У вас такой восторг в глазах, что я так понимаю, что для вас это тоже страна такая, страна-мечта. Да?
В. ДРУЗЬ: Нет.
К. ЛАРИНА: Нет? Ну, так рассказывали, я думала, что вы японист. Японист, но в Японии не был. Такой типичный советский японист.
В. ДРУЗЬ: Совершенно верно.
Т. ОЛЕВСКИЙ: Соломенные плащи. Обратите внимание на соломенные плащи.
(смех)
К. ЛАРИНА: Спасибо большое. Счастливо. Спасибо.