Скачайте приложение, чтобы слушать «Эхо»
Купить мерч «Эха»:

Книга "Ты права, Филумена! Вахтанговцы за кулисами театра" - Ольга Симонова-Партан - Книжное казино - 2012-06-17

17.06.2012
Книга "Ты права, Филумена! Вахтанговцы за кулисами театра" - Ольга Симонова-Партан - Книжное казино - 2012-06-17 Скачать

К. ЛАРИНА: Театр продолжается в нашем «Книжном казино». В студии ведущие передачи Ксения Ларина, Майя Пешкова. Майечка, приветствую тебя.

М. ПЕШКОВА: Здравствуйте.

К. ЛАРИНА: А в гостях у нас сегодня Ольга Симонова-Партан. Здравствуйте, Ольга.

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Здравствуйте

К. ЛАРИНА: Автор книги, которую я держу в руках, «Ты права, Филумена! Вахтанговцы за кулисами театра». Сразу объясним, Ольга Симонова-Партан является внучкой выдающегося актера и режиссера Рубена Николаевича Симонова – это я читаю аннотацию к книжке, – дочь известного режиссера Евгения Рубеновича Симонова. Понятно, что это за династия Симоновская. Поэтому сегодня эта книга у нас – главный концертный номер передачи, о ней мы будем говорить. Естественно, и другие книжки у нас присутствуют в качестве подарков для вас. Майя скажет какие.

М. ПЕШКОВА: Издательство «ПРОЗАиК», передадим привет Костаняну. Евгений Леонов «Давай поговорим», – именно так называется книга, которую подготовил к изданию сын Леонова Андрей. Сюда вошли письма к Андрею, а также статьи и материалы о 45 годах творческой деятельности Евгения Леонова. Книга, которую я безумно хотела посмотреть, безумно рада, что она сегодня в нашем розыгрыше. Александр Сидоров «На Молдаванке музыка играет». Это те самые слова разных песен, которые мы поем, и текст. Продолжение книги «Песнь о моей Мурке», «Новые очерки о блатных и уличных песнях». И еще одна книга у нас есть, поскольку мы в преддверие трагического дня 22 июня. Произведения русских и немецких писателей, «Война» – так называется эта книга, которая тоже вышла в «ПРОЗАиКе» и тоже в этом году. Так что мы сегодня представляем это издательство и его авторов.

К. ЛАРИНА: Я задаю первый вопрос для наших слушателей, которые будут на смс отвечать. Назовите фамилию выдающегося актера Театра имени Вахтангова, первого исполнителя роли Ленина в советских фильмах. Присылайте ваши ответы на смс +7-985-970-4545. Оля, вы давно были в театре Вахтангова?

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Я была в театре Вахтангова позавчера, до сих пор переживаю величайшее потрясение. Я видела спектакль, премьеру «Анна Каренина», пластический спектакль. Я так рада, что я могу начать с положительной ноты о театре Вахтангова. Спектакль поставлен хореографом и режиссером Анжеликой Холиной. И я не ожидала, это было величайшее потрясение, которое я до сих пор переживаю. По-моему, лучшая адаптация когда бы то ни было «Анны Карениной», будь то на экранах кино или в театре.

К. ЛАРИНА: Вахтанговский спектакль?

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Не уверена. Но превосходный. Не говоря ни слова, они настолько выявили структуру романа. Поскольку я преподаю бесконечно, я была невероятно счастлива увидеть своего в прошлом однокурсника Евгения Князева, который предстал передо мной на сцене как Мозжухин в немом кино. Он играет Каренина.

К. ЛАРИНА: А почему вы не являетесь звездой Вахтанговского театра?

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Не сложилось. Папа в театр не взял. Специфическая внешность, как говорили в Щукинском училище, с яркими национальными признаками.

К. ЛАРИНА: А как же Мансурова?

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Тогда была другая эпоха, были другие эталоны красоты. Это все-таки был еще модернистский период истории Вахтанговского театра. А если говорить очень серьезно, аналитически, то думаю, если у человека есть настоящий дар, то он его куда-то ведет.

К. ЛАРИНА: Вот он, этот дар.

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Я себя нашла, может быть, в результате на старости лет.

К. ЛАРИНА: Да ладно говорить страшные слова.

М. ПЕШКОВА: Еще в четверг Владимир Кочетов (фамилия неразборчиво), редактор этой книги, мне говорил: «Вот сегодня будет сигнальный экземпляр». Я ему сказала: «Это наш гость, мы очень хотим говорить об этой книге, хотим говорить об Ольге и о театре».

К. ЛАРИНА: Оля, вы решили написать свою историю Вахтанговского театра?

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Да. Это очень интересный вопрос вы мне задаете. Для меня была большая честь придти к вам. Я слушаю ваше радио постоянно из-за океана нажимом на айпад каждое утро, готовясь на работу, чтобы студентов информировать, что произошло. И студентов заставляю иногда послушать хороший русский язык. С точки зрения книги, она, так случилось, выходит в юбилей театра, в год 90-летия. Пожалуй, основная попытка моя была – вернуть отца театральной русской культуры и русской интеллигенции как трагическую личность, личность совершенно не понятную, забытую, вернуть его как поэта и поэта трагического. Потому что я считаю, что он пострадал вовсе не потому, что пишут официально в Интернете и на сайтах театра, что он не соответствовал перестройке. Он считал, что перестройка – это поэтический театр, и если перестраиваться, то нужно ставить Блока, Цветаеву и Маяковского. Вот это была его перестройка. И на этом он и погорел.

И плюс, конечно, написать, что его трагедия в перестроечные годы состояла в потере его прекрасной дамы и показать его как человека, влюбленного в мою маму 22 года. Вся история – это 22-летний очень страстный и драматический роман между моими родителями. Моя мама была второй и последней женой отца. Попытка переосмыслить скорее его роль. Я не хочу ни в коей мере замахнуться на всю историю театра. У меня есть глава о Вахтангове, но Вахтангов прекрасно уже переосмыслен Владиславом Ивановым, который издал первую книгу о студии «Габима», потом замечательный двухтомник, здесь ему нет равных. С моей точки зрения западного слависта и культуролога, история самого театра – это, конечно, непаханое поле, и она не понята, и она дифирамбна, и она неправдива.

К. ЛАРИНА: Например? Самые распространенные мифы, которые не соответствуют действительности, или стереотипы оставшиеся.

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Мне кажется, что сама идея фантастического реализма и что театр Вахтангова… Я думаю, что когда был жив мой дед и когда в театре Вахтангова еще играли – опять же буду сейчас говорить чисто свои концепции, выработанные годами… Есть такое, что это театр радости, это театр счастья. Я считаю, что прежде всего Вахтангов нес трансцендентальную театральность. То, что меня больше всего интересует в ранних постановках, это как в советское время вахтанговцы все-таки доносили этот уход в иные миры, эту трансцендентальность фантастического реализма. И сам термин тоже очень неверно интерпретирован. Потому что для того чтобы как бы защитить имя Вахтангова от рьяных советских театроведов, часто говорили именно о роли фантазии, о его связи со Станиславским.

У меня есть мои концепции, которые я во многом переплетаю и черпаю из того, что пишет Владислав Иванов, которого я лично не знала, когда прочитала его книга о студии «Габима». Я просто с радостью узнала Вахтангова своего детства, неофициального Вахтангова, о котором мне говорили всегда. Наверняка существуют очень страшные и потрясающие архивы театра, архивы заседаний. Мне это очень интересно – как они балансировали, как они сумели уцелеть, какой ценой, что они говорили между собой, чтобы уцелеть. Мне кажется, есть очень много таких вещей.

К. ЛАРИНА: Уже пришла первая порция победителей, которые вспомнили имя выдающегося актера Бориса Щукина. Его имя зафиксировано в качестве таблички в названии театрального училища, которое заканчивала наша гостья. ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ. Следующий вопрос на смс. Назовите, пожалуйста, фамилию скульптора, создателя фонтана «Принцесса Турандот», расположенного у входа в Вахтанговский театр. Это уже новейшая история, поэтому здесь тоже легко справитесь. Про отца следующий вопрос, Ольга, к вам. Вы сказали про трагизм фигуры Евгения Рубеновича Симонова. А если это можно сформулировать в нескольких предложениях, как бы вы это определили? Достаточно успешная история: когда он руководил театром, театр был полон всегда. Там были свои проблемы, поскольку время еще советское, как вы сами сейчас говорили про другое время, но оно в этом смысле мало изменилось, время, в котором мы уже жили, существовали как студенты. Надо было выполнять некие условия, надо было договор некий выполнять с дьяволом под названием власть советская. Но получалось, у него получалось.

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Когда я говорю о его трагедии, я имею в виду то, о чем я много пишу в книге, именно уход моей мамы в очень раннем возрасте в 80-м году и его изгнание из театра. Это как раз та страница, которую вахтанговцы всячески пытаются просто забыть.

К. ЛАРИНА: Как это произошло?

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Евгений Рубенович был вынужден уйти. Мне очень интересны все эти эвфемизмы. Как вы понимаете, я читаю всё, что выходит, просто в силу своей профессии. Это произошло в 80-м году, это был очень страшный дворцовый переворот и заговор. И трагедия отца состояла, конечно, именно в том – я об этом много пишу в книге, – что он был русский интеллигент и полукровка. Мой дедушка был восточный правитель, он держал всё время всех под контролем, его вельможи всегда играли короля, он был настоящий восточный правитель. Мой отец был полукровка и был воспитан своей матерью дворянкой, он был очень мягкий и деликатный человек. И к 87 году эта революционная ситуация состоялась, потому что, действительно, верхи не могли, низы не хотели жить по-старому. Мой отец этого совершенно этого не почувствовал. Он настолько легко уходил буквально в астрал – я не боюсь этого слова, – музицируя и выпивая бокал шампанского за бокалом, что он абсолютно не понимал, что происходит в театре и, к сожалению, был окружен людьми, которые не считали нужным ему об этом говорить. Это произошло для него совершенно неожиданно. Это дело не моей обиды – прошло слишком много лет, – мне очень интересно вскрыть всю эту историю как некий уходящий слой русской интеллигенции, которая совершенно никак не соответствовала…

К. ЛАРИНА: А вы там называете участников заговора?

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Да.

К. ЛАРИНА: Они все работают в театре до сих пор?

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Да. Кто-то работает в театре, кого-то уже не стало.

К. ЛАРИНА: Известно там о вашей книжке?

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Я сообщила, конечно.

К. ЛАРИНА: Что говорят люди?

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Не знаю, что говорят люди. Я выражаю благодарность всем, потому что я интервьюировала многих вахтанговцев.

К. ЛАРИНА: Т.е. там есть участники.

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Да. Я интервьюировала многих вахтанговцев для этой книги, потому что мне очень хотелось создать многоголосицу. Что говорят в театре, я действительно не знаю, потому что первоначально пять глав из книги были опубликованы в 11-м номере журнала «Знамя». Это тоже для меня была большая неожиданность. Я счастлива и благодарна, это для меня была большая честь. Как я слушаю «Эхо Москвы», так я читаю журнал «Знамя». Я слышала нелицеприятные отзывы. Для многих это будет больно, но мне казалось, что это необходимо сделать, и я старалась это сделать как можно объективно: и как дочь, и как человек, получивший определенное образование. Я считала, что в данный момент у меня есть инструмент, чтобы сказать о том, о чем я хочу сказать.

И главное – книга основана на моем семейном, личном архиве. Потому что я вывезла в США полностью весь существующий архив, который моя мама не сожгла, кое-что она не сожгла в порывах ревности. Вот то, что она не сожгла, я вывезла, но прикоснуться к нему не могла в силу того, что это было невыносимо больно мне. Я писала книгу 4 года. И именно этот архив я опубликовала, когда я более-менее поняла всю структуру и канву, я поняла, что интересна эта книга будет калейдоскопностью и многоголосицей.

Нельзя, чтобы всё время шел голос Ольги, которая сидит и ностальгирует у себя в Бостоне. Нет, я приехала, в два присеста собрала интервью: у Юрия Петровича Любимова, это было потрясающее интервью, потому что в течение двух с половиной часов он проиграл передо мной всю жизнь моего деда и трагедию моего отца, у Аллы Александровны Казанской, которая дала мне интервью буквально за три недели до смерти, у которой был роман с моим дедом 4 года во времена сталинского террора, это было очень интересно, и у таких звезд, как Василий Семенович Лановой, Людмила Васильевна Максакова, у представителей молодого поколения – у Елены Сотниковой, Евгения Князева, которые были учениками моего отца, и у Вячеслава Шалевича, который был однокурсником моей мамы и знал ее строптивый, неуемный нрав. Поэтому я, конечно, пыталась создать многоголосицу. Но как может быть объективна дочь? Я пыталась балансировать.

К. ЛАРИНА: А вы в то время учились в Щукинском училище, когда развивалась вся эта драма?

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Я тогда уже работала в ефремовском МХАТе и тоже совершенно этого не ожидала. Я всё равно считаю, что это было, конечно, начало конца моего отца. Но советская власть в то время к нему отнеслась очень бережно, куда более бережно, чем его коллеги. И он стал в Театре дружбы народов. Плюс его спасением был театр, находящийся недалеко от вас, Театр Рубена Симонова, в основе которого были его студенты, которые его обожали. И когда он умирал в больнице, он мне говорил, что они ему посылают письма, где всё письмо зацеловано разноцветной помадой. Для моего отца, большого любителя женщин, это были прекрасные письма.

К. ЛАРИНА: Дорогие друзья, наши слушатели знают, кто автор скульптуры «Принцесса Турандот». Это Александр Бурганов. ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ. Я хочу задать следующий вопрос на смс. В какой стране была впервые издана «Лолита»? Присылайте на смс +7-985-970-4545.

НОВОСТИ

К. ЛАРИНА: Продолжаем программу «Книжное казино». Сегодня у нас призы от издательства «ПРОЗАиК». Главная книга, которую мы представляем, – «Ты права, Филумена! Вахтанговцы за кулисами театра». Это альтернативная история Театра Вахтангова от Ольги Симоновой-Партан. Пока шли новости, я смотрела книжку, увидела, какой потрясающей красоты мама была у Ольги. Она актрисой успела поработать, да?

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Да, она была сначала в театре Вахтангова, потом она долго работала в театре Ермоловой, до самой смерти, у Андреева.

К. ЛАРИНА: Здесь большая часть книги основана как раз на маминых дневниках, совершенно пронзительных и очень искренних, которые явно не писались для публикации. И это тоже надо иметь мужество – такие интимные вещи публиковать. Просто молодец. Я вижу здесь очень много стихов отца. Какие-то нереализованные таланты.

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Когда я все-таки заставила себя начать работать с этим архивом, я просто подумала о том, насколько он литературен, с точки зрения качества. Я надеюсь, что я отношусь к этому не только как дочь. Я решила, что это необходимо вернуть. Я долгое время не могла найти форму. Потому что моя первоначальная идея была - может быть, не надо называть вещи своими именами, может быть, нужно под какими-то вымышленными именами. Но потом я поняла: тогда каким же образом я буду всё это публиковать? Поэтому я решила, что все-таки нужно называть вещи своими именами, потому что иначе это будет какая-то приглаженность. Поэтому меня привлекли литературные качества и уровень вот исповедальности маминых дневников. Плюс несколько поэтических произведений, которые я здесь публикую. Некоторые стихи отца были опубликованы благодаря Вячеславу Анатольевичу Шалевичу в свое время, а некоторые лежали в моем архиве. Там есть большая поэма «Измена» и «Тоска», это два очень пронзительных стихотворения, которые лежали именно в этом архиве. Но сколько там было? Я думаю, что уцелела, может быть, одна пятая часть. Потому что мама сжигала. Каждый раз страдая из-за него, она сжигала, таким образом пытаясь избавиться от любви.

К. ЛАРИНА: Когда вы принимали решение о публикации дневников, вы как-то отбирали, что стоит, а что нет?

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Безусловно. Мне казалось, что есть какие-то письма в последней главе «Земное примирение», когда моя мама умирающая уезжает лечиться в Киев доморощенными способами, как любят лечиться в России, и отец ее провожает на вокзале, и когда после 22 лет страданий она мне пишет: «Я поняла наконец, что из-за того, что он заплакал, я могу теперь любить его как прежде». Я считала, что есть какие-то письма, которые должны идти целиком. Наверное, я неправильно сказала. Я некоторые вещи убирала, которые, как мне казалось, не входили в канву. Я решила с самого начала их романа анализировать всё до конца. И у меня оказалось достаточно материалов. Всё это шло на документальных материалах, воспоминаниях, плюс, конечно, мои детские воспоминания, как я видела весь этот роман-битву. Книга начинается с Тютчева: «Любовь, любовь – гласит преданье». Отец всегда говорил мне, что любовь – это битва, что если это благоденствие, то это никак не любовь. Как маленький ребенок, маленькая девочка пытается балансировать между этими двумя людьми, которых она обожает, пытаться не потерять любовь. Но я большой дипломат, я должна вам сказать, не в этой книжке, а вообще в жизни, особенно в американской.

К. ЛАРИНА: Вы понимали, Оля, своим детским взглядом, что это любовь?

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Да. Моя мама мне говорила: «Олечка, мы опять с папой поругались, но ты родилась от любви». Видимо, это было заложено. Я очень страдала. Они долго были не женаты, до 10 лет. А я такой человек, я люблю, чтобы всё было как у людей.

К. ЛАРИНА: Т.е. вы уже были.

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Да, я родилась незаконнорожденной. Когда они поженились в 10 лет, я считала это своей крупной победой. Я всегда говорила: ничего, здесь родители живут вместе, такая у них семья, а зато я от любви. Конечно, всё строится на сюжете пьесы Эдуардо де Филиппе. Я была рождена вопреки желанию отца, и вот эта битва двух самолюбий, мужского и женского… Я пишу в книге, что мне кажется, что мои родители всю жизнь разыгрывали передо мной этот спектакль, который в 56 году явился, по маминому определению, вершиной отцовского мастерства. Довольно страшно начать с вершины, как вы понимаете. Там играл Рубен Николаевич Симонов, мой дед, Цецилия Львовна Мансурова. Я пишу о том, как они всё время передо мной разыгрывали этот спектакль, что мама могла, например, вытащить деньги из бумажника, и потом папа ей закричал бы – ты воровка, я держал в доме воровку, ты чудовище. Это всё были слова Рубена Николаевича…

К. ЛАРИНА: Как пьеса, действительно.

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: А она деньги возвращала. Ей важно было услышать. Мансурова и Рубен Николаевич Симонов в этих отзвуках моего детства были представлены передо мной. Моя мама, конечно, считала себя трагически не состоявшейся актрисой, но с отцом она переиграла все роли мирового и русского репертуара.

К. ЛАРИНА: Когда вы уезжали, родители были живы?

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Мама умерла, когда мне было 19 лет, в 80-м году. А уехала окончательно я в 90-м. Отец был жив.

К. ЛАРИНА: Как он к этому отнесся?

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Он совершенно не понимал, как можно уехать. Муж мой ему нравился. Но это была не битва, поэтому он не знал, как к этому отнестись. Он недоумевал, как можно жить мирно: неужели моя дочь на это способна? А поскольку я замужем уже 22 года, это вопреки Евгению Рубеновичу всё. Диалог с ними не заканчивается. Они стояли передо мной с какой-то кристальной ясностью, как я пишу в самом начале, это было какое-то требование, это был мощнейший зов крови. В то время как живя в Америке, я абсолютно убрала свою фамилию Симонова и пыталась состояться как Ольга Партан, пыталась состояться в английской среде, действительно ничего по-русски не писала. Вдруг то, что я, видимо, блокировала, потребовало выхода.

К. ЛАРИНА: Театр Вахтангова для вас больше болевая точка или ностальгическая?

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: В данный момент ностальгическая. Я считаю, что театр в порядке, пришел прекрасный, очень одаренный режиссер. Вахтанговский ли это театр, это совсем другое дело. Но и тут у меня есть концепция. Потому что я считаю, что Вахтанговский театр золотого века, пожалуй, уже шел к своему закату в момент смерти моего деда. Мне кажется, что вахтанговская эстетика, эстетика в основе своей чисто модернистская, постановки Вахтангова были скорее последними аккордами эпохи модернизма, нежели какими-то революционными спектаклями, это абсурд – считать их революционными спектаклями. Поэтому естественно, что сейчас происходит что-то другое. Но вернусь опять к «Анне Карениной». Вкусово это сделано грандиозно.

К. ЛАРИНА: Надо посмотреть, я еще не видела. Это не первый спектакль Холиной, она ставила там «Берег женщин».

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Вы меня спрашиваете, вахтанговский ли спектакль. Думаю, что нет. Но вкусово это сделано эстетически великолепно, безупречно, кристально. Если это вкусово хорошо, то это считается вахтанговским. Мне кажется, всё равно театр должен умирать, потом возрождаться в каких-то новых формах.

К. ЛАРИНА: А ваша прошлая актерская жизнь, она каким-то образом участвует в вашей сегодняшней жизни?

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: В преподавании, конечно, я не то что актриса, я клоунесса как преподаватель. Конечно, театральное образование помогло мне и выучить язык, и существовать в университетской среде, потому что я имею право преподавать так, как я преподаю: она вот такая экзотичная, экзальтированная Ольга Партан… Конечно, актерская профессия помогает невероятно, даже в преподавании русского языка. Я не говорю о курсах по драме и кино, даже в преподавании русского языка.

К. ЛАРИНА: Эмоция.

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Эмоция, юмор, чувство партнера, атмосферы на уроке. Я чувствую, что они начинают засыпать, сразу начинаю их развлекать какими-то отцовскими байками. Актерская профессия, по-моему, незаменима в любой области.

К. ЛАРИНА: Каждый высокий профессионал должен быть немного артистом.

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Да.

К. ЛАРИНА: Товарищи, давайте мы уже приступим к розыгрышу суперпризов по телефону прямого эфира 363-36-59. Мы разыгрываем полный комплект книг. Конечно, книга «Ты права, Филумена», а также…

М. ПЕШКОВА: «На Молдаванке музыка играет» Александра Сидорова, Евгений Леонов «Давай поговорим», «Война» - здесь говорят немецкие и российские писатели.

К. ЛАРИНА: Вопрос по телефону. Сколько редакций претерпел легендарный спектакль «Принцесса Турандот». Если вы скажете режиссеров, которые ставили эти спектакли, это будет просто счастье. Но мы не требуем невозможного. Скажите, сколько было редакций, учитывая первую, естественно. Второй вопрос. От постановки какой пьесы ведет официальное летоисчисление Театр имени Вахтангова? Если бы это была «Принцесса Турандот», мы бы этот вопрос вам не задавали, это немножко посложнее. Выбирайте любой вопрос и отвечайте по телефону 363-36-59. Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ1: Здравствуйте. Четыре редакции, если первую считать.

К. ЛАРИНА: Нет, не четыре.

СЛУШАТЕЛЬ1: Считая первую, это 30-е годы, 60-е и начало 90-х. Получается четыре.

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Три.

К. ЛАРИНА: Давайте тогда скажем режиссеров. Первая редакция чья?

СЛУШАТЕЛЬ1: Рубен Николаевич Симонов в 60-х годах.

К. ЛАРИНА: Правильно, 63-й год. А 90-е?

СЛУШАТЕЛЬ1: Я не помню.

К. ЛАРИНА: Гарри Черняховский. Общими усилиями мы с вами вместе ответили на этот вопрос. Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ1: Наталья.

К. ЛАРИНА: Большое спасибо. Второй вопрос – пьеса, с которой начался театр Вахтангова. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ2: Здравствуйте. Это пьеса Бориса Зайцева «Усадьба Ланиных»

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Летоисчисление ведется не с нее. Подсказка – сейчас было 90-летие.

К. ЛАРИНА: Больше не говорите. Давайте попробуем еще. 363-36-59. Вещь известная, спектакль известный. В каждом театре есть своя «Синяя птица» – вот так я подскажу. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ3: Здравствуйте. Это пьеса Мориса Метерлинка «Чудо святого Антония».

К. ЛАРИНА: Браво. Это кто говорит?

СЛУШАТЕЛЬ3: Артем.

К. ЛАРИНА: Конечно, Артем, он всё знает. Молодец, Артем, ответ верный. «Чудо святого Антония», 1921 год. Я хочу теперь прочесть имена наших победителей, которые правильно ответили про «Лолиту», она впервые была издана во Франции. ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ. Мы должны уже заканчивать программу. Оля, какие-то планы творческие раскройте, это же только начало большого писательского пути. Это первая ваша книжка?

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Первая. До этого был опубликован только один рассказ, который называется «Продюсер де Ниро», он был опубликован в нью-йоркском русскоязычном журнале. Сейчас по-русски пишу сборник рассказов, связанных между собой, который называется «Фантазии нового и старого света», всё основано на «Шинели» Гоголя. То, что я наблюдаю в американской жизни и истории, похожие на гоголевскую «Шинель» в русской жизни, фантазии, то, о чем мечтают в Америке и в России.

К. ЛАРИНА: Можно сказать, что мы нашу следующую встречу в программе «Книжное казино» уже запланировали с выходом новой книги.

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Спасибо.

М. ПЕШКОВА: Не только в «Книжном казино» будет звучать голос Ольги, но и в программе «Непрошедшее время» через некоторое время.

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Спасибо.

К. ЛАРИНА: Спасибо вам огромное. Будем читать вашу книжку. Ольга Симонова-Партан – сегодняшняя гостья. Еще раз повторю, книга называется «Ты права, Филумена! Вахтанговцы за кулисами театра», на обложке Симонов и Валерия Николаевна Разинкова, замечательная актриса, супруга и Олина мама. Так что эту книгу не пропустите, прочтите.

О. СИМОНОВА-ПАРТАН: Большое спасибо.


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2025