"Все о Еве" и другие истории - Сергей Николаевич - Книжное казино - 2012-05-06
К. ЛАРИНА: Начинаем программу «Книжное казино». Здесь Ксения Ларина, Майя Пешкова. Майечка, приветствую тебя.
М. ПЕШКОВА: Здравствуйте.
К. ЛАРИНА: Сегодня у нас в гостях главный редактор журнала «Сноб» Сергей Николаевич. Сергей, приветствуем вас.
С. НИКОЛАЕВИЧ: Здравствуйте.
К. ЛАРИНА: У нас сегодня главная книжка – это «Всё о Еве».
М. ПЕШКОВА: Кстати, книга пользуется большой популярностью.
К. ЛАРИНА: Это книга об отце была, первая.
С. НИКОЛАЕВИЧ: Первый том назывался «Всё о моем отце». Весной мы выпустили новую книгу – «Всё о Еве».
К. ЛАРИНА: Мы сегодня подробнее поговорим об этом проекте. Я так понимаю, что это не финал.
С. НИКОЛАЕВИЧ: Надеюсь.
К. ЛАРИНА: А какие у нас еще сегодня книжки, Майя? Эти книги выпускает издательство Corpus, наши сегодняшние партнеры.
М. ПЕШКОВА: Фредрик Шёберг, перевод со шведского, «Ловушка Малеза, или О счастье жить в плену необычной страсти, о мухах и причудах судьбы». Следующая книга – «Свой среди волков», Шон Эллис – автор этой книги. Это суровая реальность – так ее представляет издательство Corpus. И фантазии Киплинга перед ней меркнут. И «Страна изобилия» – книга, о которой мы, может быть, поговорим отдельно. Это серия «Historia».
К. ЛАРИНА: У нас вопросы все, как будто сегодня 8 марта. Поскольку «Всё о Еве», у нас вопросы, связанные с женщинами. Итак, первый вопрос сразу задаю, на смс +7-985-970-4545 будете отвечать. В какой стране мира женщины первыми получили избирательные права? Давайте сразу с книжки и начнем. Сергей, как началась эта идея? Это же проект журнальный. Сначала всё в журнале печатается.
С. НИКОЛАЕВИЧ: Год назад, когда вышла книга «Всё о моем отце», все мои друзья задавали мне один и тот же вопрос, что следующий том будет «Всё о моей матери». И я подумал, что это будет очень прямолинейный ход, если это будет «Всё о моей матери», надо что-то придумать. Я подумал, что на самом деле тот знаменитый фильм Педро Альмодовара «Всё о моей матери» был навеян фильмом «Всё о Еве». Недаром он посвящал «Всё о моей матери» Роми Шнайдер, Бетт Дэвис. Мы решили, что это будет называться «Всё о Еве», очень емкая формулировка, и сделали журнал, прошлым летом он вышел. Были хорошие отзывы, мы собрали много рассказов о женщинах в самых разных ролях, самых разных ипостасях. Это и истории соблазнов, это и истории изгнания из рая, это истории жизни женщин. Издательство Corpus мне предложило сделать книгу, где мы могли бы использовать тексты, уже вышедшие в журнале. Но, наверное, было бы неправильно просто их перепечатать и всё. Надо было еще что-то придумать. Я подумал, что, конечно, эта книга должна быть об актрисах, о женщинах, которые были богинями, иконами стиля и жизни целого поколения. И мы их собрали. Причем очень важно было, чтобы писали о них, вспоминали о них те, кто их действительно знал. Театроведческих или киноведческих текстов в этой первой мемуарной части очень мало.
К. ЛАРИНА: А вы заказывали их?
С. НИКОЛАЕВИЧ: Это всё абсолютно оригинальные тексты. Может быть, только за исключением воспоминания Шона Феррера об Одри Хепберн, о его матери. Мы просто взяли главу из книги, которая не печаталась в России, достаточно горестная повесть, называется «Последнее рождество с мамой». Но всё остальное – и текст Барышникова о Барбаре, и текст Хельмута Бергера о Роми Шнайдер… Сейчас, я думаю, слушатели «Эхо Москвы» смотрели фильм «Людвиг», который шел по каналу «Культура». Это всё оригинальные тексты, это всё было написано специально для этой книги.
К. ЛАРИНА: Какие же деньги вы платили таким авторам?
С. НИКОЛАЕВИЧ: Это было недешево.
К. ЛАРИНА: Барышникову заказать текст – это всё равно что Пушкину пару строк написать.
С. НИКОЛАЕВИЧ: Барышников – это было бесплатно.
К. ЛАРИНА: Да что вы?
С. НИКОЛАЕВИЧ: Да, как ни странно. Это целая история – всё, что связано с Барышниковым. Вы знаете, что он не общается с русскими журналистами, это такое табу, которое он соблюдает неизменно в течение почти 40 лет. Но тут я приехал на его спектакль в Париж, «В Париже» – то, что поставил Дмитрий Крымов. Дима меня сразу предупредил, что никакие контакты невозможны. Можно посидеть вместе и поболтать, но никаких интервью он давать не будет. Я и не просил, но все-таки послал ему книгу «Всё о моем отце» с каким-то письмом. Потом уже с его переводчицей, известной переводчицей Машей Зониной мы обсуждали этот проект, и я сказал: «Слушай, а кто бы мог написать про Барбару?» Это великолепная французская певица, которая, к сожалению, в России не очень известна, а мне хотелось ее как-то открыть, чтобы ее голос хоть как-то зазвучал в этой книге. Она говорит: «Слушай, а у них с Мишей были отношения. Может быть, он напишет?» Я говорю: «Но к нему же не подступишься». И буквально в день моего отъезда раздался звонок. Она рассказал об этом проекте Барышникову. Он меня ждал, мы встретились, и час он мне рассказывал про Барбару. Это оригинальный текст, который пошел в эту книгу.
К. ЛАРИНА: Я не могу не спросить про спектакль в качестве такой приставке к нашей передаче. Потому что спектакль, о котором сейчас говорит Сергей, - «В Париже» по Бунину, этот спектакль, действительно, поставил Дмитрий Крымов, участвуют в нем Михаил Барышников и Анна Синякина, актриса Крымовского театра. Люди едут на этот спектакль, где он гастролирует, чтобы посмотреть поближе к Москве. Т.е. это может быть Финляндия…
С. НИКОЛАЕВИЧ: Они сыграли премьеру в Финляндии.
К. ЛАРИНА: В Израиль. Я спрашиваю: «Когда будет?» – «Приезжайте в Израиль, у нас будет там». В Россию он не приедет ни при каких обстоятельствах, во всяком случае, не собирался.
С. НИКОЛАЕВИЧ: В планы его это не входит.
К. ЛАРИНА: Может, в Ригу хотя бы приедет. Как спектакль?
С. НИКОЛАЕВИЧ: Он замечательный. Мне кажется, что у него была очень разноречивая пресса, очень разные были отклики и наших соотечественников на него.
К. ЛАРИНА: Он там как драматический артист.
С. НИКОЛАЕВИЧ: Да. Фактически это весь текст Бунина, который он произносит в основном по-русски, но и по-французски, там есть французские реплики. И он замечательный, потому что от него невозможно оторвать глаз, он всё время находится на сцене. Это энергия, которая от него исходит. И не только энергия легенды. Ты понимаешь, что это великий Барышников. В какой-то момент ты об этом забываешь. Это абсолютно питерский, петербургский русский офицер. Он даже отрастил себе жесткие усики. Это выправка. То, как он надевает шинель, как он общается, как он подает пальто даме – это всё невозможно сыграть, это на уровне пластики существует потрясающе. И этот очень элегантный спектакль придумал вокруг него Крымов. Это не бенефис артиста. Но все ждут, что Барышников хоть что-то станцует. И в финале Ратманский поставил ему небольшой танец с шинелью. Вы помните финал рассказа, когда она обнимает его шинель. Он замечательно это сделал. Но это не главное. Главное – это его присутствие на сцене. Как-то пронзительно по-русски это всё звучит. Не все иностранцы, может быть, могут это оценить. Но наших это царапает, безусловно.
К. ЛАРИНА: Возвращаясь к Евам… Какие русские Евы присутствуют в вашей книжке?
С. НИКОЛАЕВИЧ: Их несколько. Во-первых, есть триптих. Мне ужасно хотелось, чтобы он состоялся. Майя Иосифовна Туровская, автор великой книги о Марии Бабановой, она ведь задумала сделать такой тройной портрет, три книги – об Ольге Леонардовне Книппер-Чеховой и об Алисе Георгиевне Коонен. Но по разным причинам эта книга не состоялась, состоялась только одна часть, посвященная Бабановой. И когда мы с ней встретились в Мюнхене, я сказал: «Давайте для этой книги вы напишете хоть что-то про Книппер и про Коонен». Она их знала. Это потрясающий человек, который знал Коонен и вдову Антона Павловича Чехова. И она написала. Поэтому такой тройной портрет трех великих русских актрис здесь присутствует. Есть замечательный дневник мужа Елены Майоровой. Мы печатаем Сережу Шерстюка. Его сестра дала нам возможность напечатать весь этот дневник, как раз в этот посмертный год Лены, он ушел буквально через год после нее. Так что русские Евы здесь тоже присутствуют.
К. ЛАРИНА: Гурченко.
С. НИКОЛАЕВИЧ: О ней вспоминает Сергей Сенин, ее муж. Есть глава, которая мне очень дорога. Мы договаривались с Борисом Асафовичем, что вначале это выйдет во «Всё о Еве», но это было напечатано в журнале «Знамя», это глава мемуаров, воспоминаний Беллы Ахмадуллиной, которые он записал за ней в последние годы ее жизни. Так что русские Евы здесь тоже представлены.
М. ПЕШКОВА: А какую главу написал Сергей Николаевич?
К. ЛАРИНА: Мы переходим уже к авторам сегодняшним.
С. НИКОЛАЕВИЧ: Нет, это еще первая часть, это мемуарная история. Я написал о Фанни Ардан. У нас был очень задушевный разговор с ней, и я подумал, что было бы правильно, чтобы она тоже появилась среди этих знаменитых Ев.
К. ЛАРИНА: Я смотрю, Изабель Юппер.
С. НИКОЛАЕВИЧ: Да, о ней написала Эльфрида Елинек, автор «Пианистки».
М. ПЕШКОВА: Нобелевский лауреат.
К. ЛАРИНА: Финские женщины первыми получили избирательные права. Об этом, конечно, знают наши слушатели. ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ. Я думаю, Майя, будет правильно, если первой мы вот эту книжку отдадим, о которой мы говорим, «Всё о Еве».
М. ПЕШКОВА: Конечно.
К. ЛАРИНА: Следующий вопрос задаю нашим слушателям тоже на смс +7-985-970-4545. Кто написал «Гептамерон»? Все присутствующие знают? Света делает вид, что она занята. А вот наши слушатели наверняка знают. Тем более что это вопросы, связанные с женским творчеством, с женщинами. Так что же последует дальше? «Всё об отце» было, «Всё о моей матери» практически состоялось…
С. НИКОЛАЕВИЧ: Я хотел бы уйти от формулировки «Всё о…», потому что можно продолжать бесконечно – всё о сыне, о дочери, о теще и так далее. Мы сделаем книгу, сейчас она уже готовится и почти завершена, которая будет называться, может быть, неожиданно – «Красная стрела». С одной стороны, это, конечно, знаменитый поезд Москва - Санкт-Петербург.
К. ЛАРИНА: Спонсоры кто? (СМЕЮТСЯ).
С. НИКОЛАЕВИЧ: Со спонсором мы еще не решили проблему. Потому что, как выяснилось, это такой бренд уходящий. «Сапсан»…
К. ЛАРИНА: А было бы красиво.
С. НИКОЛАЕВИЧ: «Сапсан» бы спонсировал «Красную стрелу». (СМЕЮТСЯ). Но не получается. С этим у нас некоторое ожидание. Это будет история путешествий. Но не просто ты приехал и увидел какую-то красоту. А все-таки это будет путешествие, которое тебя меняет, или что-то с тобой такое происходит, почему ты о нем вспоминаешь. И там будет мемуарная проза и, конечно, художественная проза. Будет много рассказов, будет эссеистика, будут путевые заметки, но не совсем в формате путевых заметов. Мне кажется, что может получиться очень интересная книга. Потому что вокзал и дорога, всё, что с ней связано, очень выражают человека, ты видишь характер. Возникает картина страны, когда ты попадаешь в аэропорт или на вокзал. Такой классический русский сюжет, как сюжет дороги, пути – это тоже интересно. Поэтому мои авторы, они с очень большим энтузиазмом отнеслись к этой идее, по-разному ее поддержали, сочинив свои рассказы или написав воспоминания.
К. ЛАРИНА: Сначала это всё через журнал проходит.
С. НИКОЛАЕВИЧ: «Красная стрела» состоялась уже как журнал. Это был декабрьский номер, очень цельный он получился. Сейчас мы уже готовим книгу. Я надеюсь, к ярмарке Non fiction мы ее выпустим.
К. ЛАРИНА: А дальше?
С. НИКОЛАЕВИЧ: Прямо вам всё рассказать.
К. ЛАРИНА: Сформулировалась очень интересная концепция, очень важная. И книги какие огромные.
С. НИКОЛАЕВИЧ: Они получаются очень большие. Это и большие усилия.
К. ЛАРИНА: «Всё о моем протесте» – можно такое сделать? Ведь у каждого есть своя история.
С. НИКОЛАЕВИЧ: Своя Фронда. «История моей Фронды». Дико интересно. На самом деле летний номер, который мы сейчас готовим, и это будет пока журнал, про книгу мы пока не думаем, будет называться «Тысяча вторая ночь».
К. ЛАРИНА: Это что-то интимное?
С. НИКОЛАЕВИЧ: Почему бы нет?
М. ПЕШКОВА: Это к Янке Купале.
К. ЛАРИНА: У каждого свои ассоциации.
С. НИКОЛАЕВИЧ: Это будет история Шахерезады, но рассказанная сегодня. Каждый писатель должен рассказать свою историю, которая продлит ему жизнь. Надо сказать, что подключились очень сильные авторы: и Людмила Стефановна Петрушевская, и Захар Прилепин, и Александр Кабаков.
К. ЛАРИНА: А как круг авторов формируется? Вы сказали – мои авторы. Т.е. это авторы, которые сами собой вокруг «Сноба» организовались.
С. НИКОЛАЕВИЧ: Все-таки литературной истории «Сноба» уже три года, и мы достаточно интенсивно работаем всё время. Я помню, первый выход журнала, у него не было темы, мы просто собрали лучшее из того, что было, что было нам доступно. Владимир Сорокин сказал: «Это какой-то новый тип литературного журнала. То, что у нас было до того, это был журнал для взаимного чтения, а вот сейчас журнал, который соответствует новым форматам». Мне кажется, может быть, мы угадали какую-то тенденцию. Может быть, не очень правильно, если это всё напечатано одним шрифтом на одной сероватой бумаге – вот эти толстые интеллектуальные журналы, которые составляли нашу духовную жизнь в течение столького времени. Требуется новый формат, новая обертка.
К. ЛАРИНА: У вас ведь все равно традиция толстых журналов продолжена, только в новых…
С. НИКОЛАЕВИЧ: В новых условиях, в новом формате, как сейчас любят говорить. Мне кажется, это тот формат, который может быть сейчас востребован.
К. ЛАРИНА: Я напомню, что сегодня у нас в гостях Сергей Николаевич – главный редактор журнала «Сноб». Я уверена, что у наших слушателей возникнут вопросы по поводу жизни журнала «Сноб» и его интернет-версии, потому что очень популярный проект. Дорогие друзья, воспользуйтесь возможностью и какие-то свои вопросы задайте Сергею на смс +7-985-970-4545. Сейчас небольшой перерыв на новости. А я быстро отвечу на вопрос «Дворцовой площади». Итак, «Лягушатник» и «Гастрит» – ленинградцам были известны эти народные названия. Что это такое? Это кафе-мороженое, популярные среди ленинградских студентов и хиппи в 70-80-е годы 20 века. На моей памяти «Сайгон» был, ближе к нашему поколению.
НОВОСТИ
К. ЛАРИНА: Сегодня мы представляем книгу «Всё о Еве», которая вышла в издательстве Corpus. В гостях у нас сегодня Сергей Николаевич – главный редактор журнала «Сноб». Публикации журнала «Сноб» и стали основой этой книжки. Кроме этого, у нас книги, которые мы отдаем вам, это новинки издательства Corpus. Я хочу сейчас прочесть имена наших победителей, которые правильно ответили на вопрос, кто написал «Гептамерона». Это Маргарита Наваррская. ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ.
М. ПЕШКОВА: Я хочу отдать книгу «Страна изобилия», которая мне очень понравилась. Это книга о времени Хрущева, о 50-60-х годах.
К. ЛАРИНА: Но не наш человек написал.
М. ПЕШКОВА: Английский писатель написал эту книгу. Он широко известен как писатель, пишущий художественные книги. Не зная ни одного слова по-русски, человеку удалось написать, работая и читая в библиотеках. Нам не следует забывать, что тогда еще Интернета не было, когда Спаффорд писал эту книгу. Его мама была историком, вот она и подвигла его на написание книги. Это не книга о Хрущеве. О хрущевском времени.
К. ЛАРИНА: Повседневная жизнь советских людей.
М. ПЕШКОВА: Да. Причем героями являются все, начиная от академика и кончая вахтером. И заключенные здесь же, и новочеркасские события тут же освещены. И, конечно, то, о чем хотелось знать, это про американскую выставку в Сокольниках и о поездке Хрущева в Америку.
К. ЛАРИНА: И на обложке, конечно, сам Никита Сергеевич обнимает кукурузу. Наш следующий вопрос опять же на смс +7-985-970-4545. Какую англичанку в Африке называли великая белая мать? Итак, возвращаемся к нашему гостю и к журналу «Сноб», который существует во всех вариантах. Мне очень понравилось – наконец-то я сформулировала для себя благодаря нашему гостю, какие традиции длит журнал «Сноб» сегодня. Конечно, это толстые литературные журналы. Хотя и в этом поле тоже уже есть своя конкуренция. И мой вопрос – а чем вы отличаетесь, допустим, от «Русского пионера», который тоже журнал для чтения?
С. НИКОЛАЕВИЧ: «Русский пионер» с самого начала постановил привлекать людей, не далеких от литературы.
К. ЛАРИНА: Журнал дилетантов.
С. НИКОЛАЕВИЧ: Журнал графоманов, скажем так. Я говорю это без тени уничижения. В общем, это люди, для которых этот литературный опыт впервые и зачастую последний раз – вот они написали для «Пионера». И сразу создался такой клуб «Русского пионера», устраивались чтения. Им нравилась эта роль автора, писателя. Мы все-таки привлекали профессионалов, причем писателей уже с большими именами, но ставили перед ними очень конкретные задачи. Мы не довольствовались тем, что великий писатель нам со своего стола даст, мы все-таки ставили перед ним какую-то цель, задачу. То ли очерк написать во «Всё о моем отце», или «Всё о Еве», или «Красная стрела». Надо сказать, что такие задания, они не только профессиональны, но они увлекают пишущего, они увлекают литератора, сразу становится понятно – зачем, для кого, какой объем. Мне кажется, профессионалу это всегда очень полезно – подключаться к таким проектам. И по тем именам, которые мы привлекли, я даже не знаю, кого из больших имен русской словесности мы не назовем.
К. ЛАРИНА: А что касается общественно-политической составляющей, как часто те дискуссии, которые стихийно складываются на сайте «Сноба», становятся основой для какого-то литературного или публицистического материала в самом журнале? Или это в никуда всё уходит?
С. НИКОЛАЕВИЧ: Так нельзя сказать, что уходит в никуда. Зачастую они становятся основной для публикаций. Например, ситуация с нашим правосудием или судебной системой, она, безусловно, нашла свое отражение в очерке Ксении Соколовой об Ольге Романовой, в их разговоре с Ольгой Романовой. Был большой отклик среди наших подписчиков, среди читателей именно сайта. И никогда ты не поймешь, кто на что реагирует, если эта статья, если эта дискуссия не вывешена в Интернете. В этом смысле Интернет очень дополняет журнальную историю. Но мы говорим о литературных номерах. Я не к тому говорю, что мы хотим отделить эту общественно-политическую составляющую от литературы. Но все-таки иногда задачи ставятся локально литературные и больше апеллирующие к опыту наших писателей, авторов глобальных человеческих проблем. Мне это интереснее. Тем более мы это делаем не так часто, это два номера в год. Хотелось бы вытащить какую-то одну тему и послушать разные голоса на эту тему.
К. ЛАРИНА: Когда менялось руководство журнала, произошло несколько локальных мини-скандалов, которые больше были интересны людям, которые сами являются и авторами, и участниками проекта «Сноб». Это нормально вообще?
С. НИКОЛАЕВИЧ: Когда уходит одна команда, потом приходит другая команда…
К. ЛАРИНА: Всё время какие-то взаимные обвинения.
С. НИКОЛАЕВИЧ: На самом деле это здоровый процесс, когда меняются команды.
М. ПЕШКОВА: Ротация, вы хотите сказать.
С. НИКОЛАЕВИЧ: Да. Какая-то модель себя исчерпала, люди, которые были к ней подключены, на нее работали в какой-то момент почувствовали себя разочарованными.
К. ЛАРИНА: Что, действительно, какая-то цензура была?
С. НИКОЛАЕВИЧ: Не было никакой цензуры. Не скрою, это были и финансовые проблемы и притязания, одна не могли договориться с другими. В результате всё мирно разрешилось. По счастью, это не выплеснулось ни на страницы, ни в Интернет. Это к чести обеих сторон. Пришла новая команда, команда, которая не занималась интеллектуальной журналистикой, это была скорее глянцевая журналистика, но которая страстно хотела заняться чем-то другим и которая умеет этим заниматься. Я говорю о наших новых сотрудника, о руководителе проекта Николае Ускове, о Ксении Соколовой, о Ксении Собчак, которая тоже пришла вместе с ними. Поэтому это был новый этап в истории этого проекта, который должен оставаться живым, это очень важно. И вот это подключение разных интеллектов, разных творческих воль, оно и дает основание думать, что этот проект будет поддерживаться в хорошем тонусе.
К. ЛАРИНА: Хочу все-таки напомнить, что Сергей Николаевич не просто какой-нибудь главный редактор. Он человек театральный…
М. ПЕШКОВА: И литературный.
К. ЛАРИНА: Для меня театральный в первую очередь. Главная любовь его жизни – это театр, безусловно. Может быть, я ошибаюсь, но мне кажется, что это так.
С. НИКОЛАЕВИЧ: С этого всё начиналось.
К. ЛАРИНА: Оттуда произрастают эти кусты.
С. НИКОЛАЕВИЧ: Мне очень приятно, что вы вспомнили об этой моей первой профессии и главной, наверное, профессии. Потому что первый журнал, который я издавал, назывался «Советский театр», это было тысячу лет тому назад. Очень многих авторов, моих драматургов я привел в «Сноб». С ними связывает история отношений 20 лет, 25 лет. Это стало возможным благодаря тому, что они меня еще помнили по тому «Советскому театру».
К. ЛАРИНА: Почему театральная публицистика… О критике забудем, ее и быть уже не может, у меня такое ощущение. А литературная критика сегодня тоже превратилась в литературную публицистику.
С. НИКОЛАЕВИЧ: Всё заняло свое место. Когда-то это было выражением каких-то позиций, каких-то столкновений мнений, идей и так далее. Сейчас это всё становится более локально, как и сам театр. Он всё прочнее занимает свое место не властителя дум. Может быть, для этого должны появиться новые супер-герои, режиссеры или артисты, которые станут властителями дум того поколения.
К. ЛАРИНА: А театральная критика как жанр, раньше это была и литература в том числе.
С. НИКОЛАЕВИЧ: Если мы вспомним ту же Туровскую или Крымову, Инну Соловьеву, которая, слава богу, жива и пишет тоже. Мне кажется, что этот жанр себя исчерпал. Может быть, нет новых имен, которые с такой бы страстью подключились к театральной критике. Да и театр не дает…
К. ЛАРИНА: Какой театр, такая и критика.
С. НИКОЛАЕВИЧ: Какое лицо, такое и зеркало. Поэтому тут винить критиков, что они недостаточно яростны, темпераменты и их публикации не становятся событиями… Прежде всего надо начинать с театра.
К. ЛАРИНА: Они стараются.
С. НИКОЛАЕВИЧ: И театр не дает этих событий, мне кажется. Таких премьер, о которых говорили бы все и на которые все стремились бы… Вспомните, что такого было, что бы вам так страстно хотелось увидеть?
К. ЛАРИНА: Мои надежды связаны с новым театром. Так же, как «Сноб» продолжает традиции литературных журналов, так театры, которые возникают сегодня, «Актуальный театр», или «Театр.doc», или театр «Практика» – вот то, что мне кажется перспективным, в этом русле должно родиться что-то новое. Конечно, я с вами согласна, тот музей театральный, который в большинстве своем присутствует у нас сегодня…
С. НИКОЛАЕВИЧ: Не вызывает энтузиазма.
К. ЛАРИНА: Что должна делать теперь критика? Она рассказывает содержание пьесы «Чайка», допустим.
С. НИКОЛАЕВИЧ: На самом деле критика сейчас обслуживает театр. Она и раньше это делала. Привлекает каких-то непосвященных, может быть.
К. ЛАРИНА: А в литературе другое?
С. НИКОЛАЕВИЧ: Всё-таки есть какие-то имена, которые, безусловно, держат в напряжении: что напишет Лев Данилкин, что думает по этому поводу Дима Быков и так далее. Какая-то иерархия имен существует, и эти люди держат площадку.
К. ЛАРИНА: Но они сами писатели - и тот, и другой.
С. НИКОЛАЕВИЧ: Да, они сами писатели. Естественно, они пристрастны. Естественно, они не могут быть объективны. Но их мнение интересно. Я назову несколько имен – Роман Должанский, Марина Давыдова. Безусловно, мне интересно, что они думают про тот или иной спектакль. Но, может быть, того резонанса, на который они рассчитывают или мы бы хотели, их отклики, их писания не вызывают. Повторяю, предметом их писаний является всё тот же театр.
К. ЛАРИНА: Я возвращаюсь к нашим победителям. Мы спрашивали вас, кто такая великая белая мать. Это всего лишь королева Виктория.
С. НИКОЛАЕВИЧ: Почему всего лишь?
К. ЛАРИНА: ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ. Отдаем «Свой среди волков», Шон Эллис. У нас остаются считанные минуты. Нам нужно разыграть два суперприза. Это уже по телефону прямого эфира 363-36-59. Сразу два вопроса задаю. Вы получаете в подарок весь набор сегодняшних призов, включая и книгу «Всё о Еве». Назовите одну из первых женщин – профессиональных писателей, французскую поэтессу. Ее труд, «Книга о Граде женском» был посвящен роли средневековой женщины в семье и обществе. Вы знаете, кто это?
С. НИКОЛАЕВИЧ: Догадываюсь.
К. ЛАРИНА: И второй вопрос. Ею восхищались маршал Бернадот, принц Август Прусский, Люсьен Бонапарт, Бенжамен Констан, ее портреты писали Луи Давид и Франсуа Жерар. Кто же эта женщина? Два вопроса по телефону прямого эфира, выбирайте любой из них. 363-36-59. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ1: Здравствуйте. «Книга о Граде женском» – это Кристина Пизанская.
К. ЛАРИНА: Браво. И вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ1: Артем. С наступающим праздником.
К. ЛАРИНА: Спасибо. Второй вопрос. 363-36-59. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ2: Здравствуйте. Может, это мадам де Сталь.
К. ЛАРИНА: Нет. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ3: Здравствуйте. Может, это Вивьен Ли?
К. ЛАРИНА: Нет. Очень трудно. Давайте подскажем.
С. НИКОЛАЕВИЧ: Она любила лежать на кушетке.
К. ЛАРИНА: Прекрасная подсказка – всех запутали окончательно. Сразу все сбросили звонки – испугались. 363-36-59. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ4: Здравствуйте. Это мадам Рекамье.
К. ЛАРИНА: Браво! И вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ4: Валерий.
К. ЛАРИНА: Спасибо, дорогой Валерий, вы не подвели, ответ правильный – это Жюли Рекамье. Спасибо большое нашему гостю – Сергею Николаевичу, главному редактору журнала «Сноб». Огромное вам спасибо.
С. НИКОЛАЕВИЧ: Спасибо, Ксения. Спасибо, Майя.
К. ЛАРИНА: До встречи. Приходите к нам.