Купить мерч «Эха»:

Знакомьтесь, новое издательство Corpus - Сергей Пархоменко, Максим Осипов - Книжное казино - 2009-09-20

20.09.2009
Знакомьтесь, новое издательство Corpus - Сергей Пархоменко, Максим Осипов - Книжное казино - 2009-09-20 Скачать

К. ЛАРИНА: Начинаем наше «Книжное казино». Здесь Ксения Ларина, здесь Майя Пешкова. Майя, приветствую тебя. И сегодня мы представляем новое издательство с тем же издательством.

М. ПЕШКОВА: С тем же директором, но с совершенно иным начертанием, латиницей.

К. ЛАРИНА: Итак, издательство Corpus. Директор издательства Сергей Пархоменко. Сережа, приветствую тебя.

С. ПАРХОМЕНКО: Здравствуйте.

К. ЛАРИНА: Давайте, мы все это соединим, чтобы понимали, что здесь речь идет об издательстве Corpus, о книгах, на которых есть логотип этого издательства. Знайте, что это Сергей Пархоменко.

С. ПАРХОМЕНКО: И Варя Горностаева.

К. ЛАРИНА: И Варвара Горностаева. Здесь же у нас в студии один из авторов нового издательства Максим Осипов. Добрый день, Максим. Думаю, что Сережа подробнее представит Максима.

С. ПАРХОМЕНКО: Да. Но я просто напомню события примерно годовой давности, когда в Интернете разгорелась довольно большая дискуссия вокруг очерка, который появился в журнале «Знамя». Назывался он «В родном краю». И как-то с этого началась литературная известность Максима Осипова. Тем временем выяснилось, что Максим Осипов не просто человек с пером в руках, а врач, который, как в этом очерке было сказано, в одном провинциальном городе. На самом деле, в реальности, что не имеет отношения к этому очерку, а имеет отношение к реальности. Максим Осипов работает половину своего рабочего времени в Тарусе, где в обычной городской больнице он со своими коллегами затеял такую работу, смысл которой превратить эту маленькую городскую провинциальную больницу в хорошую.

К. ЛАРИНА: И с чем столкнулся?

С. ПАРХОМЕНКО: Столкнулся, разумеется, с отечественными начальниками, с большой буквы. И дальше произошел большой скандал, было большое разбирательство. Все в это влезли.

К. ЛАРИНА: И были подняты по тревоге.

М. ОСИПОВ: Все были подняты по тревоге.

К. ЛАРИНА: Я тоже подписывала письмо в защиту Тарусской больницы.

М. ОСИПОВ: Спасибо большое.

С. ПАРХОМЕНКО: Да. Все это в свое время максим мне рассказывал. Что, собственно, отношение к ним, к врачам, которые появились в этой Тарусской больнице, со стороны начальников, выразилось впоследствии фразой, которую один из этих начальников трагически сказал. «Чужие люди пришли в наш дом и разрушили его». Да?

М. ОСИПОВ: Да, это так и было.

С. ПАРХОМЕНКО: Они пришли в их дом – начальников. И разрушили его. Что в некотором роде правда, потому что получилась хорошая больница.

К. ЛАРИНА: Кстати, все эти факты изложены в той книге, которую мы сегодня представим.

С. ПАРХОМЕНКО: Да, но в некотором роде все это не имеет значения. Имеет значение только потому, что отправная начальная точка – это вот этот первый очерк, с которого все началось. А дальше пошли другие очерки, другие повести. Я как-то сам чрезвычайно горжусь тем, что, прочтя тот первый очерк, я вспомнил, что я когда-то был знаком с врачом Максимом Осиповым. Совершенно по другому поводу, абсолютно из своих каких-то старых журналистских историй. И я разыскал телефон в своей старой записной книжке, позвонил. И написал, убедился, что это тот Максим Осипов, с которым я когда-то был знаком. Я сказал, что хочу издать его книжку. Осипов ответил, что у него ничего больше нет, есть вот этот очерк, собственно, и все. Тогда я сказал, что когда будут еще очерки, повести, то будет книжка, я ее издам. Прошло чуть больше года. И вот это произошло, потому что эти другие очерки и другие повести написаны. И мне самому это очень нравится.

К. ЛАРИНА: Книжка называется «Грех жаловаться». Здесь есть и тот очерк, о котором Сергей говорил, «В родном краю». И есть полноценная художественная проза, то есть повести. Но при этом давайте все-таки скажем, что Максим не перестал быть врачом практикующим. Это основное время отнимает в его жизни, работа в Тарусской больнице. Как там дела?

М. ОСИПОВ: Все очень хорошо. Все совершенно нормально. Знаете, у нас на Руси квант времени – неделя. У нас очень, если тебе говорят, что сделаем, то приходится ждать неделю, да? Прежде, чем можно спросить, когда уж? Но, с другой стороны, когда уже события произошли, то они очень быстро становятся далекой историей. Так что мало кто помнит о том, что было. Я надеюсь. И я этому очень рад. Так что все это было сделано совсем не с целью стать общественной фигурой или еще что-то.

К. ЛАРИНА: Понятно. Я так понимаю, что литературное творчество все равно вас как-то занимает. Когда вы это делаете?

М. ОСИПОВ: Ну, как-то все время я это делаю.

К. ЛАРИНА: Конечно, книжку я не всю еще прочитала, Сережа мне книгу дал неделю назад. Я сразу включилась в публицистику, было интересно восстановить в памяти, как все это происходило. И там очень много точных наблюдений. Но совершенно точно, что это писал врач. Поскольку с врачебной прозой мы в нашей истории более-менее знакомы, все равно возникают ассоциации и с Булгаковым, со многими другими писателями, которые были врачами. Начиная с доктора Чехова, да? И в этом, конечно, есть такое продолжение традиции, оно очень приятно. Но самое-то страшное, если говорить про эту книжку… Я не зря вспоминаю таких великих людей, Максим. Ничего же не изменилось…

М. ОСИПОВ: Там есть такое «но», в России за пять лет меняется очень многое, но за двести ничего.

К. ЛАРИНА: Ничего не изменилось.

М. ОСИПОВ: Думаю, что так и есть.

К. ЛАРИНА: То есть, в принципе, менталитет человеческий изменить невозможно. Вы, как врач скажите, можно посредством операций…

М. ОСИПОВ: Я не знаю. Я не пробовал. Я кардиолог.

К. ЛАРИНА: С головой дело не имеете. Я так понимаю, что все равно вам приятно, что вас там люди знают все, как вы там пишите – раскланиваются на улице, да? Город маленький.

М. ОСИПОВ: Да, там, конечно, есть ощущение своего города. Это совсем не Москва. Там есть ощущение соразмерности с тем, что там творится. С рекой, с небом, с людьми, с домиками и прочее. Я очень люблю Тарусу.

К. ЛАРИНА: Почему так мало живет русский человек?

М. ОСИПОВ: Некоторые русские люди довольно долго живут.

К. ЛАРИНА: Средняя продолжительность жизни в РФ…

Говорят вместе.

К. ЛАРИНА: У вас есть ответ на этот вопрос?

М. ОСИПОВ: Мне кажется, что я кое, на что ответил в этой книжке. Понимаете, я вообще не ставлю таких больших вопросов перед собой. Мое дело заняться… Ну, вот улучшением медицины, если я врач. А как литератор, я просто стараюсь написать правду. Стараюсь написать то, что было, чтобы это осталось.

К. ЛАРИНА: Ну, вот это презрение к собственному здоровью, оно, я так понимаю, в крови наших людей? Я думаю, что и присутствующие здесь не исключение. Все, кто здесь находятся. Я знаю, поскольку давно живу с этими людьми. Я знаю, что происходит с каждым. И как-то абсолютно наплевательски мы все к этому относимся. И мне кажется, что дело даже не в образовании, а даже не знаю в чем. Может, вы объясните? Что это такое? Почему?

М. ОСИПОВ: Во-первых, медицина не входит в круг интересов или, по крайней мене, не входит в круг того, незнание, чего интеллигентный человек стесняется. Интеллигентный человек стесняется незнания искусства, языков. Я никогда не скажу, что я не знаю французского языка. Ну что? Зачем он мне нужен? Что я француз что ли, в самом деле? Но я стесняюсь, да? Про музыку интеллигентный человек скажет, «мне медведь на ухо наступил», я, к сожалению, музыку не понимаю. А про медицину это совершенно не входит в эту область. Так же как, ну не знаю… Знание автомобиля, да? Даже принято бравировать тем, что «я под капот вообще не заглядывал, я не знаю, как там устроено». Но это все-таки машина. А тут вопросы, имеющие отношение к жизни и смерти. И даже для лучшего понимания некоторых даже литературных произведений… Или, скажем, Библии. Неплохо понимать, да? Как устроено человеческое тело и вот так вот. Ну, вот так получилось. Отчего это получилось, я думаю, что тут… Понимаете, у нас, у вас же короткая передача. А этому надо посвятить…

К. ЛАРИНА: У вас и книжка небольшая.

С. ПАРХОМЕНКО: Анекдот из жизни. Однажды некоторое время тому назад я в своем издательском качестве пришел к одному знаменитому врачу, который руководит большой клиникой. И занимается не только сердцем, как Осипов, а всем сразу. И стал его уговаривать, что хорошо бы написать книжку про эти занятия, про то, как устроена эта клиника и так далее. Он сказал, что да, это можно было бы. Но он мечтает написать другую книжку, которая бы называлась «Человеческий организм. Руководство пользования». Как жить. Вот это ответ на твой вопрос.

К. ЛАРИНА: Мне кажется, что здесь проблемы, может даже не медицинские. Дело не и в информированности, не в безграмотности общей, а какие-то вещи, связанные с философией жизни, в принципе. Для чего это все, зачем…

С. ПАРХОМЕНКО: Вернемся к литературе. Мы так далеко зайдем, Ксения.

К. ЛАРИНА: В конце концов, судьба такая. В этой книге максим говорит очень точные, очень жестокие вещи по поводу того, что Бог дал, Бог взял. Даже в отношении близких людей. И эта психология очень распространена. Страшная. Но я тешила себя надеждой, что, может, это у всех так. Или только у нас в России?

М. ОСИПОВ: Я, конечно, лучше знаю, как дело обстоит в России, но, скажем, в Америке в «Нью-Йорк таймс» на первой полосе можно встретить очень грамотный, очень разумный репортаж на какую-то медицинскую тему. Причем, не то что, там новое лекарство от рака, новое лекарство от каких-то болезней, не привлекающих общественного интереса, как рак. И написано очень разумно и грамотно. А у нас СМИ, и на «Эхо Москвы» медицинская передача, не…

К. ЛАРИНА: Другие задачи выполняются.

М. ОСИПОВ: Ну что, ну вот так…

К. ЛАРИНА: Послушайте, но и врачи тоже не знают, что происходит в медицине. Обычные врачи, районные. Почему у нас и такая ненависть к районным поликлиникам, потому что там ничего нового тебе не откроют. Там врачи понимают в медицине столько же, сколько и ты. И если тебе предлагают набор лекарственных средств, тот же, что ты по ТВ видишь.

М. ОСИПОВ: Ну, не надо ходить к случайным врачам. Надо ходить к хорошим. Я думал, что мы больше будем говорить о печатном слове. А тут все-таки приходится отделываться общими словами.

К. ЛАРИНА: Ну, интересно же. Давайте о печатном слове. Про прозу расскажите вашу. Я ее еще не читала. «Камень, ножницы, бумага», это тоже про врачей?

М. ОСИПОВ: Нет. Это последняя повесть, которую я издал. Все, что есть в этом сборнике, оно напечатано в разное время в журнале «Знамя». И эта повесть по времени последняя вещь. Это вещь о русском начальстве, о хрупкости, о хрупкой красоте Христианства, христианской культуры, и о мощи Ислама. Как ни странно, вот такая тема…

К. ЛАРИНА: В такой маленькой повести все это собралось?

М. ОСИПОВ: Да. Там три действующих главных лица. Девушка-мусульманка, молодая женщина, ей 35 лет. Учитель и начальница.

К. ЛАРИНА: Судя по всему, поскольку здесь очень много диалогов в этой прозе, я так понимаю, что она очень кинематографичная.

С. ПАРХОМЕНКО: Я ей ничего не говорил! Есть некоторые мысли на этот счет у разных других людей.

М. ОСИПОВ: Я очень увлекся последнее время театром. И мне кажется, что эта вещь очень подходит для театра.

К. ЛАРИНА: А кто делает?

М. ОСИПОВ: Да никто еще пока ничего не делает. Я просто сейчас открыл для себя… Я раньше к театру не относился всерьез. В детстве ходил, а потом лет 30 ни разу не был в театре. И потом я попал в театр Фоменко на инсценировку повести «Одна абсолютно счастливая деревня». И на меня это произвело просто громадное впечатление, как громадного явления такого. И сейчас я стал там часто бывать, познакомился с Петром Наумовичем.

К. ЛАРИНА: Литературу ему показали?

М. ОСИПОВ: Да. Но я не хотел бы пока ничего говорить на эту тему. Но я этим сейчас захвачен.

К. ЛАРИНА: А кино смотрите? «Морфий» смотрели?

М. ОСИПОВ: Нет, не смотрел.

К. ЛАРИНА: Почему? Мне кажется, вам должно быть интересно. Мне кажется, что это работа, которая вам понравится. Балабанова фильм. Надо обязательно посмотреть. Хорошо, мы медицинскую тему пока закрываем. Сергей нам расскажет, что есть еще в портфеле, потому что есть чем похвастаться.

Новости.

К. ЛАРИНА: Возвращаемся в «Книжное казино», книжку сегодня отдаем Максима Осипова. Давай вопросы.

С. ПАРХОМЕНКО: Вопросы такие у издательства Corpus. Мы как-то все по классической русской литературе пошли.

Пушкин в 8 главе «Евгения Онегина» к некоему человеку, знаменитому в то время обращается: «Прости, не знаю, как перевести». Для нас это как-то чрезвычайно важно, поскольку мы много занимаемся всякой переводной литературой. Кому Пушкин это говорил? Кто этот человек.

Пьер Безухов из «Войны и мира» Льва Николаевича Толстого, состоял в одном тайном обществе. В каком?

К. ЛАРИНА: Детские вопросы.

С. ПАРХОМЕНКО: Хочется, чтобы выиграли. Чуть позже будут менее детские вопросы.

Старуху процентщицу из «Преступления и наказания» Достоевского, как звали? По имени отчеству имеется в виду.

Какое стихотворение написал Есенин за день до смерти? С вполне говорящим названием.

Как назывался космический корабль, который строил антиутопии Замятина «Мы»?

И два вопроса посвящаются специально Максиму Осипову, потому что они про врачей-писателей.

Как назывался город под Москвой, возле которого стояла земская больница, где практиковал доктор Чехов? Кстати, этот город и теперь называется Чехов. Как он назывался раньше?

У Булгакова в его «Записках юного врача» есть рассказ, где речь идет о том, как он спас одну юную прекрасную деревенскую девушку, ампутировав ей ногу. И она, выписываясь из больницы, в благодарность, подарила ему на память кое-что. Что она ему подарила?

К. ЛАРИНА: Так рассказ называется.

С. ПАРХОМЕНКО: Да, рассказ так называется.

К. ЛАРИНА: Значит, 363-36-59 – телефон прямого эфира, минут через десять будем принимать ваши звонки. А сейчас я попросила Сергея немножечко рассказать о концепции издательства.

С. ПАРХОМЕНКО: Издательство Corpus… Важно это уточнить, является частью огромной издательской группы, по всей видимости, самой большой издательской группы в России на сегодня, под названием «АСТ-Астрель». Очень часто вы слышите эти названия в связи с огромным количеством разных книг. И, например, викторина буквы дня, которая у вас идет, тоже с этим связана. Поскольку вся вот эта торговая система «Буква» принадлежит этой издательской группе. И вот теперь среди прочего есть у них и издательство Corpus, которое построено командой, которую вы знаете, и, надеюсь, помните по издательству «Иностранка», «Колибри». Это были наши издательства на протяжении многих лет, потом они влились в другую издательскую группу. А мы на новом месте решили построить наше книжное производство заново. Вот как бы организационная часть всей этой истории. Этой осенью начали выходить наши книжки, их уже полтора десятка появилось. И с каждым днем будет становиться все больше. Книжки разные. Есть довольно много переводного, поскольку мы из «Иностранки», для нас это вещь родная и понятная. Но все больше и больше среди этих книжек всякого нон-фикшена. То есть, не художественной литературы. Это очень мощная струя в современном книжном деле. И неспроста. Первая книжка, которая у нас вышла, это книжка Сергея Цигаля «Полная чаша», которая делает вид, что она гастрономическая книжка, поскольку там очень много всякой еды, всяких рецептов.

К. ЛАРИНА: Она такая застольная.

С. ПАРХОМЕНКО: Но это памятник в какой-то мере эпохе, и огромной группе людей. Некоторые это называют богемой московской, а некоторые называют окололитературными, околотеатральными, околокиношными и художественными и всякими прочими кругами. Огромная компания, которая между Москвой, Переделкиным, Коктыбелем вот как-то крутилась, постепенно естественным образом она теперь тает эта компания. Изумительные люди, замечательные отношения, масса всяких забавных и печальных историй. Среди тех, кто в центре этих событий – Люба Полищук, жена Сергея Цигаля. Цигаля многие помнят, он появляется и на ТВ и в кино, Он стал довольно знаменитым гастрономическим персонажем. Вот первая книжка, которую мы сделали. Она для нас, я надеюсь, будет характерной, потому что она такая вот синтетическая. У нас вышло продолжение знаменитой автобиографической эпопеи Грасса. Может, вы помните книжку, «Очищая луковицу». Теперь вот вторая часть под названием «Фотокамера». Это блистательное совершенно чтение. У нас вот-вот выйдет книжка Виктора Шендеровича с никогда не публиковавшимися его, я бы сказал, историями, в основе которых лежат его киносценарии. Но это именно не технический документ, а такая литература для чтения, на мой взгляд, очень хорошо сделанная. Из ближайшего, что у нас должно быть, появится книжка по «Подстрочнику», многие помнят этот фильм 8-ми часовой с Лилианой Лунгиной, который прошел летом, и произвел очень большое впечатление на многих. Мы сделаем из этого книжку. У нас будет поразительный, на мой взгляд, проект, за подписью Екатерины Матвеевой. Это псевдоним. Это очень пожилая женщина, которая прошла огромный лагерный путь сталинский. Написала об этом воспоминания, такой как бы роман. Эту книжку совершенно случайно нашли на Первом канале и сделали очень хороший сериал, будучи абсолютно уверенными, что книжка забытая, автор адавно нет в живых.

К. ЛАРИНА: А как называется?

С. ПАРХОМЕНКО: Называется «История одной зечки», он пойдет в ноябре. И мы в это же время выпустим эту книжку, неожиданно оказалось, что автор жива и прекрасно себя чувствует. И, Слава Богу. Это не мемуары, это роман, это художественная проза. Но там нет ни одного выдуманного персонажа. В некотором роде, кроме самого автора, потому что она там как-то прикрылась. Она существует там, но она себя немножечко поменяла. Все остальные, окружающие ее, это реальные люди. Она с ними она пересекалась в целой цепочке лагерей, в которых она оказалась. По некоторым, вполне вздорным, как тогда это и было принято, обвинениям. На мой взгляд, это будет целое событие из этой книжки. Я надеюсь, что ее заметят и она…

К. ЛАРИНА: То есть, ты продолжаешь упорствовать, и попсовую литературу не будешь выпускать?

С. ПАРХОМЕНКО: Нет, почему же? Мне просто кажется, что литература живет в разных формах. У нас, например, вышел роман автора по имени Тамара Кандала. На нем написано – роман трэш… неразборчиво… это придумал сам автор. Это не трэш. Это очень хорошо сделано, хотя там кровь, любовь, шпионы, КГБ, диверсанты, все друг за другом гоняются и так далее. Но это хорошо написано. Мы относимся к этому, как к реальной литературе. И редакторы, которые с нами работают, это те самые редакторы, которые привыкли работать с литературой очень высокого качества. Они с этим работают, что называется, без всякого отвращения, а, наоборот, с большим интересом. Потому что бывают разные формы, бывают разные жанры, бывают разные подходы. И совсем не обязательно это должно быть занудно, разумеется. Но мы затеваем довольно широкий спектр и фикшн, и нон-фикшн, и переводного, и нашего. И поразительным образом, например, у нас существенно больше русских авторов, чем мы думали. За Максимом Осиповым мы наблюдали давно, ждали, когда же, наконец, у него наберется на книжку. Но вот я заранее тоже хочу обратить внимание на автора по имени Михаил Идов. Он в Интернете сейчас довольно много пишет. Он обозреватель журнала «Сноб». Может кто-то в этом качестве его помнит. Он прожил много лет в Нью-Йорке и написал замечательный роман о своей нью-йоркской жизни, очень веселый и в то же время печальный. Про то, как он пытался там открыть кафе для интеллигентов. Интересно это еще и потому, что это отчасти такая набоковская традиция. Поскольку это роман, написанный по-английски, а потом еще раз написанный по-русски. Он сам стал его как бы переводить, Он написал его заново. И это очень интересно. На мой взгляд, это хорошая литература, по-моему, это хороший автор, которого мы как-то приводим к нашему читателю. Оно заработало, эта штука как-то пошла.

К. ЛАРИНА: Надо поздравить тебя.

С. ПАРХОМЕНКО: И Варю.

К. ЛАРИНА: А про детей нам не сказал ничего.

С. ПАРХОМЕНКО: Будет несколько проектов такого рода. У нас печатается сейчас в Китае изумительная совершенно книжка. Знаете, из того разряда, как сейчас их появилось некоторое количество таких книжек с секретами. Когда на каждой странице ты что-нибудь открываешь, что-нибудь разворачиваешь, развязываешь, что-нибудь вытаскиваешь. Книжка под названием «Мир кукол». Это история кукол, как явления в разных странах в разные эпохи на разных языках. С разным смыслом. Действительно, куклы, это такой странный народ, который окружает людей на протяжении многих столетий. Очень красивая, замечательно познавательная, по-моему, будет прекрасная книжка. Будет еще некоторое количество детских проектов. Немного, но будет.

М. ПЕШКОВА: Сергей, я знаю, что вы вот эту книгу Осипова напечатали в Ульяновске.

С. ПАРХОМЕНКО: Да.

М. ПЕШКОВА: Но знаю, что вы Цигаля печатали в совершенно новой типографии.

С. ПАРХОМЕНКО: Да. Да, я должен как-то всех поздравить с тем, это нас всех касается, кто читает книги, что в Тверской области открылась новая замечательная типография. Не побоюсь этого слова. Я знаю человека, который ее строил, и который теперь ее возглавил. И мне кажется, что называется, в наше трудное кризисное время, произошло важное событие. Появилась очень хорошая книжная производственная база, которая, на мой взгляд, способна… Я намеренно не называю ее название, все-таки как-то реклама рекламой, а смысл смыслом. Но имейте в виду, что нас ждут в этом смысле большие события. У нас появилось очень хорошее книжное производство в стране, которое в какой-то мере изменит ситуацию с книжками, мне кажется в целом. Потому что они могут за разумные деньги делать вещи, которые считались предметом роскоши всегда. И что надо было печатать за границей, отправлять в Италию, в Австрию, еще куда-то там. Сто лет везти, перевозить через границу, платить пошлину и так далее. Теперь это можно сделать здесь рядом. И вот одну такую книжку мы напечатали. И убедились, что эта штука работает тоже.

К. ЛАРИНА: Давайте к Максиму вернемся, а то он заскучал.

С. ПАРХОМЕНКО: Наконец-то. Но ничего, я его предупреждал, что…

К. ЛАРИНА: Тут наши слушательницы в полном восторге от Максима. Спрашивают, женат ли он?

М. ОСИПОВ: Да, да, да.

К. ЛАРИНА: Извините, друзья.

С. ПАРХОМЕНКО: И подруги.

К. ЛАРИНА: И подруги. Все-таки, Максим, я так понимаю, что после всей этой истории, поскольку стало известно о Тарусской больнице, и вы, как личность известная уже в узких кругах интеллигенции… Наверняка люди специально к вам приезжают из Москвы в Тарусу. Есть такое?

М. ОСИПОВ: Да. Я бы даже сказал, меньше, чем я думал. Но кое-кто приезжает. А как вы там оказались?

М. ОСИПОВ: Я там почти что родился. Родился я в Москве, но мой прадед был врачом «вредителем» еще первой волны. Вот дело Горького, сына Горького и так далее. И в 1932 году он оказался на Беломорканале. А потом во время войны он был во Владимире главным врачом. И потом Таруса, это 101 км. И потом, когда во Владимир стали возвращаться люди с фронта, он почувствовал, что его положение шаткое и надо перебираться в какой-то городок поменьше. И с 1945 года и до своей смерти в 19678 году он жил в Тарусе. Там был дом.

К. ЛАРИНА: Вы могли остаться в Москве.

М. ОСИПОВ: В данном случае, меня никто не ссылал на 101 км.

К. ЛАРИНА: Почему вы решили туда… А этом есть какой-то вызов или что это?

М. ОСИПОВ: Нет. Ну, знаете, вообще, многие важные решения принимаются не при полном блеске рассудка. Так вот вышло. В Москве гораздо сложнее было бы, на самом деле, переменить какие-то традиции, которые мне не нравятся, которые существуют в медицине, чем строить на пустом месте.

К. ЛАРИНА: Но там же тоже не пустое место, там есть люди, коллектив, традиции свои…

М. ОСИПОВ: Но там можно делать всякие новые… Собственно, мы не делаем ничего такого нового. Мы не изобретатели чего-то. Просто некоторые стандарты западной медицины мы стараемся привить у нас. И там это оказывается много проще, чем это было бы в Москве. Кроме того, в силу обстоятельств, я не могу работать всю рабочую неделю. И поэтому опять-таки там даже небольшой вклад, который поначалу я вносил, он был оценен. А здесь было бы сложнее работать пятницу, субботу, понедельник, скажем, все-таки в Москве довольно много врачей есть.

К. ЛАРИНА: Вот вы говорили о том, что надо не просто идти в районную поликлинику, а к хорошему врачу. Я все равно возвращаюсь к медицине… Дело в том, что у нас идет передача «Родительское собрание», в которую приходят учителя. Тоже профессия тяжелая для России. Естественно, в этой передаче у нас лучшие учителя. И каждый раз мы сталкиваемся с одними и теми же вопросами от наших слушателей. Вопросы типа, что хорошо вам говорить, вы такие все продвинутые, такие все новаторы. Да у вас такие школы все. А что говорить нам, у которых, что называется, как повезет?

М. ОСИПОВ: Что значит, как повезет. Вот я учился в школе. Я учился во второй школе. Это было советское время. Вторая физико-математическая школа, довольно известная. Но как-то родители о чем-то думали, когда искали школу для меня. Но я сам тоже… Там школа была с шестого класса. Я сам туда хотел. Но это не то что уж совсем случайно, какое-то решение в какую школу отдать ребенка.

К. ЛАРИНА: Нет, все равно случайное. Мне кажется, что в любой даже в самой лучшей школе все равно нет идеального коллектива педагогического. Все равно будут разные люди, опять же, как повезет. Как и в медицине, как я понимаю. Повезет, у тебя будет хороший врач. Повезет, у тебя будет хороший роддом, да? Повезет, у тебя будет хороший психолог или кардиолог. А не повезет, уж извини.

М. ОСИПОВ: Конечно, это этого зависит тоже многое. Повезет, будет хорошая жена. Повезет, хорошие дети будут. Понимаете, ну что? Много нами…

К. ЛАРИНА: Это ужасно… Что мы удивляемся? Когда отношение такое у людей… Уповать на судьбу, что называется.

С. ПАРХОМЕНКО: В маленьком городе это не совсем так. Все друг друга знают, и больница часть какого-то городского организма.

К. ЛАРИНА: Культурный центр.

М. ПЕШКОВА: Да. И одно из мест бытования какой-то человеческой мысли в этом городе. И там хорошего врача от плохого отличают. Понимают, что к этому врачу надо ходить, а к этому не надо ходить. Город это понимает достаточно быстро.

К. ЛАРИНА: А там возможно карьеру сделать?

М. ОСИПОВ: В каком смысле? Стать академиком? Что вы называете карьерой?

К. ЛАРИНА: Светилом.

М. ОСИПОВ: Карьеру сделать в таком московском смысле, нельзя. Но в медицине еще такая история, что человек, когда он делает карьеру, то он начинает все меньше непосредственно иметь дело с больными. Больных лечат, в основном, начинающие врачи. Но вот там можно, оставаясь хорошим врачом, продолжать лечить больных. А здесь все уводит человека, все эти диссертации, конференции и прочее. Но опять-таки, давайте о чем-то другом.

К. ЛАРИНА: А много ли среди ваших знакомых или однокашников, коллег, которые так же работают, как вы? Не в больших городах, а…

М. ОСИПОВ: Со мной работают. Мой друг и коллега, он, действительно, работает там 7 дней в неделю, 24 часа в сутки. На самом деле, его можно позвать в любой момент, он приехал из Москвы туда. Артемий Никитич Охотин.

К. ЛАРИНА: Значит, есть такие люди. Я, естественно, я говорю про медицину, потому что, как вы заметили, у нас медицинские программы решают другие задачи. Поэтому видеть живого врача в программе о литературе, это, конечно, надо использовать этот шанс. Вот что!

М. ОСИПОВ: Спасибо.

К. ЛАРИНА: Давайте отвечать на вопросы.

С. ПАРХОМЕНКО: Давайте.

К. ЛАРИНА: Они все знают, ты же знаешь. Наш телефон 363-36-59. Мы готовы принять ваши ответы. Алло…

СЛУШАТЕЛЬ: Я хотела бы ответить на вопрос о последнем стихотворении Сергея Есенина. Это стихотворение «До свиданья, друг мой, до свиданья».

С. ПАРХОМЕНКО: Правильно.

СЛУШАТЕЛЬ: поприветствовать Максима. Это мой сокурсник. Это Лена… Ты меня помнишь?

М. ОСИПОВ: Очень приятно. Да, конечно.

СЛУШАТЕЛЬ: Я слежу за твоей карьерой и врачебной и литературной. И очень рада и желаю тебе всего…

М. ОСИПОВ: Чего ж ты раньше не позвонила? Я бы тебе ответы на все вопросы сказал.

С. ПАРХОМЕНКО: Зачем ей столько экземпляров…

СЛУШАТЕЛЬ: У меня нет твоего мобильного.

К. ЛАРИНА: Ну-ка расскажите нам, пожалуйста, про Максима Осипова. Каким это был студент? Что за молодой человек?

СЛУШАТЕЛЬ: Вы знаете, для меня совершенно не удивительно, что Максим проявил себя еще как литератор. Уверено, что талантливо, хотя, пока еще не читала. Потому что Максим настолько многогранная, разносторонняя и яркая личность, и это было понятно на первом курсе 2-го меда, который мы закончили.

М. ОСИПОВ: Давайте следующего слушателя послушаем, очень трудно быть объектом положительным, причем, публично.

СЛУШАТЕЛЬ: Застенчивым всегда молчаливым…

М. ОСИПОВ: Скажите что-нибудь другое.

СЛУШАТЕЛЬ: Скромным.

К. ЛАРИНА: А вы были влюблены в Максима?

СЛУШАТЕЛЬ: В Максима были влюблены все девушки курса, поэтому я тоже.

К. ЛАРИНА: Я так и предполагала.

СЛУШАТЕЛЬ: Не влюбиться в Максима…

М. ОСИПОВ: Слушайте, это уде неприлично становится. Давайте следующий вопрос радиослушателей.

Говорят вместе.

К. ЛАРИНА: Вот, замечательно! Драматургия… Спасибо вам огромное.

СЛУШАТЕЛЬ: Я рада, что дозвонилась.

М. ОСИПОВ: Лучше бы почитала книжку.

СЛУШАТЕЛЬ: Теперь буду читать.

К. ЛАРИНА: Следующий звонок. Алло…

СЛУШАТЕЛЬ: Город Чехов раньше назывался Лопасня.

К. ЛАРИНА: Потому что там речка такая. Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ: Ренат, город Казань.

К. ЛАРИНА: Ренат, можно вам поздравить с праздником?

СЛУШАТЕЛЬ: Конечно, я истинный мусульманин.

К. ЛАРИНА: Спасибо, телефон записали. Следующий…

СЛУШАТЕЛЬ: Татьяна из Оренбурга. Пьер Безухов был масоном.

К. ЛАРИНА: Да что вы!

С. ПАРХОМЕНКО: Кто бы мог подумать!

К. ЛАРИНА: Спасибо вам, Татьяна. Записали ваш телефон. Ответ верный. Алло…

СЛУШАТЕЛЬ: Светлана, я из Москвы. Про старуху. Алена Ивановна.

К. ЛАРИНА: Правильно. Алло…

СЛУШАТЕЛЬ: Сергей, из Москвы. У Александра Сергеевича была фраза – Шишков прости, не знаю, как перевести… Была дискуссия по поводу чистоты русского языка. Александр Сергеевич позволил себе… я сейчас не могу вам процитировать… «люблю я очень этот слово, но не могу перевести», и дальше идет…

К. ЛАРИНА: Что у нас осталось?

С. ПАРХОМЕНКО: Булгаков.

К. ЛАРИНА: Булгаков и Замятин.

К. ЛАРИНА: Пожалуйста, алло…

СЛУШАТЕЛЬ: Сергей я звоню из деревни Петелино Одинцовского района. Главный герой «Мы» строил интеграл.

К. ЛАРИНА: И это правильный ответ. Теперь про Булгакова.

С. ПАРХОМЕНКО: Что подарила девушка с ампутированной ногой доктору на память?

СЛУШАТЕЛЬ: Владимир, Петербург. Полотенце с петухом.

К. ЛАРИНА: Правильно. Спасибо вам.

С. ПАРХОМЕНКО: Прощелкали просто на раз.

К. ЛАРИНА: Еще фильм надо «Палата №6» посмотреть, Максим. Это Шахназарова.

М. ОСИПОВ: Хорошо.

Дружный смех.

К. ЛАРИНА: А вы любите смотреть фильмы про врачей? Скажите. Передачи про врачей.

М. ОСИПОВ: Да не особо.

К. ЛАРИНА: Малахов плюс, смотрите?

М. ОСИПОВ: Нет, ни разу не смотрел.

К. ЛАРИНА: А почему? Между прочим, много важных советов дает человек. Вот кто лечит всю страну!

С. ПАРХОМЕНКО: Потому что жизнь одна, понимаешь? И прожить ее надо так, чтобы никогда не видеть…

К. ЛАРИНА: Какие фильмы про коллег вы вспоминаете, которые понравились? Или все раздражает?

М. ОСИПОВ: Не знаю, что ответить. Надо подумать.

К. ЛАРИНА: «Казус Кукоцкого»…

М. ОСИПОВ: «Казус Кукоцкого» я не смотрел фильм, но я книжку читал.

К. ЛАРИНА: Книжка хорошая.

М. ОСИПОВ: Да. Дело в том, что Владимир Павлович… прототип одного из персонажей, это близкий мне друг был, хотя ему было 80 лет, а мне было только 25. Я был ординатором, его лечил. Это очень важное для меня было знакомство. Поэтому книжку я прочел, конечно. Ну, а кино уже не стал смотреть.

К. ЛАРИНА: «Дорогой мой человек» еще был фильм.

М. ОСИПОВ: Это я не знаю.

К. ЛАРИНА: Как это не знаете?

С. ПАРХОМЕНКО: Ты еще «Летят журавли» вспомни.

К. ЛАРИНА: »Летят журавли» там нет врача.

С. ПАРХОМЕНКО: Как это нет? Минутку.

М. ПЕШКОВА: Про доктора Устименко.

С. ПАРХОМЕНКО: Во время войны там дальше, где она изменяет, то, се…

К. ЛАРИНА: Ну, она в госпиталь санитаркой ходила, там врачей-то нету.

М. ОСИПОВ: Ну, «Остров сокровищ», там есть доктор Ливси.

Дружный смех.

К. ЛАРИНА: Еще «Дни хирурга Мишкина» был фильм. Вот вам про провинциального советского врача. Играл Олег Ефремов. Я тоже помню.

С. ПАРХОМЕНКО: Но вот поставят «Камень…»

К. ЛАРИНА: Значит, короче. Мы поняли, что надо прочесть повесть «Камень, ножницы, бумага»…

С. ПАРХОМЕНКО: Нет, надо прочесть книжку целиком, которая называется «Грех жаловаться».

М. ОСИПОВ: Она маленькая совсем.

К. ЛАРИНА: В театре у Фоменко я думаю это должно…

М. ОСИПОВ: Да, нет, послушайте. Не надо, вот Сергей начал эту тему…

С. ПАРХОМЕНКО: Я? Начал?

Говорят вместе.

К. ЛАРИНА: А я случайно попала, я не знала.

М. ОСИПОВ: Нет, это все ничего неизвестно. Просто я хочу сказать, что вот я столкнулся с таким громадным явлением, как театр Фоменко и вот…

К. ЛАРИНА: Теперь в театр надо походить посмотреть.

М. ОСИПОВ: Да.

К. ЛАРИНА: Хотите, я вам расскажу, что нужно посмотреть?

М. ОСИПОВ: Нет, нет. Я уже хожу.

Дружный смех.

К. ЛАРИНА: Ну, все. Спасибо большое. Издательство Corpus с началом новой жизни поздравляю.

С. ПАРХОМЕНКО: Спасибо большое.

К. ЛАРИНА: Вперед! Максим Осипов, огромное вам спасибо, удачи. До встречи.

М. ОСИПОВ: Спасибо.

К. ЛАРИНА: До встречи. И здесь, как всегда, Майя Пешкова и Ксения Ларина, спасибо.

М. ОСИПОВ: Всего хорошего.