Новые проекты - Александр Кабаков, Юрий Дейкало - Книжное казино - 2009-02-08
К. ЛАРИНА: 12:17, мы начинаем наше традиционное «Книжное казино». Добрый день. У микрофона Ксения Ларина, у другого микрофона Майя Пешкова.
М. ПЕШКОВА: Добрый день.
К. ЛАРИНА: В гостях у нас сегодня издательство «Астрель». Юрий Декало – гендиректор. Добрый день.
Ю. ДЕЙКАЛО: Добрый день.
К. ЛАРИНА: И писатель Александр Кабаков.
А. КАБАКОВ: Здравствуйте.
К. ЛАРИНА: Ну, как вы понимаете, если есть Кабаков, то есть и его книги. Я попрошу Майю назвать книжки, которые мы будем отдавать сегодня нашим слушателям.
М. ПЕШКОВА: Книга, которая увидела свет в издательстве «Астрель» «Роль хрусталя в семейной жизни». Это не просто книга. Что для меня приятно – здесь пьесы Александра Кабакова, те, которые, как мне кажется, я читала, даже не кажется, а читала.
К. ЛАРИНА: «Как мне кажется – я их читала». В журнале, да?
М. ПЕШКОВА: Да. В периодике. Тем приятнее это видеть в отдельной книге. Это значит, что они будут поставлен. Где они идут?
А. КАБАКОВ: «Знаки» идут у Марка Розовского, в театре у Никитских ворот. «Старая пьеса», которой 30 с лишним лет, с которой начинается книга, которая включена сюда для сравнения, что может произойти с человеком за 30 лет, не идёт нигде. И, к сожалению, не идёт пока, надеюсь, пьеса, которая называется… о, Господи, Боже мой… что со мной сделалось… «Интенсивная терапия», имеет жанровый подзаголовок «Клиническая комедия с пением и танцами». Не идёт, хотя многим режиссёрам нравится, потому что это мюзикл, с уже написанными мною текстами, но это нужен композитор, это нужно поющую и танцующую труппу. Там по сюжету довольно сложно, так что дорого и пока не находится никого. Так что идут «Знаки» у Розовского.
М. ПЕШКОВА: И ещё я хотела спросить об экранизациях. Не далее, как на днях, я получила второй номер журнала «Знамя», и там опубликован «Дом моделей», на который есть уже и реакция критики. Я хотела спросить…
А. КАБАКОВ: Критика – это Вы широко махнули. Если это критикой называть Виктора Топорова, то так мы далеко зайдём.
К. ЛАРИНА: А это его статья такая, разоблачительная.
А. КАБАКОВ: Ну да, он всё знает.
М. ПЕШКОВА: Тем не менее, мне хотелось узнать. Видимо, первоначально это был вариант пьесы или изначально планировалось, что это будет прозаическое произведение?
А. КАБАКОВ: Нет, это писалось как проза, как маленькая повесть, придумывалось, отчасти, как киносценарий, отчасти. Видимо, эти следы там сохранились. Раз Вы задаёте такой вопрос. Отчасти, и не до конца, писалось, как повесть, просто маленькая повесть.
М. ПЕШКОВА: Но нужно сказать, что с самого начала до конца ты читаешь, не отрываясь от текста. Хочется узнать, что же будет дальше?
А. КАБАКОВ: Господин Топоров кинул в сторону.
К. ЛАРИНА: Это его проблемы. Что мы, про него будем делать передачу?
А. КАБАКОВ: Нет, не будем.
К. ЛАРИНА: Майечка, давай назовём все книжки.
М. ПЕШКОВА: Владимир Сорокин «Сахарный Кремль». Книга Юрия Арабова. Мы ждём его у нас в эфире 1 марта. Борис Акунин «Крест» - это роман-компьютерная игра. Тот, кто ещё не читал, не купил – рекомендую, вы не оторвётесь. Тем более, если вы поклонник такого рода литературы, я имею в виду, если вы увлечены компьютерными играми. Эльчин Сафарли «Сладкая соль Босфора», Юрий Поляков «Гипсовый трубач или конец фильма», у нас 4 экземпляра Анны Борисовой «Креативщик». Две книги Александра Кабакова «Роль хрусталя в семейной жизни», и так же книга Леонида Юзефовича «Журавли и карлики».
К. ЛАРИНА: Вот все эти книги наши слушатели сегодня получат, если правильно ответят на наши вопросы. Вопросы я задам после Новостей. Теперь давайте немножечко поговорим о работе издательства. Юрий, есть ли какая-то программная политика? Авторы все замечательные, но, наверняка, есть своя какая-то драматургия в формировании издательского портфеля.
Ю. ДЕЙКАЛО: Вы понимаете, наше издательство слишком большое. И мы выпускаем в месяц более тысячи книг, поэтому говорить применительно к литературе о какой-то политике очень тяжело, поскольку есть абсолютно всё в издательстве, начиная, если брать не только художественную литературу, начиная от учебниками, заканчивая энциклопедиями, словарями, детскими книгами. Если мы говорим конкретно о той литературе, которая представлена здесь, художественная российская проза, то в последние два года эта политика в нашем издательстве появилась, поскольку появилось несколько специализированных редакций, которые занимаются этой литературой, которые пришли к нам из тех издательств, которые 2-3 года назад составляли некое лицо издательское в этой части в России.
И на сегодня, я думаю, что самое большое количество таких книг издаётся в нашем издательстве. И политику определяют здесь редакторы, которые занимаются этим много лет, например, Лена Шубина, которую вы знаете, Ольга Ярикова, ещё несколько человек.
К. ЛАРИНА: Самых лучших собрали из разных издательств.
Ю. ДЕЙКАЛО: Поэтому говорить, что можно кого-то вырастить за это время, это сложно. Но хотя у нас есть, если мы говорим о художественной литературе, 3-4 человека, которых не мы вырастили, а рынок вырастил, но которым 35-40 лет, т.е. которые являются на сегодня самыми молодыми, более-менее значимыми редакторами на этом рынке. Поэтому если мы говорим о долгосрочных каких-то программах и долгосрочных вложениях, то редакторский потенциал, я думаю, что у нас сегодня самый сильный на рынке.
К. ЛАРИНА: Конечно, лучших собираете. Скажите, а с авторами тоже так же поступаете, перекупаете у других издательств?
Ю. ДЕЙКАЛО: Не только перекупаем, многие и сами приходят, это не всегда инициатива наша. Дело в том, что автор, он очень часто связан с редактором. И поэтому если у вас в издательстве находятся лучшие редактора, то лучшие авторы, так или иначе, у вас появятся.
К. ЛАРИНА: А что такое автор для писателя? Это большой человек?
А. КАБАКОВ: Мне остаётся только подтвердить собственным примером. А пришёл в «Астрель» следом за Леной Шубиной. И, честно говоря, если бы у меня и была бы мысль придти туда до этого, то в моём возрасте и с моим стажем как-то, пришёл: «Здравствуйте, вот я пришёл». Так это получается более естественно. Вообще, редактор – это очень большой человек. К счастью, институт советской редактуры умер.
К. ЛАРИНА: Почему к счастью? Наоборот, очень многие его хвалят.
А. КАБАКОВ: Кто в чём заинтересован. Создавался институт советской редактуры под руководством и по прямому указанию Алексея Максимовича Горького для пролетарских писателей, т.е. для людей, не умеющих писать. И неграмотных, и вообще писать не умеющих. Выращена была целая порода людей, советские редакторы, которые писали за всех. От Панфёрова, до действительно талантливых людей, которые писали неплохо, но просто кое-как, небрежно. И кроме того, советский редактор осуществлял институт предварительной цензуры, он реализовал предварительную цензуру, причём, более тонкой, чем собственно цензура. В цензуре главное управление по охране государственной печати, там был список, что нельзя.
А литература не укладывается в список. Надо было искать, что нельзя, и что может быть нельзя. Всё это делали редакторы. Этой редактуры теперь нет, и теперь редактор правильный человек, на мой взгляд. Он оценивает текст.
К. ЛАРИНА: С точки зрения стиля.
А. КАБАКОВ: С точки зрения всего. Это первая оценка текста. Это самый квалифицированный, к сожалению, бывает что единственный твой читатель. И я редактору, безусловно, доверяю. У меня есть два редактора, которым я доверяю – Елена Даниловна Шубина, книжный редактор, и Ольга Васильевна Трунова, в «Знамени», она Трифонова редактировала, для меня это уже всё. И я, дописав, отдаю им, как я прежде, в советское время, отдавал только приятелям читать для оценки. Я думаю, редактор – это человек, который ищёт текст, среди предложенных ему или непредложенных, но ищет текст.
К. ЛАРИНА: А в советское время Вы с какими-нибудь редакторами работали, советскими?
А. КАБАКОВ: А в советское время я писал юмористические рассказы и работал с двумя блистательными, на мой взгляд, именно такими, какие появились потом уже, не советские редакторы, это Виталий Борисович Резников и Виктор Васильевич… что ж у меня сегодня с головой-то? Покойник… «12 стульев».
М. ПЕШКОВА: Веселовский?
А. КАБАКОВ: Веселовский! Они видели текст, они видели качество текста, я был им очень благодарен и благодарен до сих пор. А других литературных редакторов у меня в советское время не было, потому что в советское время печатали априори, без всяких мнений редакторов. Да я и не предлагал печатать, кое-что было уже, ни в какой конфликт с властью, в прямой конфликт, юридический конфликт. А по тем временам уголовный, я вступать не собирался. А соображал достаточно, чтобы понимать, что если я куда-то отдам этот текст, то этот конфликт неизбежен.
К. ЛАРИНА: Понятно, проверенное временем имя и опытом – Александр Кабаков, как и многие, вышеназванные авторы, которых мы сегодня представляем. А самотёком приходит что-нибудь, и интересует ли это издательство?
Ю. ДЕЙКАЛО: Самотёком приходит очень много. Это, конечно, интересует издательство. Но, честно говорят, процент того, что из этого выбирается, он не такой большой.
К. ЛАРИНА: То есть, чудес не бывает.
Ю. ДЕЙКАЛО: Бывают, но редко. Так, чтобы пришедшая самотёком рукопись стала бестселлером, таких примеров можно пересчитать на пальцах одной руки.
К. ЛАРИНА: Может быть, вспомните кого-то, кого вы открыли?
Ю. ДЕЙКАЛО: Сергей Минаев, пришедший к нам самотёком.
К. ЛАРИНА: Не знаю даже что сказать.
Ю. ДЕЙКАЛО: Можно говорить, не говорить, но за последние 10 лет не было ни одной книги, которая была бы продана тиражом более 700 тысяч.
К. ЛАРИНА: Это говорит о том, что Сергей Минаев – выдающийся писатель нашего времени?
Ю. ДЕЙКАЛО: Нет, выдающийся писатель – это будет понятно только через 50 лет. Он, наверное, не выдающийся писатель, но он талантливый человек, который сделал что-то в определённом месте в определённое время. И это было сильно востребовано, это до сих пор является бестселлером. Это пришло к нам абсолютно самотёком. Он хотел сначала издать за свой счёт.
К. ЛАРИНА: Вас это не пугает? У нас сегодня все ориентиры сбиты, мушки сбиты на наших ружьях.
Ю. ДЕЙКАЛО: Мушки не сбиты, это неправда, это поверхностный анализ. Если мы говорим о состоянии рынка, докризисное состояние рынка, то там изменения происходили очень сильные и быстрые в другую сторону. То есть, популярная массовая литература резко сдавала свои позиции, тиражи падали, а то, что называется интеллектуальная литература, тиражи росли ощутимо. И ежели вы посмотрите на бестселлер последнего года, перед началом кризиса, то там в топах вы найдёте равное количество популярных писателей и интеллектуальных писателей, чего не было, вы знаете, наверное уже с советского времени, поскольку после перехода с советского времени на российское, в основном бестселлерами являлись авторы популярные и не очень качественно пишущие зачастую.
А в последние 2-3 года ситуация достаточно сильно изменилась. И произошло это, скорее всего, потому что как раз последние 2-3 года перед кризисом интеллигенция стала зарабатывать существенно больше, и читать стала больше. Вернулась традиция, которая была в советское время, она и изменила рынок. Именно поэтому мы и начали заниматься в том числе этой литературой.
К. ЛАРИНА: Это интересная тема. Давайте мы её продолжим после выпуска Новостей.
НОВОСТИ
К. ЛАРИНА: Сегодня в нашем «Книжном казино» издательство «Астрель». писатель Александр Кабаков и гендиректор издательства «Астрель» Юрий Дейкало. Я задам вопросы нашим слушателям. У меня здесь волшебная книжечка есть, которая мне сегодня помогает. Вопросы для наших слушателей, на которые будете отвечать по телефону прямого эфира 363-36-59. Вопрос первый. Что означает название книги Джованни Боккаччо «Декамерон», переведите на русский язык. Как звали женщину, которую Шерлок Холмс называл не иначе, как «Эта женщина». Вокруг какой книги разворачивается действие романа «Имя Розы»? За какое произведение Иван Бунин получил Нобелевскую премию? Какой роман русского писателя совпадает по названию с известным музыкальным произведением? Следующий вопрос. По какому произведению Виктора Гюго поставлена опера Джузеппе Верди «Риголетто», назовите первоисточник литературный. Деятельность какого выдающегося норвежского драматурга послужила началом международного движении в защиту прав женщин. Как называется это движение? И последний вопрос. Рукопись «Рубайят» Омара Хайяма трагически погибла в 1912 году во время катастрофы. Что с ней произошло?
На эти вопросы по телефону 363-36-59 мы будем с вами отвечать. А сейчас давайте продолжим разговор о рынке. Я хочу понять, существует ли это разделение на интеллектуальную литературу и на литературу массовую. И каким писателем себя считает Александр Кабаков – для массового читателя или это интеллектуальная литература?
А. КАБАКОВ: Знаете, я не очень понимаю это деление. Что значит массовый читатель? В этом делении есть некоторая сомнительная оценка слова «массовый». Менее квалифицированный? Это не так. Я знаю, у меня сразу на памяти один пример, когда роман был одинаково оценён и высококвалифицированными читателями, и менее квалифицированным, т.н. массовыми читателями. Это «Даниил Штайн – переводчик» Улицкой. Всё не так просто. Я полагаю, что количество читателей, как и тираж книги, совершенно необязательно связаны с качеством текста. Может быть высококачественный текст, который не только не востребован массовой аудиторией, но и не предназначен для неё. Но у автора есть ещё некоторая цель, я имею в виду, некоторый мысленный читатель, для которого он пишет. Есть книги высококачественные, которые предназначены для массового читателя. Знаете, вообще говоря, самый массовый читатель у Библии.
К. ЛАРИНА: Может быть, Вы, всё-таки, выдаёте желаемое за действительное?
А. КАБАКОВ: Да нет.
К. ЛАРИНА: Вы думаете?
А. КАБАКОВ: Вот Вам пример с Улицкой, и не только с ней.
К. ЛАРИНА: Я думаю, что Юрий наверняка скажет, что Улицкая – это интеллектуальная литература, её же не поставишь на одну доску с Минаевым или Донцовой.
А. КАБАКОВ: У неё общий тираж проданный – сотни тысяч. Это массовая литература, в строгом понимании слова «массовый». Вот Юзефович – очень популярный писатель, и очень высокого качества писатель.
К. ЛАРИНА: Юрий Поляков тоже пользуется успехом, его очень хорошо читают и покупают.
А. КАБАКОВ: Дальше начинается для меня вопрос. Что мы имеем в виду. Если мы имеем в виду качество текста? То это вопрос экспертной оценки, не всегда читательской. Эксперты – это сообщество. Не каждый в отдельности, а сообщество редакторов, критиков, писателей, издателей, людей, которые этим занимаются профессионально. Просто очень много читают. Когда человек очень много читает, он начинает в этом разбираться. Когда человек очень много ест – он становится гурманом. Когда человек очень много читает – он становится экспертом по литературным текстом.
К. ЛАРИНА: Не обязательно. Это тот случай, когда количество в качество не переходит. Человек, который много ест, становится либо обжорой, либо гурманом.
А. КАБАКОВ: Если не брать Петрушку, который считал одинаковым учебник химии и роман, но, как правило, если человек этим занимается, он приобретает опыт. Одно дело – экспертная оценка. И другое дело – массовый или немассовый спрос. Это может расходиться, совпадать и вообще, не иметь друг к другу отношения. На мой взгляд, в одной тиражной нише находятся, условно говоря, Акунин и Донцова. Примерно в одной тиражной нише. Но они находятся совсем в разных качественных категориях. И вот вам ещё пример. Другое дело, что есть собственная ориентация автора на то, для кого он пишет. Это другой вопрос. Для одного автора очень важно мнение как можно большего количества людей, а для другого автора важно мнение очень ограниченного количества людей.
Для некоторых – 5-7-8-10. В частности, для меня важно мнение 2-3-4 десятков людей. Это очень важно.
К. ЛАРИНА: Ну, подождите, Вы же всё равно хотите, чтобы Вас читали.
А. КАБАКОВ: Я сужу по ним о качестве текста. А об успехе книга нельзя так судить. Успех – это другое – сколько продано.
К. ЛАРИНА: Ну, понимаете какая штука, мы упираемся в те же проблемы, когда мы говорим о телевидении. И я понимаю, что у аудитории претензии к издателям, в данном случае, если говорить об издательстве «Астрель», те же самые, что и претензии к Константину Эрнсту, который на одном канале может совместить какую-то элитную, прекрасную программу, и какую-то дрянь с потрясающим рейтингом.
А. КАБАКОВ: Я Вас перебью. Всегда есть возможность выбора. Первый канал известен. Щёлк – и «Культура». А в литературе тем более.
К. ЛАРИНА: Ты свои деньги платишь.
Ю. ДЕЙКАЛО: С книгами гораздо проще.
А. КАБАКОВ: Зашёл в магазин, если ты вообще склонен к этому занятию, ты уже знаешь, чего ждать от Юзефовича, от Арабова, от Донцовой, и покупатель Донцовой просто не пойдёт в тот раздел, который странным образом называется «Современная проза».
Ю. ДЕЙКАЛО: Названия в разных магазинах разные.
А. КАБАКОВ: Как правило, так называется. По мнению многих даже критиков, она как раз не современная.
К. ЛАРИНА: А нет опасности, что массовая литература для массового читателя, она поглотит литературу интеллектуальную, если мы так условно разделяем?
Ю. ДЕЙКАЛО: Что значит опасность? В каком смысле опасность? Было 15 лет назад, когда поглотила.
К. ЛАРИНА: А что там было? Напомните, пожалуйста.
А. КАБАКОВ: А кроме Марининой и Донцовой ничего не было.
Ю. ДЕЙКАЛО: В каком-то смысле слова это так. Когда у вас везде на самых видных местах лежали книжки «Слепой-45», «Кривой-8» и так далее. И это доминировало абсолютно. И основными читателями были в то время охранники в офисе и продавщицы в любом ларьке. И это было массово, поскольку люди в советское время, для которых чтение было недоступно, вдруг при этом стали читать.
К. ЛАРИНА: Почему чтение было недоступно в советское время?
Ю. ДЕЙКАЛО: Не было столько времени в советское время, как и сейчас стало. Почему в последние несколько лет, на мой взгляд, не сильно качественная массовая литература продаваться стала гораздо меньше. То есть, эти все слепые-глухие ушли, на сегодня нет ничего такого на рынке. И вымылось это в последние 3-5 лет. Был период переходный от советскому времени к сегодняшнему, когда очень много людей читали на работе. Это как раз, когда я говорю об охранниках, продавщицах и есть ещё несколько профессий, когда людям, бухгалтера те же, когда людям уже в привычку стало, приходя на работу, сидеть и читать книгу. Вспомните сами, когда вы входили в офис, сидит охранник, у него была книжка в руках.
Люди получали не так много денег, но у них было свободное время, в том числе на рабочем месте. Когда наступило другое время, настоящий капитализм, с людей стали требовать больше, и платить больше, ведь зарплаты резко поднялись 3-4 года назад, до кризиса. И при этих требованиях на работе человек уже не мог тратить столько времени на чтение, физически не мог, поскольку его за это били, гоняли, некогда ему было, поскольку работать надо. А дома у этих людей не было привычки читать. Возвращаясь домой, у человека есть телевизор, домашние заботы, у мужчин ещё что-то. И поэтому вот эти люди постепенно переставали читать, что сегодня отразилось на рынке. Эта часть рынка схлынула, зарубежные детективы среднего качества, и наши, они перестали продаваться. По крайней мере, в таком объёме. Да, люди читают в транспорте, это продолжается. Но такой массовости уже нет.
И в это же время интеллектуальная литература, или не совсем массовая когда-то, она стала массовой.
К. ЛАРИНА: Но это же хорошо.
Ю. ДЕЙКАЛО: Это, конечно, хорошо. Но сейчас наступает кризис, и не факт, что это будет выдержано дальше.
К. ЛАРИНА: Не можем не спросить вас про нынешние условия существования издательства. Что меняется в условиях кризиса в вашем бизнесе?
М. ПЕШКОВА: И что меня волнует – какая литература будет издаваться – хорошо раскрученный автор или тот, которого надо раскручивать и вкладывать в это деньги.
Ю. ДЕЙКАЛО: То, что вы видите на примере нашего издательства, та книга, которая здесь представлена, наиболее массовая Анны Борисовой «Креативщик» - это пример того, когда мы в кризис вкладываем очень большие деньги в продвижение нового и никому не известного автора. Поэтому на эту часть вопроса вы сами видите ответ. Если мы говорим в целом, то для издательства, такого как наше, мало что меняется. Мы должны более аккуратно подходить к нашим расходам, как и все сегодня. Мы должны внимательно отслеживать, что мы печатаем, какими тиражами, в какие сроки, быть более напряжёнными.
К. ЛАРИНА: А по прогнозам продажи книг не упадут?
Ю. ДЕЙКАЛО: Падают. Если сегодня падает всё ,то было бы странно, если бы продажа книг не падала.
К. ЛАРИНА: Потом, они очень дорогими стали.
Ю. ДЕЙКАЛО: Они дорогими стали до кризиса. На самом деле, во время кризиса цены не менялись. Всё это произошло в последние два года, когда резко поменялась экономика. Сегодня издательство в России, докризисное его состояние, было похоже на издательство где-нибудь в Европе или Америке. Когда полиграфическая стоимость книги, она уже не определяет её цену. Если раньше, 10 лет назад, книга толстая стоила дороже, тонкая меньше, цветная дороже, то сегодня всё по-другому. Сегодня очень большую роль и составляющую в цене книги составляет авторский гонорар писателям, которые продаются массовыми тиражами, а так же деньги, которые тратятся на продвижение, промоушн, на выкладку в сетях. И сами доходы торговых сетей сегодня тоже стали гораздо более существенными в процентном отношении, чем это было в советское время.
Арендовать сегодня книжный магазин стоит очень дорого, по-крайней мере, до кризиса было дорого.
К. ЛАРИНА: И потом, читатель становится более избирателен. Если раньше, я даже по себе сужу, я раньше могла зайти в книжный магазин и всё, что приглянётся, могла купить, целый мешок, то сейчас я буду выбирать. Без чего я обойтись не могу, а что может подождать какое-то время.
Ю. ДЕЙКАЛО: Это приводит к тому, что такая психология покупателя, к тому, что резко упали тиражи бестселлеров, продаваемые в первый месяц. То есть, если до кризиса тиражи были очень большие, без конкретных примеров, но можно взять среднестатистического писателя бестселлеров, его продавалось 100 тысяч в первый месяц, а после этого продажи падали в 20 раз и спокойно продавалось ещё 2-3 года такое количество. То сегодня, вместо 100 тысяч продаётся от 20 до 50. А дальше падение не такое сильное, как было до кризиса. То есть, скорее всего, читатель сегодня не покупает книги впрок. Единственное наше предположение, что, приходя в книжный магазин, человек не имеет денег и не имеет желания купить сразу 5-10 книг, поставить их на полку, и потом читать, когда ему вздумается. Сегодня он покупает то, что хочет читать сегодня.
И поэтому продажа книг становится другими.
К. ЛАРИНА: А это как-то меняет вашу работу? Или подход к продажам? Может какие-то рекламные кампании по-другому выстраиваются?
Ю. ДЕЙКАЛО: Это меняет работу книжных магазинов. А рекламных кампаний у нас не так много. Мы концентрируемся на тех проектах, в которые мы либо очень сильно верим, либо по которым понятно, что такие действия наши, они приведут к повышению продаж. Поэтому там вряд ли что-то меняется.
К. ЛАРИНА: Давайте мы примем несколько звонков. Уважаемым гостям предлагается взять наушники. Я напомню телефон прямого эфира – 363-36-59. Вопросы пока повторять не буду. Итак, давайте попробуем на них ответить, дорогие наши слушатели. Пожалуйста. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Здравствуйте. Это Санкт-Петербург, Светлана. Вопрос, где название музыкального произведения совпадает с названием книги. Это «Крейцерова соната», Лев Толстой.
К. ЛАРИНА: А музыкального произведения?
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Не помню.
К. ЛАРИНА: А Бетховен, по-моему. Спасибо большое. Абсолютно верный ответ. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): «Декамерон» - это десятидневник.
К. ЛАРИНА: С какого языка перевели?
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): С итальянского.
К. ЛАРИНА: А не с греческого?
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): С греческого «Декамерон». В течение десяти дней. Меня зовут Софья Ильинична.
К. ЛАРИНА: Это верный ответ. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Здравствуйте. Насчёт Шерлока Холмса. Он называл Ирэн Адлер «Эта женщина».
К. ЛАРИНА: Спасибо большое. Как Вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Вера, Екатеринбург.
К. ЛАРИНА: Записали Ваш телефон. Ответ верный. Следующий звонок. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Алло! Здравствуйте! Первоисточник «Риголетто» - Гюго «Король забавляется».
К. ЛАРИНА: И это правильный ответ. Как Вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Саша из Москвы.
К. ЛАРИНА: Спасибо, Саша, записали телефон. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Алло! Здравствуйте! Иван Бунин – это роман «Окаянные дни».
К. ЛАРИНА: Нет, не за это произведение он получил Нобелевскую премию. Пожалуйста, вспомните. 363-36-59. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Алло! Здравствуйте! Что случилось с рукописью. Она утонула во время гибели «Титаника».
К. ЛАРИНА: Абсолютно верно, действительно, рукопись Омара Хайяма оказалась на корабле «Титаник», там и погибла. Как Вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Людмила.
К. ЛАРИНА: Спасибо, Людмила, ответ правильный. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Алло! Добрый день. Это Владимир из Петербурга. Иван Бунин получил Нобелевскую премию за роман «Жизнь Арсеньева».
К. ЛАРИНА: И это неправильный ответ. Оказался вопрос сложным. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Алло! Здравствуйте! Ксения, это Ульяна. Я просто не слышала говорили ли про Умберто Эко?
К. ЛАРИНА: Нет, не говорили. Вокруг какой книги?
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Если я не ошибаюсь, «Аристотель».
К. ЛАРИНА: Совершенно верно. Спасибо, Ульяна, записали Ваш ответ. У меня осталось два вопрос. За какое произведение Бунин получил Нобелевскую премию и деятельность какого норвежского драматурга послужила началом международного движения в защиту прав женщин. Давайте попробуем ещё два звонка, успеваем принять. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Добрый день. Во-первых, за «Нору» Ибсена получил, во-вторых, что касается Бунина…
К. ЛАРИНА: Подождите. Ибсена Вы назвали. Хорошо. Мы запишем. А про Бунина отдельно ответим. Итак, действительно, Ибсен и ибсенизм называлось движение в защиту прав женщин. А по поводу Бунина оказался сложным вопросом. Давайте на смс, пожалуйста. Давайте так - +7-985-970-45-45. Назовите произведение Бунина, за которое он получил Нобелевскую премию. У нас остаётся до конца эфира буквально три минуты. Поэтому давайте, как обычно, про то, что сейчас происходит в жизни наших гостей, в творческой, прежде всего. Александр Абрамович, пожалуйста.
А. КАБАКОВ: Я только что опубликовал новую повесть в журнале «Знамя», которая называется «Дом моделей»
К. ЛАРИНА: Это что такое? Скажите пару слов.
А. КАБАКОВ: Это повесть о провинциальном Доме моделей. Я не хочу называть его имени, а то реклама будет. Один человек, считающий себя литературным критиком, уже на неё откликнулся, это о 70-х годах. И на очень неожиданном для меня сюжете. И только что закончил небольшой роман, о котором говорить совсем не буду.
К. ЛАРИНА: Ну, когда хоть?
А. КАБАКОВ: Нечего пока говорить.
К. ЛАРИНА: Когда появится?
А. КАБАКОВ: Не знаю.
К. ЛАРИНА: Но в этом издательстве?
А. КАБАКОВ: Думаю, да. И вообще, там не совсем так просто.
К. ЛАРИНА: Серьёзно? Могут не напечатать?
А. КАБАКОВ: Да нет, не думаю.
К. ЛАРИНА: Как интересно!
А. КАБАКОВ: Во всяком случае, продолжаю работать.
К. ЛАРИНА: Хорошо. Спасибо. Ну и, конечно же, у генерального директора спрашиваем, что дальше будет? Ближайшие премьеры книжные?
Ю. ДЕЙКАЛО: Если мы говорим о ближайших премьерах массовых…
К. ЛАРИНА: Всё-таки, мы делим это?
Ю. ДЕЙКАЛО: Понимаете, можно их делить, но Пауло Коэльо – это массовый писатель. И его новая книга «Победитель остаётся один» выйдет у нас уже в конце этого месяца, это будет, наверное, самая большая премьера в этом месяце. В марте у нас будет новый роман Сергея Минаева, о котором мы уже говорили.
К. ЛАРИНА: Не устаёт писатель.
Ю. ДЕЙКАЛО: Да.
К. ЛАРИНА: А он быстро пишет?
Ю. ДЕЙКАЛО: Нет, одна книга в год.
К. ЛАРИНА: В год? А сколько книг у него уже издано?
Ю. ДЕЙКАЛО: Три.
К. ЛАРИНА: Это он три года как писатель? Супер!
Ю. ДЕЙКАЛО: Далее, в апреле самой большой нашей премьерой будет являться новая книга Анны Гавальды.
К. ЛАРИНА: Вот я очень люблю этого автора.
Ю. ДЕЙКАЛО: у неё это второй роман после «Просто вместе». Русского названия я пока не знаю, его пока нет. Это, наверное, самые большие премьеры ближайших трёх месяцев.
К. ЛАРИНА: Послушайте, на вопрос никто не ответил. Может у меня неправильный ответ?
А. КАБАКОВ: Нобелевская премия по литературе не даётся за конкретное произведение.
К. ЛАРИНА: Серьёзно? Вот правильный ответ какой. Отлично! Но его нет среди наших ответов.
М. ПЕШКОВА: 1933 год.
К. ЛАРИНА: У меня написано, что «Господин из Сан-Франциско». Но как правильно сказал Александр Кабаков, Нобелевка не даётся за конкретное произведение, а за всё. Правильного ответа нет. Спасибо вам большое.
А. КАБАКОВ: «Жизнь Арсеньева» была написана к этому времени.
К. ЛАРИНА: Тем более. Спасибо вам, дорогие гости. До встречи в магазинах и на «Эхо Москвы» и удач творческих. Спасибо вам.