Сергей Костин, Ольга Иовенко - Книжное казино - 2008-06-15
К. ЛАРИНА: Начинаем наше «Книжное казино», традиционное, воскресное. У микрофона Ксения Ларина. Я сообщаю вам, что Майя Пешкова у нас в отпуске, поэтому я одна эту программу веду. Все гости на месте. Сегодня у нас в гостях издательство «Популярная литература», исполнительный директор Ольга Иовенко.
О. ИОВЕНКО: Здравствуйте.
К. ЛАРИНА: И один из авторов, Сергей Костин. Он у нас работает в телевизоре, является исполнительным директором телеканала «Звезда».
С. КОСТИН: Здравствуйте. Главным продюсером.
К. ЛАРИНА: На самом деле, Сергея Костина хорошо знают наши слушатели и телезрители, как автора таких документальных, биографических фильмов, как «Хвост кометы», вот такой целый сериал документальный, посвящённый самым ярким личностям нашим. Сегодня Сергея Костина мы представляем, как писателя. «Секретный агент Пакко Аррайя». Это человек, которого Вы придумали?
С. КОСТИН: Это человек, который во мне поселился.
К. ЛАРИНА: Ну, расскажите! Почему просто не написать: Сергей Костин «В Париж на выходные»? Почему написано «Секретный агент Пакко Аррайя». В Париж на выходные»?
С. КОСТИН: Ну, «Секретный агент» - это начало серии издательство планирует. «Пакко Аррайя» - это человек, герой, от лица которого написана эта книга. И, поскольку она написана очень простым языком, тем языком, на котором мы разговариваем, и эта книга, и последующие, они написаны одним и тем же человеком, от первого лица. И мне казалось, будет справедливо, чтобы он писал от собственного имени. Поэтому я своего имени не скрываю, но мне нравится, что на обложке стоит имя героя.
К. ЛАРИНА: Вообще, это, по-моему, прецедент. Я такого не помню. Оля, Вы знаете такие случаи в издательском бизнесе, когда как бы псевдоним, и как бы сразу и не псевдоним?
О. ИОВЕНКО: Это такой Джеймс Бонд, но реальный, живой человек. До этого, назовите мне в литературных произведениях какого-нибудь героя… Ну, Штирлиц…
К. ЛАРИНА: Майор Пронин.
О. ИОВЕНКО: Майор Пронин ещё. А вот такого современного героя, как-то не было.
К. ЛАРИНА: Но попытки были.
О. ИОВЕНКО: Да. Нам хочется, чтобы это был настоящий, живой Джеймс Бонд. Обаятельный, красивый. Вот Вы держите книжечку, видите, что он замечательный.
К. ЛАРИНА: Сейчас подробнее поговорим про это. Я назову книжку еще раз. «Секретный агент», как сказал Сергей, это как бы серия. Автор – Пакко Аррайя. И книга называется «В Париж на выходные». Я сразу назову те книги, которые вы сегодня получите. Эту книжку, кроме этого, книга, уже ставшая бестселлером, ее знают хорошо покупатели книжных магазинов. Книга Марины Юденич «Нефть» и совсем новая книжка Кирилла Бенедиктова «Завещание ночи. Повелитель хрустального черепа». Чуть позже Оля нам подробнее расскажет о книге Кирилла Бенедиктова, поскольку тоже новое имя. А сейчас обратимся к истории возникновения Пакко Аррайя, к автору этого персонажа Сергею Костину.
С. КОСТИН: Во-первых, я помню прецедент, когда на обложке было имя героя. Есть такой герой замечательный, он некоторое время назад перестал жить, Сан Антонио. Это персонаж полицейской, шпионской серии, написанный совершенно роблезианским языком, богатым, где на страницах у автора какая-то мысль ему втемяшилась, и он на страницах начинает ее развивать. Очень смешная, это изучается в тулузском Университете, как феномен французского языка. И у него все книжки подписаны Сан Антонио и дальше какой-то эпизод из его жизни.
К. ЛАРИНА: Этот человек из чего сложился? Там были прототипы реальные?
С. КОСТИН: Нет, он сложился из каких-то моих блужданий. Получилось так, что я довольно много ездил, всё последнее время. В основном, в связи с телевидением или в связи какими-то издательскими проектами. Я работал долгое время во французском издательстве крупном. И много ездил, много ездил в одиночестве, что особенно важно, потому, что, как я убедился, самое плодотворное для меня, по крайней мере, время – это когда ты один. Лучше быть в западном полушарии, потому, что есть разница во времени и мобильный телефон твой не звонит в это время. Или в поезде, вне зоны. Или в самолёте, где отключён. Это для меня самое хорошее время, то время, которое я сейчас нахожу для того, чтобы писать.
К. ЛАРИНА: О душе подумать.
С. КОСТИН: Писать. Это единственное время. И из этих моих блужданий по разным странам, вот как-то постепенно я… Наверное, знаете, что еще важно сказать? В своё время я закончил первый институт был Институт иностранных языков. И, как к многим моим сокурсникам КГБ подъезжало. Были странные люди, появлялись на пятом курсе, доучивались и неизвестно, куда пропадали. А к каким-то людям просто подъезжало КГБ. Кто-то согласился и ушёл. И тоже пропали.
К. ЛАРИНА: А как подъезжало, расскажите. Один мой приятель рассказывал, что к нему подъезжали так. На банкете подъехало и спросило: «Хочешь работать с людьми?» И мой приятель сразу смекнул, о чём речь и сказал: «Нет», по-военному.
С. КОСТИН: Это, действительно, работа с людьми. Нет. Ко мне они подъезжали в течение года, и подъезжали достаточно настойчиво. Но я проявил твёрдость характера и мне удалось выйти из этой ситуации.
К. ЛАРИНА: Ну, как это происходит? Это же интересно молодым людям!
С. КОСТИН: Это человек, с которым ты каждый день работаешь. И говоришь: «Сережа! У тебя хороший французский язык. Я не знаю, сколько времени должно пройти, чтобы тебя раскусили, что ты не француз». Проходит какое-то время. Ты можешь жить где-нибудь в Чили, как француз, тебя вообще никто и никогда не раскусит. Представляешь, какая карьера! Я сказал, что представляю и именно поэтому нет. В моем случае это длилось год. И, поскольку мне удалось отвертеться, то, странствуя один, я все время примерял себя в ситуации, а если бы нет? Какая была бы моя история, потому, что, на самом деле, наша жизнь – это куча каких-то развилок, когда мы пошли налево, тогда, когда могли пойти направо. Если бы, допустим, я тогда согласился, закончил образование, которое я описываю, которое закончил мой герой. Попал в какую-то страну. И дальше что могло бы произойти с моей семьёй, со мной самим, какие проблемы моральные для себя я бы открыл и жил каждый день, будучи человеком, который живет под чужой личиной?
К. ЛАРИНА: Вы могли бы стать президентом РФ.
С. КОСТИН: Нет. Есть огромная разница между людьми, которые работали под прикрытием, у которых был официальный советский статус, паспорт и в худшем случае, если статус не дипломатический, его как бы договорились, во всяком случае, он бы не отсидел. И совсем другое дело, которые ныряют в эту ситуацию. Когда он получает настоящий паспорт на чужое имя, т.е. фальшивый паспорт, когда его забрасывают с легендой, с историей другого человека.
К. ЛАРИНА: Когда он становится резидентом, да?
С. КОСТИН: Нет, резидент – это другое. Он становится нелегальным агентом. Он где-то год-два живет в стране, в переходной, прежде чем его пошлют в ту страну, где он должен жить потому, что страна, из которой он приехал – это та страна, где он какое-то время на акклиматизации был. В случае моего героя, это страна была Куба. И его засылают в США, как кубинца.
К. ЛАРИНА: А он сам откуда? Из чьих?
С. КОСТИН: Он сын ребёнка республиканского, спасённого во время после окончания испанской Гражданской войны, который женился на русской женщине, у которой родился вот этот мальчик, Пакко Аррайя, для которого и испанский, и русский языки родные. Его жена родилась в семье, где и отец, и мать были спасённые дети испанские, их вместе засылают на Кубу, чтобы потом их дальше можно было переправить в Штаты.
К. ЛАРИНА: Это советский гражданин?
С. КОСТИН: Советский гражданин.
К. ЛАРИНА: Сам собой напрашивается вопрос. Раз Вы в своё время сказали твёрдое «Нет» на все эти предложения, то откуда Вы знаете все эти подробности?
С. КОСТИН: Подробности я знаю из первых рук. Это не мои первые руки, но я их получил из первых рук. Во-первых, я уже говорил, я работал в крупном французском издательстве. Это было начало 90-х годов, когда все двери вдруг открылись, когда непонятно было, что можно сказать и чего нельзя сказать, когда в стране не хватало то ниток, то иголок, то пуговиц. И все те люди, которые действительно имели реальные заслуги перед своей страной, и оказались в совершенно непонятной ситуации, они пытались эту ситуацию выправить, продавая свою книгу на Запад. И поскольку это была как раз одна из моих главных обязанностей – находить рукописи, авторов, книги, опубликованные идеи книг, то очень многие бывшие сотрудники КГБ обращались ко мне, давая либо рукопись, либо рассказывая свои истории. И затем 6-7 лет, которые я работал в этом издательстве, мы издали 6 книжек, в том числе, я считаю это выдающаяся книга, Ю.И. Модина, который был контроллером, офицером, который руководил всей Кембриджской пятеркой. Это одно из лучших наших достижений разведки. От него я знал очень много всяких подробностей. Потом я делал фильм про Красную капеллу.
К. ЛАРИНА: А Вы там были автором сценария?
С. КОСТИН: Да. Про Красную капеллу. Он жив до сих пор, такой выдающийся наш разведчик Гуревич, который живет в Питере, которого забросили нелегалом с очень плохим языком иностранным, который сумел осесть в Бельгии, организовал свой бизнес, очень процветающий.
К. ЛАРИНА: С французским языком?
С. КОСТИН: Он в итоге работал с французским языком. Он установил контакты с имперской нацистской конторой, которая занималась закупками по всей Европе. Он работал под прикрытием Третьего Рейха, в то же время, передавая сообщения из Берлина, которые ему передавали антифашисты, которые там работали. Потом я написал книжку с А.С. Феклисовым, который тоже выдающийся наш разведчик, он совсем недавно скончался, который был контроллером Розенберга и целой сети антифашистов в Америке во время войны, который был контроллером Фукса после того, как он вернулся в Англию и продолжал сотрудничать с разведкой советской, передавая ей секреты атомной бомбы. И от него я тоже очень много знаю деталей таких, оперативных.
К. ЛАРИНА: Это Сергей Костин. Вопросы, конечно же, все будут про разведчиков. Вопросы, на которые вы будете отвечать чуть позже. Сейчас у нас Новости, потом мы завершим викторину «Книжный гороскоп» и продолжим нашу творческую встречу с издательством «Популярная литература» и с Сергеем Костиным.
НОВОСТИ
К. ЛАРИНА: А теперь возвращаемся в программу «Книжное казино». Сегодня у нас в гостях издательство «Популярная литература». Исполнительный директор издательства Ольга Иовенко и автор «Секретного агента Пакко Аррайя», во всех смыслах автор этого человека, Сергей Костин. Он же является исполнительным продюсером телеканала…
С. КОСТИН: Главным продюсером.
К. ЛАРИНА: Главным продюсером телеканала «Звезда». Хотя, если Вас не знать, то, наверное, стоит подумать о том, что что ещё может написать продюсер канала «Звезда»? Только книгу о шпионах, что вполне естественно!
С. КОСТИН: Главный продюсер канала большая случайность.
К. ЛАРИНА: Посмотрим. Книжку сегодня вы получите в подарок. И ещё, кроме книги Сергея Костина, книга М. Юденич «Нефть» и К. Бенедиктова «Завещание ночи». Давайте я вопросы прочту для слушателей, чтобы было время подумать, подсмотреть, проверить. И минут через 10 будете отвечать. Кто был прототипом главного героя в фильме «Мёртвый сезон», героя, которого сыграл Донатас Банионис? Назовите имя. Как звали советского разведчика, который во время войны поддерживал связь в Нью-Йорке с Розенбергом? Кто из агентов британской разведки, работающих в Петрограде во время Октябрьской революции позднее прославился на весь мир совсем в другом качестве? Известнейшая личность! В какой стране действовали агенты ГРУ Феликс и Лина? Как на язык разведчиков перевести с английского выражение «walk-in». Следующий вопрос. Когда ПГУ переехало в Лес?
С. КОСТИН: Это самый загадочный вопрос. Я думаю, мы вычислим по звонившим, что это бывший сотрудник. Это кодовая фраза. Когда ПГУ переехало в Лес?
К. ЛАРИНА: Это типа «У вас продается славянский шкаф»? Когда ПГУ переехало в Лес? Лес – с большой буквы. И последний вопрос. Где жил, выйдя в отставку выдающийся советский разведчик Александр Орлов? Я думаю, что надо дать слово Ольге, как читателю этой книги. Что, на Вас произвело впечатление?
О. ИОВЕНКО: Я начала с последней книжке.
К. ЛАРИНА: А сколько всего уже есть?
О. ИОВЕНКО: Три. Выходили до этого две книги. Они назывались «Афганская бессонница» и «Бог не звонит в мобильный», издательство «Популярная литература», делает книжки большими тиражами, тысячными тиражами, делает как проект, меняет обложки полностью и выпускает на рынок для того, чтобы читатели узнали по настоящему эту книгу. Сейчас заходишь в книжный магазин, книг море, и найти книгу очень сложно. Поэтому мы занимаемся тем, что выпускаем большими тиражами книжки. И три книжки есть. Последняя книжка «Рам-Рам», четвертую книгу Сергей пишет.
К. ЛАРИНА: А Вы уже в кабале? В смысле попали в кабалу?
С. КОСТИН: Нет, нет. У меня не подписан договор. Я пишу, когда нарастает, я пишу.
К. ЛАРИНА: Ну, слава Богу.
С. КОСТИН: Да, но книжки очень интересные. Я ездила в Индию на майские и начала читать «Рам-Рам», потому что про Индию, потому, что было интересно. И не могла оторваться. Потом сразу «В Париж на выходные», потом «Афганская бессонница» в Индии непосредственно. Очень легко читается и захватывает. Я думаю, что читатели получат большое удовольствие.
К. ЛАРИНА: Это шпионская литература? Как это можно определить, как жанр?
О. ИОВЕНКО: Там всё есть. Там и про любовь есть, это и приключения, и психологические какие-то моменты. Да, это шпионский роман. Мы долго думали, как её вывести, как серию. Поэтому назвали «Секретный агент». Это Джеймс Бонд, но реальный. Джеймс Бонд – это фигура такая голливудская, отстранённая, а это живой человек, со всеми своими слабостями, со всем тем, что присуще нормальным людям.
К. ЛАРИНА: Я про Джеймса Бонда… Я даже как-то обиделась за него. Как это – отстраненный? Вполне живая фигура, очень даже симпатичная фигура.
О. ИОВЕНКО: Да. Но он не мучается никакими проблемами, а это человек со всеми своими комплексами. В нем узнаешь живого человека.
К. ЛАРИНА: А это хорошо для такого героя?
О. ИОВЕНКО: Конечно, хорошо. Интересно читать. Думаешь: «А вот сейчас ошибётся!» И не уверен в концовке. И поэтому всё время держит в напряжении. Это для меня так было.
К. ЛАРИНА: Сейчас мы спросим у Сергея, как Вам характеристика героя?
С. КОСТИН: Это, конечно, не Джеймс Бонд. Все-таки, Джеймс Бонд, при всей увлекательности, лихости сюжета, там много условностей, которые читатель должен принять. Он знает, что это неправда. Когда там из машины вырастают крылья и она взлетает, он понимает, что такого быть не может.
К. ЛАРИНА: Там ироничный стиль такой.
С. КОСТИН: Там немножко стиль комиксов, когда мы заранее знаем, что это не так, это неправда. Вот Пакко Аррайя, поскольку это такой человек, которым я бы мог быть… Это человек, который делал и делает вещи, которые я не делал, к счастью для себя, или к своему сожалению. И он действительно человек. Мне хотелось, чтобы степень условности, которую допускает читатель, была минимальной. Не знаю, насколько мне это удалось, потому, что есть законы жанра.
К. ЛАРИНА: Все равно нужна погоня, экшн.
С. КОСТИН: Кстати сказать, погонь, перестрелок, каких-то таких любовных коллизий, которые являются обычным атрибутом шпионских романов, там мало.
О. ИОВЕНКО: Есть!
С. КОСТИН: Ну, они есть, но их мало. Это именно атрибут некоего жанра. И хотя, за их границы выйти невозможно, невозможно сделать увлекательным роман, где фабула не построена по определённым законам. И тогда есть вот эта степень некой условности, что вещи, которые могли бы произойти в течение двух лет и развиваться естественно так, что мы не заподозрим, что здесь автор что-то подхимичил, подстроил. Если они происходят в один день, мы понимаем, что это некий закон жанра, который диктует это. Но на самом деле, мне хотелось бы, чтобы вся эта и история, и герой, воспринимались, как реальные люди, а не как герои комиксов.
К. ЛАРИНА: Скажите, пожалуйста, Сергей, а что, разведчики-то читали эту книжку?
С. КОСТИН: Понятия не имею!
К. ЛАРИНА: У Вас же есть друзья в этом ведомстве?
С. КОСТИН: У меня есть знакомые, но мне не пришло в голову дать им почитать.
К. ЛАРИНА: В качестве консультантов, чтобы проверить, нет ли ляпов.
С. КОСТИН: Пусть лучше будут ляпы. Мне не хочется, чтобы на этой книге огненными буквами было написано «Госзаказ», чтобы мы понимали. Любой человек, который откроет и начнет читать, он понимает, что бывший сотрудник разведки никогда про свое ведомство не скажет «контора». В этой книге внешняя разведка и КГБ называется не иначе, как «контора». Или «Лес». Так, как ее называли. «Конторой» ее называли диссиденствующие, таким я был в свое время. Для нас это была «контора». Это люди того поколения, из которого вышел и я.
К. ЛАРИНА: Тогда не могу не задать этот вопрос. Как это соединить, вот тот шлейф, жуткий, кровавый, карательный, который преследует в течение всей истории это знаменитое здание и эту «контору» с тем романтизмом, который присущ профессии разведчика?
С. КОСТИН: Для меня есть два обстоятельства. Первое – разведка и контрразведка, и особенно то, что стало Пятым управлением, т.е. борьба с инакомыслием в любых ее формах, это разные вещи. Разведка стоит совершенно особняком от всего остального остова КГБ. И не случайно в тот момент, когда КГБ стали разваливать или оно стало разваливаться, после августа 1991 года, я считаю, что это очень большая заслуга и президента, и Евгения Максимовича Примакова, что они сохранили разведку, как отдельно действующий организм. Я жил за границей, я много видел людей из разведки. Это особая каста. Это один момент. Мы не будем путать здесь карательные акции и войну против собственного народа, в результате которой был уничтожен цвет нации, не только интеллигенция, а те, кто крестьяне, кто делал эту страну. И разведку, которая служила совершенно другим целям.
И второй момент, который я хотел отметить. В любом государстве есть национальные интересы. И у России, которая какое-то время называлась Советским Союзом, эти государственные интересы были. Есть некое функционирование организма, который называется государством, при котором необходима такая деятельность, как разведка. Иначе она не выдержит. И люди, которые работали в разведке, там было два таких золотых века – перед войной, 30-е годы, когда в качестве агентов был цвет западной нации в целом. И в 60-е годы, когда пришло очень сильное поколение советских разведчиков. Вот этим людям нечего стыдиться, на самом деле. Они отстаивали интересы, я думаю, что идеологически они, все равно, думали, что отстаивают интересы СССР, но, в конечном счете, если брать с исторической дистанции, они отстаивали интересы вечной России.
Они смотрели, чтобы это государство осталось территориально целостным, и как мы знаем, коммунисты, с этой точки зрения, они были хорошими менеджерами. Все территории, которые Россия потеряла в результате Первой мировой войны, они были отвоеваны, потом прихватили на западе, потом прихватили Туву. На самом деле, с этой точки зрения, они правильно обращались с этой страной.
К. ЛАРИНА: Тогда, кто для Вас Калугин, Гордиевский и прочие так называемые перебежчики?
С. КОСТИН: Это очень сложный вопрос.
К. ЛАРИНА: Простите. Я почему спрашиваю. У меня такие, не могу сказать, что дружеские, но очень товарищеские отношения, и я этим очень горжусь, с М.Г. Любимовым, которого я очень уважаю. Разведчик известный и который писатель.
С. КОСТИН: Который с Гордиевским был в Дании.
К. ЛАРИНА: И он оценивает это однозначно и на эту тему даже не дискутирует. Предатели.
С. КОСТИН: Я думаю, что офицеры, сотрудники разведки, штатно они все офицеры, они правы в том, что человек не имеет права нарушать присягу. Он присягал этой стране, он офицер, вот в этом есть для них нечто такое сакральное. Почему целуют знамя? Человек берёт кусок материи, на которой что-то вышито, написано, он его целует, стоя на одном колене. И в этом есть некое таинство. Вот так же тебе в церкви на голову поливают воду. Я крестился. Мне было просто интересно узнать свои ощущения. Ощущения были совершенно нереальные в этот момент. Есть нечто сакральное. Как знамя или как присяга. Я не знаю никого лично, с Калугиным мы виделись, но я не знаю никого из них лично. Мне трудно их осуждать, потому, что мы не знаем, в какие клещи попали эти люди.
Мы провели много часов по телефону с Виктором Суворовым, который Владимир Резо. Он приходил на передачу, которую я готовил, «Национальный интерес», на «России». Потом мы перезванивались. Он написал рецензию на мою первую книгу, которая «В Париж на выходные», которая тогда называлась «Бог не звонит по мобильному», очень лестную для меня рецензию. Когда мы первый раз с ним говорили, я говорил: «Володя! Знаешь, какой момент меня смущает?» Он должен был по телемосту появиться на передаче. «Что ты кого-то, все-таки, заложил, своих товарищей, с которыми ты учился». Он говорил: «Нет, Серёжа! Я не заложил». «Ну хорошо. Вот передо мной книга. История ГРУ, где в приложении 200 фамилий и имён сотрудников ГРУ. Это твоя книга, там стоит твое имя».
Он говорит: «Да. Но это сотрудники ГРУ, которые все были уже расшифрованы. Их всех уже знали. Поверь мне, что люди, которые со мной учились, их всех отозвали, когда я ушел». А он попал в такие клещи, что для него лучший выход был какой-нибудь на Камчатке, сидеть на радиостанции и подслушивать американские переговоры. Он говорил: «Поверь, я не мог вернуться в эту страну». И дальше, люди, которые были отозваны, когда он ушел, одного сначала выпустили на несколько дней. Ничего не случилось. Потом второго отпустили, третьего.
И постепенно, он утверждает, не знаю, насколько это так. Он говорит: «Мои люди сейчас работают под прикрытием в Посольстве. Те, которые со мной учились раньше. Я их не сдал». Вопрос предательства по отношению к своим, к людям, с которыми ты учился, и по отношению к стране, с которой ты связан офицерской присягой, для меня это очень сложно. Я думаю, что я лично бы, если бы я был офицером и давал присягу, я бы ее никогда не нарушил.
К. ЛАРИНА: Это же всё относительно.
С. КОСТИН: Для меня это сакрально.
К. ЛАРИНА: Как с именем Бога, так и руководствуясь присягой, можно творить такие преступления на этой земле, что мы тоже наблюдаем с вами, Боже мой, далеко ходить не надо. Не хочу уже называть тех людей, которые сегодня, к сожалению, это ассоциируется с разведкой. Всякая шушера, которой мы весь год занимаемся.
С. КОСТИН: Одно дело – выполнение приказов бесчеловечных. И другое дело – верность присяге, которая тебя связывает. Опять же, я говорю, что не ставлю это себе в заслугу и никого не осуждаю из людей, которые этого не делают. Я бы никогда не нарушил присягу, если бы был офицером, потому, что для меня это нечто сакральное. Оно для того делается, чтобы это переступить было невозможно.
К. ЛАРИНА: Давайте мы послушаем звонки. Очень здорово, интересно рассказываете Вы. Жалко, нет времени. Но что делать. У нас формат такой. Вопросы придумали великолепные, сейчас будем слушать, насколько хорошо знакомы с ответами наши слушатели. Пожалуйста! 363-36-59. Я пока напоминать вопросы не буду. Давайте прямо по порядку пойдем, если забудете – напомню. Итак – вперед! Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло! Здравствуйте. Феликс и Лина – это Герхард и Рут Йорк (?).
С. КОСТИН: В какой стране они действовали?
СЛУШАТЕЛЬ: В Южной Африке.
К. ЛАРИНА: Как зовут Вас?
СЛУШАТЕЛЬ: Артём.
К. ЛАРИНА: Спасибо. Вы правы абсолютно. Следующий звонок. 363-36-59. Алло!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло! Добрый день. Меня зовут Сергей. Прототипом героя в «Мертвом сезоне» был Конон Молоды.
К. ЛАРИНА: Совершенно верно. Спасибо. Вы правильно ответили. И тоже наш победитель. Записали мы Вас. Дальше поехали. 363-36-59. Алло!
СЛУШАТЕЛЬ: Добрый день. Вопрос, когда ПРО переехало в Лес. 20 июня 1972 года.
С. КОСТИН: Мы Вас вычислили!
К. ЛАРИНА: Вы откуда звоните?
СЛУШАТЕЛЬ: Из Самары, Павел.
К. ЛАРИНА: Это Ваше настоящее имя?
СЛУШАТЕЛЬ: Абсолютно! Я никак не связан с этой областью.
К. ЛАРИНА: А откуда знаете ответ на вопрос?
СЛУШАТЕЛЬ: Мне помог один сайт.
К. ЛАРИНА: Спасибо Вам большое. Записали Ваш телефон. Павел из Самары совершенно правильно ответил. Сергей, я попрошу объяснения, что это значит?
С. КОСТИН: ПГУ – Первое Главное Управление, внешняя разведка. Оно раньше сидело на Лубянке, а потом для нее построили роскошный комплекс в окружении леса, за кольцевой дорогой. И это стало называться Лес.
К. ЛАРИНА: Всё очень просто. Следующий звонок. Алло!
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. На второй вопрос. Абель Фишер.
К. ЛАРИНА: Это какой вопрос?
СЛУШАТЕЛЬ: Про разведчиков?
К. ЛАРИНА: Который с Розенбергом поддерживал связь?
СЛУШАТЕЛЬ: Да.
К. ЛАРИНА: Нет, Вы неправильно ответили. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Добрый день. Это «Эхо Москвы», я хотел ответить на вопрос о человеке, который работал в Петербурге. Это Сомерсет Моэм.
К. ЛАРИНА: Совершенно верно. Великий писатель. Правильный ответ. Следующий звонок. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.
К. ЛАРИНА: Одни мужчины звонят…
СЛУШАТЕЛЬ: Это Виктор. Орлов жил в США, в Кливленде, штат Огайо. И умер там в 1973 году.
К. ЛАРИНА: Всё правильно. Вы откуда звоните?
СЛУШАТЕЛЬ: Из Подмосковья.
К. ЛАРИНА: Спасибо Вам. Записали Вас тоже. И это правильный ответ. Ещё у нас есть… Сколько? Два вопроса, на которые мы еще ответы не получили. Пожалуйста. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Это прототипом Штирлица был Исаев.
К. ЛАРИНА: А мы не спрашивали про Штирлица. Это Вы до кучи придумали вопрос, раз уж про разведчиком, то давайте и про Исаева. Но нет. Про это уже стыдно спрашивать. Ну что Вы! Следующий звонок. Алло!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло! Здравствуйте! Это Елена.
К. ЛАРИНА: Очень приятно женщину услышать в этой мужской компании.
СЛУШАТЕЛЬ: Я услышала, что с Розенбергом имел связь Феклисов.
К. ЛАРИНА: Правильно. Спасибо Вам большое.
С. КОСТИН: Женщина услышала подсказку в моих словах. Она случайно получилась.
К. ЛАРИНА: Молодец! Внимательная женщина. Могла бы работать спокойно в разведке. Ничего не пропускает. И остался у нас английский язык. Как перевести на язык разведчиков.
С. КОСТИН: Что-то разведчики нам не звонят…
К. ЛАРИНА: Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло! Здравствуйте! Может быть, это «внедрение»?
С. КОСТИН: Нет.
К. ЛАРИНА: Нет. Сейчас будем мучиться с терминами. Попробуем. Сейчас что-нибудь получится. 363-36-59. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло! (Мат)
К. ЛАРИНА: Света, запиши его телефон, пожалуйста.
С. КОСТИН: Это помехи в эфире.
К. ЛАРИНА: Будем считать, что так. Алло! Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Алло! Здравствуйте. Вы знаете, я не знаю, но думаю, что это переводится, как слово «внедрённый»?
С. КОСТИН: Нет.
К. ЛАРИНА: Нет. Ещё пробуем. Пожалуйста. Алло! Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Алло! Здравствуйте. Может быть, это «наружка»?
С. КОСТИН: Нет. И не «наружка».
К. ЛАРИНА: Давайте так. Ещё два звонка. Если не получается, будем искать на смс. Может, люди боятся рассекретиться, боятся, чтобы их узнали по голосу.
С. КОСТИН: Нет. Английский язык.
К. ЛАРИНА: Алло!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло! Здравствуйте. Генрих из Москвы. Вы забыли ещё одного Герберта Уэльса, который работал под прикрытием писателя, если можно так сказать. А в общем-то, это был английский разведчик.
С. КОСТИН: Да, но его не было в Петрограде во время Октябрьской революции.
СЛУШАТЕЛЬ: Нет, не было.
К. ЛАРИНА: Вот видите.
С. КОСТИН: А вопрос такой был.
К. ЛАРИНА: Если про писателей, то мы…
С. КОСТИН: Там многие были разведчиками.
К. ЛАРИНА: И порядочными людьми. Пожалуйста. Ещё. Последний звонок. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло! Добрый день. Будьте добры, я не на вопрос хочу ответить, а высказать своё мнение в защиту Виктора Суворова.
К. ЛАРИНА: А он в защите не нуждается.
СЛУШАТЕЛЬ: Он не мог бы издать свою книгу «Ледокол», где сказана предыстория Отечественной войны с нашей стороны.
К. ЛАРИНА: А, в смысле, в Союзе? Это понятно. Спасибо.
С. КОСТИН: В эти времена мог бы уже, на самом деле. Но его бы топтали точно так, как сейчас топчут.
К. ЛАРИНА: Дорогие друзья. Я повторяю вопрос. [Повтор вопроса]. Попробуйте на смс. +7-985-970-45-45. У нас очень мало времени. А я хотела бы, чтобы Ольга сказала про «Завещание ночи». Что это за произведение?
О. ИОВЕНКО: Это реалистический роман, который сочетает в себе и реализм, и мистическую притчу. Это приключенческий роман, очень интересный. И мы очень советуем всем его прочитать, потому, что речь идет о вещах известных, о «Чаше Грааля», о «Черепе смерти», т.е. сейчас вышел на экране «Индиана Джонс. Королевство Хрустального черепа». Нам кажется, что летом будет очень интересно всем прочитать.
К. ЛАРИНА: А что за человек Кирилл Бенедиктов? Или это тоже Сергей Костин? (Смеется)
С. КОСТИН: Я бы к вам пришел второй раз.
О. ИОВЕНКО: Кирилл Бенедиктов, на самом деле, эта книжка уже издавалась, но маленькими тиражами. Сейчас мы выпускаем большие тиражи этой книги. Он лауреат «Чаши Бастиона», «Бронзовой улитки» Бориса Стругацкого. Он историк, политолог и пишет очень хорошим языком. Мы очень рекомендуем читателям эту книгу.
К. ЛАРИНА: Оля, может пару слов скажете о ближайших планах? Кого мы в ближайшее время увидим в издательстве «Популярная литература»?
О. ИОВЕНКО: В ближайшее время у нас пока Сергей Костин и «Завещание ночи». Мы делаем книги, как проекты, поэтому у нас не идет ассортимент. Мы подходим избирательно.
К. ЛАРИНА: Зато ваши книжки всегда можно опознать. У них совершенно замечательный дизайн, они очень красиво изданы, великолепная бумага. Авторы должны быть довольны. Такую книжку держать в руках – одно удовольствие.
С. КОСТИН: Я доволен потому, что она вышла под псевдонимом, который я хотел, под названием, которое я хотел. И ее в руки взять приятно. Пальцем провести по тесненным буквам, залитым таким автомобильным, ярким лаком. Она «вкусная», ее приятно взять в руки.
О. ИОВЕНКО: Качество книг очень высокое. Мы печатаемся в Германии. И читателям должно быть приятно.
К. ЛАРИНА: Хорошо. Я, как читатель, подтверждаю это. Приятно. Я, с вашего позволения, одну книжку украду. Можно?
О. ИОВЕНКО: Да. Сергей Костин ее Вам подпишет.
К. ЛАРИНА: Мы должны заканчивать. Я в это время, пока вас слушала, одним глазом косила на экран монитора и смотрела на ответы. Чего тут только нет! «Получатель информации», «Вербовка», «Крот», «Смотреть в оба», «Страна пребывания», «Легенда»,
С. КОСТИН: Может, расшифровать просто это всё?
К. ЛАРИНА: Давайте.
С. КОСТИН: Это на языке разведчиков – инициативник. Это человек, который сам предлагает иностранной спецслужбе свои услуги. Гулял, гулял – и зашёл. Зашел куда нужно, и предложил свои услуги.
К. ЛАРИНА: Это позитивный образ? Положительный? Или скорее нет?
С. КОСТИН: Не знаю. Мы-то считали, что положительный, все те, кто нам хотели предложить свои услуги, а на самом деле… Есть, действительно, антифашисты, которые хотели помочь стране для того, чтобы уравновесить какие-то шансы.
К. ЛАРИНА: Все зависит от контекста.
С. КОСТИН: Все неоднозначно. Книжка неоднозначна. И Пакко Аррайя неоднозначен. И все в мире разведке неоднозначно.
К. ЛАРИНА: Спасибо большое. Сергей Костин, он же Пакко Аррайя, в нашей студии. Ольга Иовенко – исполнительный директор издательства «Популярная литература». Спасибо вам.
С. КОСТИН: Спасибо!
О. ИОВЕНКО: Спасибо вам.