Новые книги Анатолия Гладилина - Анатолий Гладилин, Александр Шаталов, Ирина Барметова - Книжное казино - 2008-02-17
К. ЛАРИНА: 12 часов, 16 минут. Мы начинаем наше «Книжное казино». Как обычно, в роли ведущих Ксения Ларина и Майя Пешкова. Добрый день, Майечка, еще раз.
М. ПЕШКОВА: Добрый день.
К. ЛАРИНА: И у нас сегодня большая компания, поэтому мы в большой студии, начнем со звезды. Анатолий Гладилин – писатель в нашей студии.
А. ГЛАДИЛИН: Аплодисменты! Добрый день.
К. ЛАРИНА: Ирина Барметова – главный редактор журнала «Октябрь».
И. БАРМЕТОВА: Здравствуйте.
К. ЛАРИНА: И Александр Шаталов – литературный критик, главный редактор издательства «Глагол».
А. ШАТАЛОВ: Здравствуйте.
К. ЛАРИНА: У нас книги есть сегодня издательства «Глагол». Книга Анатолия Гладилина «Жулики, добро пожаловать в Париж», издательство Александра Шаталова. И вторая книжка – издательство ВАГРИУС, Анатолий Гладилин «Улица генералов». Замечательная на обложке фотография редко улыбающегося Анатолия Гладилина. Очень приятно видеть.
М. ПЕШКОВА: И третья книга Валерия Перевозчикова «Возвращение к Высоцкому». Это переиздание и я хотела спросить Анатолия Тихоновича. Вы были знакомы с Высоцким?
А. ГЛАДИЛИН: Конечно! Когда вы будете читать «Улицу генералов», там есть новелла про Марину Влади, мы были с ней знакомы раньше, еще до романа с Высоцким. У меня романа с ней не было, она была слишком красива и знаменита. Я знаю, что Марина очень переживала, мы с ней говорили, именно в Париже, насколько хорошо в Париже проходил Окуджава, настолько неудачно проходил Высоцкий, товарищи французы его не понимали. Это просто маленькая справка по поводу Высоцкого. Я думаю, не могли понять.
К. ЛАРИНА: Слишком наш?
А. ГЛАДИЛИН: Да, слишком наш.
К. ЛАРИНА: А с переводом? Он же переводился.
А. ГЛАДИЛИН: Естественно, переводился. Но они не понимают. А Окуджава – более про вечное. Окуджаву они все понимали. Тоже самое мне говорил Галич, когда я ему говорил, что ты же выступаешь, ты ездил. В этой книжке есть и про Галича. И он говорил, что да, но он заметил, что когда он выступает перед иностранной публикой, они смеются совсем в других местах, чем смеются наши слушатели, наши, русские.
К. ЛАРИНА: А разве восприятие литературного произведения не такое же?
А. ГЛАДИЛИН: Перевод. Очень многое зависит от перевода. Совсем по-другому звучит, не перевести, не понять французу строчку Галича: «А что у папы у её пайки цековские. И по праздникам кино с Целиковскою!» Как это объяснить, в чем тут юмор. Не понять, надо читать многочасовую лекцию.
К. ЛАРИНА: Ирина Барметова у нас сегодня заведует вопросами. Но мы не сказали про еще один бонус – журнал «Октябрь».
И. БАРМЕТОВА: Вышел новый журнал «Октябрь». Здесь прекрасное продолжение цикла рассказов Анатолия Наймана. В этом номере будет рассказ «Город Ленинград», это уже шестой рассказ, еще будет два. И, на мой взгляд, превосходный роман, спорный, и поэтому мне нравится. Первый роман поэта Демьяна Кудрявцева. Это журналист, который работает в «Коммерсанте». Но мы его роман взяли не поэтому, а потому, что он написал очень странный роман, где острый сюжет романа, действительно, современный сюжет перекликается с психологическими, серьезными проблемами, которые возникают у близнецов.
К. ЛАРИНА: У реальных?
И. БАРМЕТОВА: У реальных. Там два действующих лица, близнецы. Спор и бесконечный реванш одного перед другим приводит к гибели небоскребов-близнецов. Поэтому я считаю, что это интересно, хотя чтение непростое, в некоторых местах намеренно выходит на поэтический ритм. И вообще, экспериментирует.
К. ЛАРИНА: Нет такого журналиста, который не мечтал бы написать роман.
А. ШАТАЛОВ: И некоторые издаются.
А. ГЛАДИЛИН: Для меня, и я думаю, для всех собравшихся, сейчас очень важно все, что связано с Аксеновым. Только что привезли мне совершенно прекрасный номер литературного журнала «Казань», который делает Юра Балашов, Володя Бухараев и большая редколлегия. Совершенно прекрасно сделан и весь посвящен Аксенову, аксеновскому фестивалю.
К. ЛАРИНА: Вы же там были.
А. ГЛАДИЛИН: Да, мы с Ирой были.
К. ЛАРИНА: Мы анонсировали, что это будет. Мы встречались перед фестивалем, была Ирина, был Василий Павлович Аксенов.
И. БАРМЕТОВА: Генделев Михаил был.
К. ЛАРИНА: И потом это все началось, и поехало. Я так понимаю, что есть о чем рассказать. В журнале полный творческий отчет. Скажите ваши ощущения.
А. ГЛАДИЛИН: Прекрасно изданный, с прекрасными фотографиями, а последняя фотография – это фотография Аксенова, который стоит в Храме перед иконой со свечкой.
А. ШАТАЛОВ: А можно купить этот журнал?
А. ГЛАДИЛИН: Это привезла редакция, надо к ним обращаться, в Казань. Надо сказать доброе слово ребятам из Казани. Прекрасно сделанный журнал.
К. ЛАРИНА: Про фестиваль скажите.
А. ГЛАДИЛИН: Очень было интересно.
К. ЛАРИНА: А народ понимал, кто такой Аксенов?
А. ГЛАДИЛИН: Аксенов – национальный герой татарского народа. Аксенов и Ахмадулина. Все улицы были пересечены транспарантами. Единственное, что мне в теперяшних событиях, я начинаю понимать, что Вася ни от чего не отказывался, всю нагрузку, которая на него падала, в основном на него публика лезла, он ни от чего не отказывался. Я помню, что в один из вечеров я к нему пришел в номер, а там еще были у нас вечерние, сами понимаете, какие-то мероприятия. И он говорит: «Скажи им, что я сплю. Я смертельно устал». То есть, для него это было колоссальное напряжение. Но он ни от чего не отказывался. Он выполнял все нагрузки, честно их выдерживал.
К. ЛАРИНА: Давайте мы пожелаем скорейшего выздоровления, возвращения в наши ряды Василия Аксенова, очень хочется, чтобы он вернулся. Василий Павлович, мы Вас очень любим. Я знаю, что он сейчас не в состоянии слушать, но, может быть, передадут его близким, что мы его помним, что мы его любим и что мы ждем скорее, чтобы все кончилось хорошо в нашей истории.
Давайте вернемся к книгам. Саше надо слово передать, чтобы он несколько слов сказал о книге «Жулики, добро пожаловать в Париж».
А. ШАТАЛОВ: Прежде всего, название было скорректировано Василием Аксеновым, именно он отредактировал название, потому, что, когда мы планировали выпустить книжку, вариант был другой. И на обложке этой книги несколько слов Василия Аксенова о том, что это оригинальная книга. Это сборник статей, которые публиковались на страницах эмигрантской прессы и на страницах российских изданий. Это разные статьи, но главная особенность сборника, что в нем собраны статьи, критически оценивающие события, которые происходят сегодня, последние несколько лет, во Франции. Это арабские волнения, волнения вокруг самого города. Причем, автор, я говорю в третьем лице, как аннотацию пересказываю, причем автор, действительно, опирается на свой жизненный опыт, говорит о том, как эта политика политкорректности, которая свойственна сегодняшним социальным достижениям Франции, сказывается на жизнь рядовых французов. О том, как они, фактически, оказываются беззащитны, о том, что легко туристов и самих французов обворовать местным бандформированиям, которые созданы за счет приезжих людей. То есть, фактически, это все то, благодаря чему пришел к власти нынешний президент Франции Саркози, потому, что он декларировал именно это – борьбу с преступностью.
А. ШАТАЛОВ: И называет ее, правда, назвать точно он ее не мог. Ни один человек во Франции не может сказать, даже в самые суровые годы, может не сталинские, но послесталинские, можно было сказать хоть какую-то неполиткорректную фразу. Нельзя антисоветскую, но можно было сказать, что я не член партии.
К. ЛАРИНА: Можно было позволить не быть им.
А. ГЛАДИЛИН: Никто не может во Франции сказать. Никто не осмеливается.
К. ЛАРИНА: А что такое по французским понятиям неполиткорректное высказывание в бытовом смысле?
А. ГЛАДИЛИН: Например – назвать, что вот эти все бандиты, которые громят пригороды, которые сжигают детские сады, библиотеки, все, что вкладывается за счет французов в инфраструктуры, им было легче. Это черные товарищи, арабские товарищи.
А. ШАТАЛОВ: То есть, арабов нельзя называть арабами?
К. ЛАРИНА: Мы говорим про то, что бандиты черные, как я понимаю.
А. ГЛАДИЛИН: Именно это!
К. ЛАРИНА: Очень похожая проблема. У нас эта тема называется «понаехали тут», в Москве.
А. ШАТАЛОВ: Мне кажется, что книжка пользуется популярностью потому, что Франция – великая страна и мы апеллируем к ней, мы можем наблюдать на проблеме этой книге то, что может произойти в России.
К. ЛАРИНА: Оно и происходит иногда. Иногда всякие всплески возникают. Я хочу напомнить, что у нас вопросы есть. Ирина написала уже. Может мы их сейчас и зададим их?
И. БАРМЕТОВА: Так как мы сейчас начали говорить о бедном городе Париже, я попытаюсь несколько вопросов задать нашим радиослушателям, связанных с Парижем. Как прежде назывался город Париж? Усилиями какого писателя был восстановлен и стал действующим Собор Парижской Богоматери? Какой писатель принял огромные усилия, чтобы вернуть прах Наполеона в Париж? В честь кого была названа одна из улиц Парижа – Авеню Малахов? Где в Париже начинается отсчет нулевого километра? Кто из писателей был против Эйфелевой башни и всегда просил экипаж ехать так, чтобы не было видно Эйфелевой башни?
К. ЛАРИНА: Прекрасные вопросы, на них вам предстоит ответить без 15 час по телефону 363-36-59. Сейчас у нас новости, потом мы подведем итоги «Книжного гороскопа» и продолжим нашу встречу.
НОВОСТИ
К. ЛАРИНА: Мы продолжаем программу «Книжное казино». Мы представляем новые книжки Анатолия Гладилина «Жулики, добро пожаловать в Париж», «Улицы генералов» и есть Валерий Перевозчиков «Возвращение к Высоцкому».
Возвращаясь к «Жуликам». Анатолий Тихонович, мы прекрасно понимаем, что это проблема любого большого города сегодня, в Европе уж точно. Вы предлагаете рецепт? Закрыть Париж?
А. ГЛАДИЛИН: Нет, просто я хочу сказать, что можно справиться, но это серьезный вопрос, я для этого написал полкниги, потому, что Саша немножечко не прав, говоря, что она состоит из отдельных очерков. Полкниги – это публицистика, которая печаталась с сокращениями в «Российской газете».
К. ЛАРИНА: Там авторская колонка ваша?
А. ГЛАДИЛИН: Нет, не авторская колонка. Они печатали по пятницам. С продолжениями. Но издать эту книжку российская правительственная газета не отважилась. Я благодарен, что они печатали отрывки, но вот не отважились, потому, что она слишком неполиткорректна. А половина составляют очерки о Франции, Франции, которую я люблю. Я люблю Францию и мне жалко, если ее захлестнет вот эта страшная волна этого религиозного фашизма, которая надвигается.
К. ЛАРИНА: А Вашу точку зрения многие разделяют среди Ваших друзей, окружения?
А. ГЛАДИЛИН: Я думаю, что мою точку зрения разделяют больше половины французов, это точно, запуганных французов. Ведь с ними никто не считается. Возьмите последний факт, когда было голосование, народный референдум, вступать или не вступать Франции в Европу, для такой страны, демократической страны, 55 процентов высказалось категорически нет – это очень…
К. ЛАРИНА: Вы имеете ввиду европейскую Конституцию?
А. ГЛАДИЛИН: Да. Тем не менее, правый президент, который обещал все, он совершенно проигнорировал это мнение народа и сейчас мнение Парламента, он его, он послушный, приняли эти конституционные поправки. Тоже самое. Неполиткорректно говорить, что вас избивают черные. Неполиткорректно говорить, что полицию избивают черные. Ничего не контролируют. Там еще другое идет. Ведь это не просто черные ребята, извините, я выступаю вот так. Они действуют против полиции, т.к. спецподразделения не действуют. Организованные, их обучают. И мы знаем, где их обучают.
К. ЛАРИНА: Это национальная группировка, этническое, бандитское формирование?
А. ГЛАДИЛИН: Не только. За этим стоит запланированное хорошее наступление, которое идет с Востока. К сожалению, об этом, это не я говорю, достаточно почитать французскую печать. Там очень много про это говорится.
А. ШАТАЛОВ: То есть, то, что происходит с Косово – это явление одного порядка?
А. ГЛАДИЛИН: Абсолютно. Но так, как говорить против этого это неполиткорректно…
К. ЛАРИНА: А что делать? Как Милошевич поступать? Резать?
А. ШАТАЛОВ: Саркози предложил 20 тыс. евро платить семьям, которые незаконно находятся на территории Франции и выселять их куда-то.
К. ЛАРИНА: Куда?
А. ШАТАЛОВ: Это был предвыборный лозунг.
А. ГЛАДИЛИН: Вот они и сделали. Масса румынских цыган, которые приехали и где-то живут в пригородах Парижа. Живут ужасно, там дикая антисанитария, дети болеют. Постановили давать им деньги и отправлять обратно.
К. ЛАРИНА: Это нелегалы?
А. ГЛАДИЛИН: Да. Нелегальные.
К. ЛАРИНА: А легальные?
А. ГЛАДИЛИН: Не черные, которые нелегально.
К. ЛАРИНА: Барметова возмущена просто Вашим поведением.
А. ГЛАДИЛИН: Она воспитанная у нас дама.
К. ЛАРИНА: Ирина, скажите уже. Я не могу смотреть на эти страдания.
И. БАРМЕТОВА: Я смиренно слушаю.
А. ГЛАДИЛИН: Когда нелегальных негров сажают в самолет, они буянят, бьют полицию, стараются разбить самолет, бьют стюардесс. И они всячески протестуют. Румыны не протестуют. Они с удовольствием садятся в автобус, женщины и дети садятся, с удовольствием получая деньги, которые им дают, только уезжайте!
К. ЛАРИНА: А это всегда нелегалы? Те, которые провоцируют беспорядки, которые участвуют в нападении на полицию? Которые жгут машины? Они французы.
А. ГЛАДИЛИН: Нет, минуточку! Вы меня сбиваете. Вы мне задали вопрос и не даете ответить.
К. ЛАРИНА: А у нас работа такая.
А. ГЛАДИЛИН: Румынские цыгане с удовольствием уезжают, получив деньги, из Франции в Румынию. Мужчины, правда, никуда не уезжают, остаются. Через две недели они возвращаются и все начинаются сначала.
К. ЛАРИНА: Круговорот. Ирина, у Вас другая точка зрения.
И. БАРМЕТОВА: У меня не другая точка зрения. Я вообще не понимаю, о чем мы говорим.
К. ЛАРИНА: Как это?
И. БАРМЕТОВА: Мне хотелось поговорить, все же, о книге.
К. ЛАРИНА: Так все эти мысли как раз…
И. БАРМЕТОВА: Можно нанизывать эпизоды такие из жизни Франции, просто гирляндами. Я хотела бы знать, во-первых, чем обусловлен некоторый раздражительный тон этой книги, а я ее читала в рукописи. И затем. Вы, конечно, как писатель, помните, что 140 лет назад была Французская революция и туда приехал Герцен, и написал свои «Письма из Франции и Италии». В этих письмах он как раз предрек то, что идет сейчас, он сказал то, что может быть, и у Вас, на Ваших страницах есть, что Франция пала так глубоко и так неизгладимо и бесповоротно погибает, что скоро придет, вероятно, восточная, свежая кровь. Это сказал 160 лет тому назад наш Александр Иванович Герцен. Это поддержал, кстати, и один из руководителей революции Прудон.
А. ГЛАДИЛИН: Вы назвали…
И. БАРМЕТОВА: 1847 год. И Прудон поддержал.
А. ГЛАДИЛИН: Можно уточню?
И. БАРМЕТОВА: Нет. Не надо.
А. ГЛАДИЛИН: 1848 г.
И. БАРМЕТОВА: В 1847 приехал Герцен. Я не ошибаюсь. К чему я говорю? Когда Герцен, как писатель, сказал, что он видит в этом… Был спор у них о человеческой сути, кто портит эту человеческую суть? Приходит ли человек в этот мир добродушным, добродетельным и общество его портит. Или в самой человеческой натуре заложено всё зло, которое делает этот мир злым? Вот на этом и было построено противоречие и спор Прудона, Руссо и Герцена. Есть ли это в Вашей книге? Можно сколько угодно рассказывать эпизодов, но я хотела бы что-то услышать, что писателем проанализировано и хоть как-то сказано.
А. ГЛАДИЛИН: Мне кажется, это у меня есть. Я ничего не имею против этих милых и хороших ребят, которые рождаются. Правильно говорили, там очень многие, которые рождаются уже во Франции, они французы. И они были бы милыми, прекрасными товарищами, если бы не политкорректность, потому, что, когда белый мальчик крадёт, допустим, его берёт полиция или белый мальчик насилует, набивает кому-то рожу серьезно, его полиция арестовывает. Когда черный мальчик, то говорят, что общество виновато, а не он виноват. И когда на протяжении его сознательной жизни, до 17 лет, ему говорят, что он не виноват, что это расизм, это общество виновато, как в Советском Союзе, виноваты только социальные отношения, то он, в конце-концов, понимает, что Франция – страна идиотов и он может делать все безнаказанно. «Liberation» - это левая газета и она писала, устраивала опрос, беседы с этими главарями и спрашивали, сколько раз их приводили в суд. Те отвечали, что раз триста. Беседовали и отпускали.
К. ЛАРИНА: То есть, они не отвечают за свои преступление потому, что черные?
А. ГЛАДИЛИН: Да.
К. ЛАРИНА: Анатолий Тихонович! Можно я прочту? А то у нас времени не хватит. Простите, ради Бога. Очень простой ответ от нашего слушателя Юрия: «Анатолий Гладилин такой же эмигрант, как и приехавший в Париж алжирец. Он лучше только цветом кожи, на мой взгляд, его позиция расистская».
А. ГЛАДИЛИН: Это чистая французская абсолютно политкорректная точка зрения. Да, я такой же эмигрант и я приехал во Францию, очень ей благодарен, что в тот момент меня приняли во Франции. Но я хочу сказать, что я, приехав, сразу начал работать. И работал все время. И я не жег машины.
К. ЛАРИНА: А мог бы! Вы так говорите…
А. ГЛАДИЛИН: Нет. Я не избивал белых французов, я не воровал. Вот же о чем идет речь! Что когда люди занимаются откровенным бандитизмом, им говорят, что они не виноваты.
И. БАРМЕТОВА: Это мы поняли. Можете мне сказать просто. Сейчас Вы говорите о каких-то эмоциях. Есть ли в законах какое-то подразделение, что белых мы наказываем, а черных мы не наказываем? В законах это есть?
А. ГЛАДИЛИН: Нет.
И. БАРМЕТОВА: Дальше. Что такое – стать французом? При де Голе это было так – ты принимаешь французское гражданство и становишься французом, какой бы национальности ты не был. Что значит сейчас стать французом? Они граждане Франции?
А. ШАТАЛОВ: Граждане.
А. ГЛАДИЛИН: Раз они родились во Франции – то они граждане Франции.
И. БАРМЕТОВА: Значит к ним так же применимы законы.
А. ГЛАДИЛИН: Закон не применяется! Понимаете? Есть закон, но его нельзя применить.
И. БАРМЕТОВА: Почему?
А. ГЛАДИЛИН: Потому, что полицейский, который арестовывает черного преступника, рискует быть выброшенным с работы, потому, что его обвинят в расизме.
И. БАРМЕТОВА: Он исполняет закон.
А. ГЛАДИЛИН: Есть разница.
И. БАРМЕТОВА: Здесь есть противоречие, которому я позволю себе не поверить.
А. ГЛАДИЛИН: Вы любите Париж, я его тоже люблю. Но я там живу все время, а Вы приезжаете.
К. ЛАРИНА: Наши слушатели любят Париж больше вас всех, вместе взятых, поскольку они пытаются ответить на те замечательные вопросы, которые придумала Ирина Барметова. [Повтор вопросов]. 363-36-59 – телефон прямого эфира и мы готовы принять ваши ответы, дорогие слушатели. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте! Париж раньше назывался Лютеция.
К. ЛАРИНА: А Вас как зовут.
СЛУШАТЕЛЬ: Елена.
К. ЛАРИНА: Вы абсолютно правы. Следующий звонок. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло! Здравствуйте! Это Мопассан писатель?
К. ЛАРИНА: Который что сделал?
СЛУШАТЕЛЬ: Который не любил Эйфелеву башню, кстати, он в ней обедал постоянно, чтобы ее не видеть. Это Ренат из Казани.
К. ЛАРИНА: Привет большой Казани от нас всех.
СЛУШАТЕЛЬ: Спасибо.
К. ЛАРИНА: Следующий звонок. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте! Конечно, Гюго способствовал тому, что Собор Парижской Богоматери сейчас стоит. Меня зовут Таисия.
К. ЛАРИНА: Спасибо! Кто у нас дальше? Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте! Малахов Авеню – в честь взятия Малахова Кургана в 1855 году.
К. ЛАРИНА: Блестяще! Как Вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Наталья.
К. ЛАРИНА: Спасибо, абсолютно верный ответ. Следующий звонок. Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте, Ксения. Андриян, город Ижевск. Нулевой километр начинается на площади перед Собором Парижской Богоматери.
К. ЛАРИНА: Абсолютно верно! Телефон Ваш тоже записываем. Анатолий Тихонович, по-моему, гордится россиянами.
А. ГЛАДИЛИН: Прекрасно!
К. ЛАРИНА: Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте! Прах Наполеона в Париж содействовал Стендаль.
И. БАРМЕТОВА: И Виктор Гюго.
К. ЛАРИНА: А Стендаль тоже?
И. БАРМЕТОВА: Да, принимал, но именно самые большие усилия были предприняты Виктором Гюго.
К. ЛАРИНА: Хорошо. Тоже принимаем. Как Вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Светлана.
К. ЛАРИНА: Спасибо. Всё, что ли?
А. ГЛАДИЛИН: Да.
К. ЛАРИНА: Всё??? Вот это да! А вы говорите! Я хочу вернуться к этому спору, чтобы Саша сказал Шаталов, как издатель, на чьей он стороне.
А. ШАТАЛОВ: Вы знаете, конечно, Ирина говорит очень хорошо и правильно, но закон не исполняется во Франции и если мы будем конкретно анализировать ситуацию, то для жизни Париж очень сложный город и там не существует, к сожалению, защиты всех прав, не существует элементарной вещи, меня это поразило, охраны квартир, сигнализаций. Вообще. Поэтому у французов очень мощные металлические двери.
А. ГЛАДИЛИН: Что не спасает и практически ни одна не расследуется кража. Это статистика.
И. БАРМЕТОВА: Бедные парижане, мне их так жаль.
А. ГЛАДИЛИН: Это статистика. Я хочу перейти к книге, к которой Ира Барметова имеет отношение.
К. ЛАРИНА: А Вы с кем-нибудь поссорились из-за своей позиции? Вы ее очень откровенно высказываете, она в кругу либералов не очень популярна. С кем-то пришлось Вам расстаться по принципиальным отношениям?
А. ГЛАДИЛИН: Дело в том, что все русские, которые там живут, они все это знают, просто сказать не могут. Но молодежь по-другому смотрит и я не хочу их перевоспитывать. Но это другой вопрос.
К. ЛАРИНА: То есть, у Вас, действительно, ощущение грядущей катастрофы, если не будут приняты радикальные меры?
А. ГЛАДИЛИН: Если будет это отступление. В свое время Франция это делала, это не я говорю. Ощущение, что только я говорю, что идет колоссальное наступление, колоссальная подготовка этого фашистского агрессивного ислама. Об этом написано сотни книг, масса! Делается вид, как будто это все не происходит и когда выясняется вдруг, что кто-то из французов, оказывается, участвовал в иракской войне, против американцев, то французы делают удивленные глаза, этого быть не может! Такой хороший мальчик! Как будто там не ведется колоссальная агитация всех этих духовных воздействий.
К. ЛАРИНА: Преступность имеет национальность?
А. ГЛАДИЛИН: Это сложно. Идёт отступление Франции.
К. ЛАРИНА: Сталин считал, что народы-предатели, убийцы.
А. ГЛАДИЛИН: Я не считаю. Не надо мне такие вопросы. Франция в свое время также отступала перед нацистами, считала, что Гитлер может…. Но нам нужен мир, не надо. Кончилось, что Франция в две недели перестала быть Францией. Через это французы уже проходили.
А. ШАТАЛОВ: А какие рекомендации Вы даете? Что надо делать в этой ситуации с Вашей точки зрения?
А. ГЛАДИЛИН: Если бы я мог дать короткую рекомендацию, я бы не писал эту книгу. Она довольно сложная. Я не совсем дремучий, консерватор. Здесь, когда работала комиссия по помилованию, благодаря Толе Приставкину, я принимал участие в этой работе.
СЛУШАТЕЛЬ: То есть, Вы оправдываетесь?
А. ГЛАДИЛИН: Я не оправдываюсь, но нельзя меня записывать в какие-то агрессивные. Мне Франция очень дорога. Хорошо, я, может, до этого не доживу и на меня плевать. Но у меня во Франции мои дети, мои внуки. Хотя бы ради них. Я кровно заинтересован, чтобы Франция выжила. Но я хочу перейти на другую книгу.
К. ЛАРИНА: А мы не успеем уже.
А. ШАТАЛОВ: Хотя бы назвать.
К. ЛАРИНА: Она более мирная, да?
А. ГЛАДИЛИН: Это «Улицы генералов». Это первая попытка мемуаров, это то, что один раз Барметова Ира и Вася Аксенов затащили меня в кафе и поставили ультиматум, чтобы я срочно начал писать эту книгу.
К. ЛАРИНА: А сам не пишет.
А. ГЛАДИЛИН: Я им очень благодарен, что они меня заставили, потому, что хороша ложка к обеду. Всем нам кажется, что мы проживем до ста лет. И я рад, что эта книга успела выйти и Вася успел ее прочесть.
И. БАРМЕТОВА: Он и еще прочтет, если Вы напишете и будет рад. Я надеюсь.
К. ЛАРИНА: У нас очень высокий градус сегодняшнего разговора, так и предполагалось, учитывая, что мы эту книгу представляем, я имею ввиду «Жулики, добро пожаловать в Париж». И я думаю, что мы, может, еще вернемся к этому разговору, устроим круглый стол, позовем еще кого-нибудь, устроим тут битву титанов на эту тему. А пока мы должны заканчивать нашу творческую встречу. Еще раз представим участников нашей встречи сегодня. Писатель Анатолий Гладилин, Ирина Барметова - главный редактор журнала "Октябрь", Александр Шаталов - литературный критик, главный редактор издательства "Глагол". Спасибо вам большое за то, что пришли.