Куда идет русская литература - Дмитрий Ицкович, Андрей Геласимов, Елена Свердлова, Андрей Левкин, Олег Зайончковский - Книжное казино - 2007-07-22
К.ЛАРИНА: Начинаем программу «Книжное казино», как всегда, в это время с Майей Пешковой.
Майечка, еще раз – добрый день!
М.ПЕШКОВА: Добрый день!
К.ЛАРИНА: Ну, я думаю, что уже можно представить наших гостей. Я думаю, что сейчас Майя это сделает. Майя, пожалуйста!
М.ПЕШКОВА: Сегодня у нас в гостях Объединенное Гуманитарное издательство «ОГИ».
К.ЛАРИНА: На самом деле, это привычная аббревиатура, сразу понятно, о ком мы говорим.
М.ПЕШКОВА: Да, мы часто говорим о книгах этого издательства, а сегодня мы увидим и руководство издательства в лице Елены Свердловой, директора издательских программ.
Здравствуйте, Лена!
Е.СВЕРДЛОВА: Здравствуйте!
М.ПЕШКОВА (продолжает): а также авторы, которые публикуются в этом издательстве: Андрей Геласимов, писатель, лауреат «Студенческого Букера» 2004 года. Здравствуйте, Андрей!
А.ГЕЛАСИМОВ: Здравствуйте, Майя!
М.ПЕШКОВА (продолжает): а также член жюри литературной премии «Букер» 2007 года Олег Зайончковский.
Здравствуйте, Олег!
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Добрый день!
М.ПЕШКОВА: И сегодня мы говорим на тему русской литературы – куда она идет? А также о тех книгах, которые издает издательство «ОГИ», и, конечно, поговорим о том клубе, литературном клубе, который создан в этом издательстве.
Кстати, Лена, насколько я понимаю, издательство в этом году отмечает свое семилетие.
Е.СВЕРДЛОВА: Это не совсем так: издательство в 2002 году отмечало свое десятилетие. А что касается клубной программы, - да, она началась 8 лет назад.
К.ЛАРИНА: Можно, Майя, мы перевернем всю хронологию, которую ты нам перечислила, - сначала поговорим про издательство «ОГИ», потом - про книги, потом – «Куда идет русская литература»?
Е.СВЕРДЛОВА: Мне очень нравится, давайте, потому что пути русской литературы – вещь тяжелая.
К.ЛАРИНА (смеется): Хорошо. Но для начала, Лена, давайте мы назовем книги, которые мы сегодня будем отдавать нашим слушателям, поскольку я понимаю, что здесь присутствуют книги наших авторов, которые здесь сидят, в студии.
Е.СВЕРДЛОВА: Вот, это тот редкий случай, когда издательство гордится и искренне радуется сотрудничеству с этими писателями – Олегом и Андреем, поскольку ребята выступали с дебютом в нашем издательстве. Мне очень приятно, еще раз большое спасибо за то, что они доверили нам свои первые произведения.
К.ЛАРИНА: Как? Олег много написал, много маленьких книжечек.
Е.СВЕРДЛОВА: Олег давно пишет, публикуется не так давно.
Как, впрочем, и Андрей – тоже писал давно, а вот опубликоваться решил в 2001-м, да?
А.ГЕЛАСИМОВ: Я не помню. Лет пять назад.
Е.СВЕРДЛОВА: В 2001 году, нет, уже больше – 6 лет.
А.ГЕЛАСИМОВ: Я этого не заметил.
Е.СВЕРДЛОВА: Это была, опять-таки, первая публикация – «Фокс Малдер похож на свинью». Книга пережила несколько переизданий, как и последующие книги Андрея.
И то же самое – с Олегом. Олег, чуть позже – 2003 год, и тоже очень успешно, тоже с переизданием, что крайне редко для нашего издательства. Мы издаем книги, которые стартуют у нас, а потом идут дальше. Это, что касается наших авторов.
Еще мне просто очень хотелось поговорить об этом.
В этом году у нас был очень успешный проект, совместный партнерский проект с «МИАНом». Эта группа компании «МИАН».
К.ЛАРИНА: Да, агентство Недвижимости, они с нами работают, наши партнеры.
Е.СВЕРДЛОВА: Да? Замечательно! И вот мы инициируем вместе с ними такой большой проект «Московские библиотеки».
За этот год вышло пять книжек, одна из них – детская.
К.ЛАРИНА: А «Имена московских улиц»? Это что такое?
Е.СВЕРДЛОВА: «Имена московских улиц» - это топонимический словарь, давно известный жанр, всем известный. Ну, это новое издание, с дополнениями, естественно. Поспелов – редактор этой книги, очень известный Москвовед, краевед, к сожалению, это была его последняя работа, он умер в этом году.
М.ПЕШКОВА: Лена, а как вы находили авторов? Не кого выбирали авторов, или вам предлагали уже почти готовые книжки?
Е.СВЕРДЛОВА: Мы выбирали авторов. Естественно, круг наших авторов, наш так называемый «негласный редакционный совет» - это люди, не работающие в издательстве, это дружащие с издательством – Елена Михайловна Сморгунова, и Видгоф – все авторы этих книг. Мы знали этих людей, мы предлагали им принести книги. Они как бы так - с пониманием проблемы отнеслись к этому. Это очень хорошие, качественные книги. Они популистские: они рассказывают о Москве не с таким, как бы принятым уже, стандартным и вошедшим в привычку занудством, а очень живые, легкие рассказы.
К.ЛАРИНА: А вот, кстати, здесь, если говорить о занудстве, здесь такое скучное название книги, но я так понимаю, что это не история о недвижимости, история московского жилья, Ирина Кулакова…
Е.СВЕРДЛОВА: Нет, это история, история московского жилья.
К.ЛАРИНА: Вот Майя мне показывает пальцы большие!
Е.СВЕРДЛОВА: Это супер, это как раз-таки то самое, что впоследствии сформировало облик москвича. Как говорят, «москвичей испортил жилищный вопрос».
К.ЛАРИНА: Это живые дома именно?
Е.СВЕРДЛОВА: Именно живые! Оно не скучное, оно реальное. Это действительно история московского жилья.
К.ЛАРИНА: Еще книга «Москва москвичей». Ну, это такой привет Гиляровскому.
Е.СВЕРДЛОВА: Нет! Это Елена Михайловна Сморгунова, прекрасный историк, великолепный Москвовед. И книга написана настолько легко о той Москве, которую, ну скажем так, - мы знаем и не знаем. Тоже написана, фактически это художественное произведение.
К.ЛАРИНА: То есть, я поняла: то есть, Москва, которая знакома только настоящим, коренным москвичам, которые настолько хорошо знают город, знают, куда идут эти переулки и закоулки.
Е.СВЕРДЛОВА: Я – коренной москвич, не в первом поколении, но я так хорошо Москву не знаю. Это, видимо, те люди, которые уже давно жили в этой Москве.
К.ЛАРИНА: Хорошо. Значит, это для тех москвичей, которых научат любить свой город?
Е.СВЕРДЛОВА: Да! Да! Да!
М.ПЕШКОВА: Это не просто книга, это скорее рассказ о тех книгохранилищах, которые есть в Москве, о тех книгах, которые выходили в Москве; рассказ о тех людях, которые эти книги не только писали, но и создавали – печатали. От этой книги тому, кто увлечен книгой, буквально невозможно оторваться – столько в ней совершенно новых сведений....
К.ЛАРИНА: Ах, как хочется прочитать! Это «Москва Мандельштама», но по идее, это должно быть началом серии, или продолжением серии.
Е.СВЕРДЛОВА: Рукой Мандельштама у нас столько Москв, именно Москв. Понимаете, как бы издательство позиционирует себя в первую очередь как очень качественного… Это качественная подготовка текста. И работа над такого рода книгами не месяц, не два, не три, это может быть год и полтора.
У нас есть в планах издавать, естественно, книги, продолжающие это направление. Поскольку «Московская библиотека» предполагает несколько серий, это уже такая большая книжная полка, то вот сейчас ведутся переговоры, и мы работаем над книжкой «Москва Пастернака». Это наше ближайшее будущее.
К.ЛАРИНА: Я напомню, что обязательно мы вопросы зададим нашим слушателям. Они, так или иначе, сегодня связаны с историей города, с историей Москвы. Во второй части зададим вопросы. И вы будете отвечать по телефонам прямого эфира.
Ну, а сейчас давайте немножечко поговорим с нашими авторами. Напомним еще раз: это Андрей Геласимов и Олег Зайончковский, которые сегодня подпишут, я надеюсь, нашим победителям свои книги издательства «ОГИ», это «ОГИ-Проза», наверное, серия такая?
Е.СВЕРДЛОВА: Да, да.
К.ЛАРИНА: Ну, я так иронизирую по поводу, все-таки, формата, а это ничего? Потому что все-таки мы привыкли, что книга должна быть большой. Вот книги про Москву – вот это книги! Ну, а это книжечки. У нас есть такая рубрика: «Книжечки».
Е.СВЕРДЛОВА: Я на самом деле хочу как раз сказать, что первая попытка популяризации произведения – это, в первую очередь, - маленькая, доступная книга, с очень тактильным форматом, которую легко взять с собой. И это предыстория, на самом деле, дальнейших публикаций наших авторов.
Сейчас мы готовимся в этом году к ярмарке. Скорее всего, будут книги, которые мы без ложной скромности назвали: «Серия собраний сочинений». И наши авторы выйдут в большом, солидном качественном формате, в котором будет несколько произведений, которые выходили у нас до этого маленькими книжечками. Новинки к Московской международной ярмарке.
М.ПЕШКОВА: Честно скажу: когда я пришла в «ОГИ», я очень долго лазила между полок для того, чтобы отобрать те книги, о которых хотелось бы сегодня поговорить. У меня разбегались глаза, они натыкались на слово «Научный», буквально на первых строчках издания. Натыкались еще на какой-то «раритетный», и так далее, и так далее. Но мне хотелось, чтобы «ОГИ» сегодня было представлено в варианте популярного издательства, которое издает книги не только для крутолобых филологов, но и для тех, кто любит читать книгу.
К.ЛАРИНА: Для людей. Да, да.
Е.СВЕРДЛОВА: Филологи тоже люди! Не надо, пожалуйста!
А.ГЕЛАСИМОВ: Это большой вопрос!
М.ПЕШКОВА: Нет, нет, нет! Я говорю о научной стороне проблемы, которую вы решали, издавая книги очень известных авторов – людей маститых, со званиями, и так далее.
У вас публикуется, насколько я знаю, Мариетта Омаровна Чудакова, вы издали совсем недавно ее отнюдь не филологическую книжку.
К.ЛАРИНА: А вот подождите с Чудаковой, у нас все-таки живые же авторы сидят в студии.
А вот скажите мне, пожалуйста, Лена, они считаются молодыми авторами, да? На Ваш взгляд?
Говорим про замечательных писателей – про Геласимова и Зайончковского как про таких молодых авторов.
Е.СВЕРДЛОВА: Вы понимаете, в чем дело? – У меня нет в моей системе отчетов понятия возраста и нет понятия «интеллектуальный».
Да, я считаю, есть хорошие и плохие, есть наши и не наши.
К.ЛАРИНА: Давайте, уважаемый Андрей! Скажите нам, пожалуйста, Вы – молодой автор?
Это год Вашего рождения здесь на майке написан?
А.ГЕЛАСИМОВ: Нет, я даже не знаю, что там написано.
К.ЛАРИНА: 1963.
А.ГЕЛАСИМОВ: Я чуть помоложе. А Вы знаете, принято: все время истеблишмент - деление на молодых и немолодых писателей, то есть, это вопрос, очевидно, кто больше находится в поле зрения литературной критики и читателей. Но у меня нет такого ощущения, что я – молодой писатель. Я с Леной абсолютно согласен: все-таки, дело в качестве текста. Василий Павлович Аксенов, будучи довольно уже в преклонном возрасте, может запросто написать, мне кажется, молодую книгу, по ощущениям. То есть, тут как-то возраст не играет никакой роли.
К.ЛАРИНА: Ну, а степень узнаваемости, популярности?
А.ГЕЛАСИМОВ: А это зависит просто от долготы нахождения на сцене.
К.ЛАРИНА: На рынке?
А.ГЕЛАСИМОВ: На рынке, на сцене, и так далее. То есть, здесь, конечно, в этом смысле я молодой, да. Я пять лет всего на рынке.
К.ЛАРИНА: Пять лет, то есть, путь от первой книги, до первой публикации до нашей сегодняшней встречи.
А.ГЕЛАСИМОВ: Да, ну, то есть, я, как шестилетний ребенок.
К.ЛАРИНА: Вот что сюда вмещается, кроме того, что Вы являетесь автором текстов и пишете книги? Что еще сюда входит, вот в этот путь?
А.ГЕЛАСИМОВ: В этот путь?
К.ЛАРИНА: Да.
А.ГЕЛАСИМОВ: Вот что умеет шестилетний ребенок, на самом деле? Ну он уже ходит хорошо, он уже буквы знает. То есть, примерно, так вот я.
К.ЛАРИНА: То есть, Вы ориентируетесь в том пространстве?
А.ГЕЛАСИМОВ: Да. Я в этом пространстве как-то хожу, сижу, там спинку держу.
К.ЛАРИНА: А конъюнктуру почувствовали – что надо, что не надо?
А.ГЕЛАСИМОВ: Нет, не почувствовал, и совсем не хочу ее чувствовать.
К.ЛАРИНА: Но ведь Вы хотите, чтобы Вас читали?
А.ГЕЛАСИМОВ: Был какой-то момент, там первых два года, когда я посещал литературные тусовки, там какие-то вечера и так далее. Мне было интересно, меня приглашали. А потом я просто перестал ходить и отвечать на эти приглашения, то есть, ну перестала интересовать конъюнктура и так далее.
К.ЛАРИНА: А все эти вот книжные призы и премии?
А.ГЕЛАСИМОВ: Я тоже утратил к ним интерес. Сначала это было, но потом я почувствовал, что это какой-то спорт, и в спорте мне участвовать не очень приятно, не очень интересно и так далее.
То есть, книжка – все-таки, это поступок – раз, а, во-вторых, она существует во времени. И во времени она дольше существует, чем, скажем, вот конкурсный сюжет, чем премиальный сюжет. Премиальный сюжет – это полгода, и – привет! И забыли!
Книга существует, она набирает вес, как вино отстаивается. То есть, ее может быть, читать начнут там через 5-10 лет. И так далее.
В этом смысле литературная премия здесь не играет никакой роли.
К.ЛАРИНА: Олег, согласны ли Вы с мнением Вашего товарища по цеху?
Вы так же относитесь?
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: В отношении премиального процесса?
К.ЛАРИНА: Да, да, да.
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Я думаю, что да, согласен. Не стоит превращать живой литературный процесс в состязания.
АГЕЛАСИМОВ: А потом там деньги!
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Это уже процесс соревнования между процессами премиальными. У нас великое множество этих премий сейчас существует. Я слышал около трехсот
литературных премий, которые тоже уже соревнуются между собой за популярность, за пиар.
А.ГЕЛАСИМОВ: Потом там деньги, а мне кажется, это цинично.
И еще идет какой-то дележ этих призов.
К.ЛАРИНА: Да, к деньгам еще прибавилась борьба за книжный прилавок, как я понимаю, что меня особенно смущает вот в этих премиях, особенно за последнее время. Поскольку
динамика такая очень быстрая. Что очень часто, вдруг, каким-то странным образом, - там не знаю, - пятерка лидеров совпадает с пятеркой рейтинга продаж, что меня лично как читателя это не устраивает: я не хочу, чтобы меня так ориентировали – у меня другие есть критерии отбора.
Но, тем не менее, там существует некая обойма, как мы с вами понимаем, писателей, которые кочуют из премии в премию, из презентации в презентацию.
Вот вы в эту обойму не входите. А хотелось бы там быть?
А.ГЕЛАСИМОВ: Нет.
Е.СВЕРДЛОВА: Входят, входят. Я абсолютно не согласна.
К.ЛАРИНА: Почему? А они говорят – не входят.
Е.СВЕРДЛОВА: Нет, на самом деле, конъюнктура, премия, - это все репутационные институты, которые интересуют, в первую очередь, издателя. Писателя это не должно волновать с точки зрения …
А.ГЕЛАСИМОВ: Простите. Мне знаете, что нравится? Я когда на Интернете случайно нахожу - кто-то в своем блоге цитирует меня. Вот мне прикольно, я вижу, человек цитирует и говорит: вот, я так же думаю. Вот просто цитату находишь из себя.
К.ЛАРИНА: Ну да, потому что Геласимова никто не впаривает.
А.ГЕЛАСИМОВ: Нет. Человек вошел и в свой блог вставил цитату из моего текста, как бы вот это совпало с его сейчас внутренним ощущением. Но мне кажется, это важнее, чем премия, ей-богу.
Е.СВЕРДЛОВА: А впаривать – это задача на самом деле издателя, к сожалению.
К.ЛАРИНА: Но Вы же тоже этого не делаете, Лена?
Е.СВЕРДЛОВА: Делаем.
К.ЛАРИНА: Нет, не надо, не надо! У Вас отдельная какая-то жизнь.
Е.СВЕРДЛОВА: Нет, это есть, просто каждый выбирает ту форму существования, которая ему органична. У нас есть свои механизмы – репутационные институты наши собственные - наши клубы, наши читатели. Мы совершенно искренне хотим рассказать о своих авторах, о своих книжках. Мы ими гордимся. А гордиться – это, на самом деле, акт публичный.
И, конечно, когда ребята входят в шорт-листы лучших литературных премий, не тех, которых триста, а которых три, мы радуемся за них, на самом деле – больше за себя. Но любая добродетель эгоистична.
Мы продолжим наш разговор, который у нас все равно вышел, как ни крути, на самом деле, автомат Калашникова, мы все равно вышли на тему: «Куда идет русское искусство и литература», мы начали уже об этом говорить, поэтому давайте, мы сейчас послушаем Новости, а потом продолжим.
Я напомню, что издательство «ОГИ»у нас сегодня в гостях. Зададим вам вопросы после Новостей, и продолжим передачу «Книжное казино».
НОВОСТИ
К.ЛАРИНА: Ну, что же, еще раз напомним, что сегодня в «Книжном казино», которое, как обычно, ведут Ксения Ларина и Майя Пешкова, у нас сегодня в гостях издательство «ОГИ».
И сейчас я готова вопросы зачитать для наших слушателей. У вас будет время подумать. Минут через десять – без пятнадцати час, мы будем принимать ваши ответы по телефону прямого эфира: 363-36-59.
Итак, первый вопрос: В каком подмосковном городе есть трамвай? Но только в единственном городе есть, да?
М.ПЕШКОВА: Да.
К.ЛАРИНА: Отвечаете? Майя отвечает. Как житель Подмосковья, Майя отвечает – да. Хотя Олег, по-моему, тоже в Подмосковье живет, да?
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Да.
К.ЛАРИНА: Так. Следующий вопрос: Назовите, пожалуйста, город, который находится между Абрамцево и Сергиевым посадом? Это не деревня?
М.ПЕШКОВА: Нет, это город.
К.ЛАРИНА: Следующий вопрос: Почему Ясенево называется Ясеневым?
Назовите, пожалуйста, - это следующий вопрос уже, самое высокое место в Москве. Тут нам нужно назвать просто улицу, да? Как я понимаю? Самое высокое место в Москве?
Следующий вопрос: Где появилось первое высотное здание в Москве? Где появилась первая высотка? Нужно точное место назвать.
Ну, и последний вопрос замечательный: Зачем копали канал «Москва-Волга»? Назовите, пожалуйста, главную цель: зачем копали канал «Москва-Волга»? Вот шесть вопросов для вас, уважаемые слушатели, и через некоторое время, напомню, будем принимать ваши ответы по телефону прямого эфира: 363-36-59.
Майя, тебе слово, ты все порывалась, а я все молчала.
М.ПЕШКОВА: Да, я хочу сказать, Андрей, мне очень хотелось бы полюбопытствовать: Вы ведь человек, обремененный степенью научной – Вы знаете прекрасно английский язык. А не хотелось ли Вам написать что-либо специально для англичан, для той культуры, которая Вам знакома и ведома?
А.ГЕЛАСИМОВ: Нет, специально не хотелось, не возникало такого желания.
М.ПЕШКОВА: Я помню тот факт из истории Российского книгоиздания, когда Вы были признаны лучшим российским автором, и Ваши книги были изданы на французском языке. Но это не просто кто-то определил, это читающая французская публика. Им были розданы анонимные тексты, и они по текстам определили именно Вас.
Какие были мнения у французской аудитории?
К.ЛАРИНА: «Лучший современный писатель России» - написано на книжке, по мнению французской аудитории.
А.ГЕЛАСИМОВ: Во Франции - имеется в виду, да, во Франции да, как бы самой оказалась популярной.
А Вы имеете в виду мнение читателей, или критики?
М.ПЕШКОВА: Мнение читателей, да. Я сказала потому, что Вы выступали в Париже, Вы с Василием Павловичем солировали на Женевском Книжном салоне, вы были студентами Женевского университета.
А.ГЕЛАСИМОВ: Да, недавно, да.
М.ПЕШКОВА: Скажите, пожалуйста, Вы и Франция, Франция и Вы, каким-то образом этот контакт вылился в виде книги для Вас?
А.ГЕЛАСИМОВ: Пишу ли я что-нибудь специально для французской аудитории?
М.ПЕШКОВА: Да, да, да.
А.ГЕЛАСИМОВ: Нет, нет, нет. Я пишу для русской аудитории, просто они покупают и переводят. Но у меня нет внутри ни желания, ни понимания, как сделать книгу для иностранцев.
М.ПЕШКОВА: Еще вопрос, связанный с театром Васильева. Вы ведь много лет работали в нем? Продолжается ли этот творческий контакт?
А.ГЕЛАСИМОВ: Нет, он, к сожалению, не продолжается: мы все разбежались по окончании курса. Да и мастера теперь нет в Москве, он живет во Франции и…
К.ЛАРИНА: И читает Геласимова там, да?
А.ГЕЛАСИМОВ: Ну, я очень надеюсь, что читает. Но мне пока неловко ему показывать свои книги.
К.ЛАРИНА: Почему?
А.ГЕЛАСИМОВ: Ну, он – гений, а я просто так, подмастерье.
К.ЛАРИНА: Перестаньте! Взрослые люди! Какой подмастерье? Вы взрослые люди, Вам уже за сорок обоим.
А.ГЕЛАСИМОВ: Но, тем не менее, есть комплекс учителя во мне очень сильный, потому что мы очень боялись мастера. Но он действительно гений – театральный гений, гений в искусстве и вообще, и мыслит совершенно по-иному. А я многому учился, поэтому нет, я пока не осмелился бы ему свою книгу дать.
К.ЛАРИНА: На Ваш взгляд, уважаемый Андрей, уважаемый Олег, существует такое понятие, как «поколенческая литература» на сегодняшний день? Я имею в виду в современной русской литературе, Олег? Поколенческая литература современная русская?
Вот Вы себя относите к какому-то определенному поколению?
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Ну, безусловно, и довольно четко структурируется в поколенческом смысле наша литература. Я думаю, что мы с Андреем, ну, с небольшой разницей относимся к поколению вот этих самых сорокалетних и до 50, это вот сюда, а молодежь, молодежь пишет иначе.
К.ЛАРИНА: Давайте попробуем отобрать – что объединяет.
А.ГЕЛАСИМОВ: Объединяет комсомольское прошлое. И, знаете, советская школа восьмидесятых годов.
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Тот, кто пишет, ориентируясь на молодежную аудиторию, они тоже пишут иначе – они берут… Ну, просто пишут на другом материале.
Мы, ну про себя скажу, про Андрея не буду, все-таки, мне кажется, обслуживаем свое поколение. По крайней мере, наша аудитория, моя аудитория, ну процентов на 70 – это люди, близкие мне по возрасту.
А.ГЕЛАСИМОВ: Нет, у меня другая история: меня читает молодежь, в основном.
К.ЛАРИНА: Которая моложе Вас?
А.ГЕЛАСИМОВ: Да. Им лет по 20-25.
К.ЛАРИНА: Как интересно! А чем Вы это объясняете?
А.ГЕЛАСИМОВ: Не знаю.
К.ЛАРИНА: Вы же адресно, как я понимаю, к ним не обращаетесь? Если Вы уж отказываетесь для англичан писать и для французов, то уж для другого поколения – тем более.
А почему? Сорокина читает молодежь тоже очень активно.
Е.СВЕРДЛОВА: Очень интересно, на самом деле. Я никогда в жизни не думала, что авторы так про себя думают. И Олег, и Андрей – у них достаточно широкая возрастная аудитория, просто с точки зрения диапазона возраста – он очень большой.
У Андрея есть поклонницы, состоящие из дам в 50 – 55 лет.
А.ГЕЛАСИМОВ: Есть, я знаю.
Е.СВЕРДЛОВА: И есть 15-летние, которые читают Олега.
Ну, про Андрея я не говорю, поскольку в принципе Андрей был первым, кто как бы заявил, ну для меня это как для издателя и как для человека, который должен разбираться в том, что такое литература и литературный язык, это такая легализация киноязыка. Это был литературный язык, но он был…
А.ГЕЛАСИМОВ: Пластика. Была пластика кинематографическая.
Е.СВЕРДЛОВА: Да. Была кинематографическая пластика.
С Олегом, вроде бы, с одной стороны, это в лучших традициях русской литературы, это очень литературный русский язык, а с другой стороны, - это сегодняшнее мировосприятие. И поэтому диапазон возрастной читателей и Олега, и Андрея он огромен, он огромен. И поэтому я бы не стала, господа писатели, причислять себя к поколенческой литературе, что вы работаете, адресуясь…
К.ЛАРИНА: Это сужает пространство, само понятие «поколенческой литературы»?
Е.СВЕРДЛОВА: Это ровным счетом ничего не значит.
А.ГЕЛАСИМОВ: Вы знаете, мы сейчас просто…
К.ЛАРИНА: Почему? Мы должны говорить на одном языке, Вы понимаете? Потому что, по сути, я примазываюсь уже с читательской стороны. Я абсолютно тоже представитель поколения сорокалетних. И прекрасно понимаю, что мы с Олегом и с Андреем говорим на одном языке. Да? Вот то, что мы сказали там какие-то приметы, что нас объединяет.
А.ГЕЛАСИМОВ: Советские школы - я сказал.
К.ЛАРИНА: Да, еще эта переломность, когда институт, который готовит к советской жизни, который мы заканчивали, и когда мы закончили институты, оказалось, что наша советская вот эта вот вся история она уже никому не нужна. Мы выходили совсем в другой мир. Это уже было на излете восьмидесятых годов. Ну, это я добавляю к тому, что говорит Андрей.
Пожалуйста, я Вас перебила.
А.ГЕЛАСИМОВ: Нет, я просто хотел сказать, что мы сейчас продюсерский какой-то вопрос обсуждаем. Потому что на самом деле там определять писателю: а как к аудитории аппелировать? – Должен все-таки решать издатель, продюсер и так далее. Чтобы больше захватить там аудитории и так далее.
Знаете, продюсеры на телевидении говорят: «Так, вот мы женщин не зацепили. Так сделай-ка сцену такую, чтобы заплакали, вот мы старушек не зацепили». То есть, это все-таки не писательский вопрос, это продюсер решает.
К.ЛАРИНА: Но они сейчас очень многие писатели живут именно по таким клише, это по закону шоу-бизнеса, что называется.
Не хотите?
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Ну, приходится иногда.
К.ЛАРИНА: Зарабатывать можно литературой в нашей стране? Жить на это, только на это?
А.ГЕЛАСИМОВ: Нет, на книжке – нет.
К.ЛАРИНА: Я думаю, что Олег тоже согласится, да?
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Соглашусь.
К.ЛАРИНА: Это правильно?
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Хотя понятие литературного труда такое достаточно широкое – можно писать сценарий, можно заниматься окололитературным трудом, ну то есть, грубо говоря: пером своим можно заработать.
К.ЛАРИНА: Журналистикой, да?
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Да. Если сужать свою задачу сугубо до художественной прозы, то здесь не заработаешь, на жизнь не заработаешь, не вообще на что-нибудь.
А.ГЕЛАСИМОВ: Но вообще или надо, собственно говоря, добиться, там такого, чтобы имя стало брендом, как у Людмилы Улицкой. Я так предполагаю, что она зарабатывает книжками.
Е.СВЕРДЛОВА: Ну, кстати говоря, Людмила Улицкая, я разговаривала с ней на эту тему и спрашивала: когда можно позволить себе не работать известному писателю? - Свободный тираж от пятисот тысяч экземпляров.
А для нашего времени, поскольку все писатели всего мира и в России в том числе, живут, но не получают в качестве вознаграждения роэлти – процент с продаж, для нашей страны в наше время 500 тысяч – это огромный тираж. Качественной литературы, мы же говорим про качественных авторов.
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Чтобы заработать при помощи прозы, нужно все-таки иметь проект, нужно иметь какой-то проект.
К.ЛАРИНА: Как Дарья Донцова? Звезду где-нибудь там, на аллее? (смеется).
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Да.
К.ЛАРИНА: Но это сделано по законам шоу-бизнеса уже получается! Продюсерские проекты, да, да.
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Это уже не творческая задача. Хотя
кто-то это воспринимает и как творческую задачу.
Вот красивый, или значимый проект – это тоже творчество. Но не художественное.
Е.СВЕРДЛОВА: Это творческая, безусловно, задача, но не писательская – скажем так.
К.ЛАРИНА: Но есть еще феномен Алексея Слаповского, по этому пути тоже многие ваши коллеги идут, он зарабатывает, как я понимаю, себе на жизнь писанием сценариев для сериалов, что не мешает ему писать серьезную прозу в свободное от …
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Я думаю, что ему ничто не мешает.
К.ЛАРИНА: Вопрос другой. Это вопрос, который, мне кажется, выходит уже даже за рамки опять же литературы, потому что это вопрос про искусство вообще. То же самое, можно говорить и про актерскую жизнь, и про режиссерскую, и про поэтическую.
Да, Майя, прости!
М.ПЕШКОВА: Что читают писатели?
Олег, что Вы читаете сейчас?
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: О, я сейчас читаю по долгу службы. Как Вы правильно сказали, я в этом году вхожу в Букеровское жюри и у меня очень много чтения.
М.ПЕШКОВА: То есть, Вы читаете все 41 книгу, которые в длинном списке?
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Их было около 80, если я не ошибаюсь, изначально.
К.ЛАРИНА: Вот Вы тогда нам и ответите на вопрос: куда идет русская литература? (Смеется).
А.ГЕЛАСИМОВ: Да. Он знает.
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Она идет вширь.
К.ЛАРИНА: Это хорошо!
Е.СВЕРДЛОВА: В массы, - раньше говорили.
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Да. Вы спрашивали: что я читаю?
М.ПЕШКОВА: Да.
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Можно сказать, что вот сейчас я как раз и знакомлюсь с русской литературой сегодняшнего дня, просто на ее вот сегодняшнем срезе. Вот. Чтение это не всегда доставляет удовольствие, но в целом, все-таки удовлетворение какое-то приносит.
М.ПЕШКОВА: Вы полагаете, что в этом году «Русский Буккер» достанется какой-то шедевриальной книге, да?
К.ЛАРИНА: Книге «Гастарбайтер».
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Я не уверен, могу ли, имею ли я право сейчас отвечать даже на вот таким образом поставленный вопрос.
Я одно могу сказать: что случайной, или плохой книге «Буккер» не достанется в этом году, мы постараемся.
М.ПЕШКОВА: Андрей, простите.
А.ГЕЛАСИМОВ: Да-да!
М.ПЕШКОВА: Я смотрю, что Вы пришли с книжкой замечательной писательницы Маргарет Этвуд. Почему эта книга оказалась в Ваших руках, и как Вы относитесь к этой писательнице? Расскажите, пожалуйста, о ней, она же тоже Букеровский лауреат.
А.ГЕЛАСИМОВ: Да, собственно говоря, я поэтому и купил эту книжку, потому что она Букеровский лауреат. Я стараюсь наблюдать за процессами, которые происходят в англоязычной литературе, поскольку у меня первое образование филолог-англист, и, собственно говоря, какие книжки получают заметные премии на Западе, я их стараюсь читать. И в отличие от Олега, я стараюсь читать только то, что мне доставляет удовольствие. То есть, я одновременно читаю несколько книг: вот Маргарет Этвуд я читаю, я читаю Чехова «Степь», я читаю Сервантеса, вот сейчас читаю «Дон Кихот» вместе с сыном.
Тоже, кстати, интересный феномен чтения. Все говорят: компьютерные игры, адективность, привыкаемость. У меня парень сидит в онлайновых играх часами.
К.ЛАРИНА: Сколько лет?
А.ГЕЛАСИМОВ: 14. Но он вот весной прочитал две книги Диккенса, и сейчас дочитывает «Дон Кихота». Его никто не заставляет. Я себе купил Сервантеса, парень открыл, начал листать. Сначала ему понравились гравюры Дорэ, а потом он читает, читает – хихикает. Я говорю: «Ну, что ты? Как тебе книга»? Он говорит: «Такая грустная и смешная». Я говорю: «А что нравится»? – «Его бьют, - говорит, - все время. Его жалко, он дурачок». И так далее. То есть, вот вам 14-летнее восприятие, оно полностью перечеркивает все критические стрелы в адрес компьютерных игр, современных коммуникаций и так далее. Мальчишка нашел то, что хочет.
К.ЛАРИНА: А Вас читает?
А.ГЕЛАСИМОВ: Меня читают старшие дети, он еще 14-летний.
К.ЛАРИНА: Сколько же у Вас их?
А.ГЕЛАСИМОВ: Дочери 19 и сыну 18, вот он сейчас «Год обмана» прочел. Такой ходил и говорит: «А когда кино будет»? Кино хочет человек! Понравился роман.
К.ЛАРИНА: Ну, что? Мы должны уже отвечать на вопросы вместе с нашими слушателями. Я еще раз телефон напомню:
363-36-59, Уважаемые гости, возьмите наушники, пожалуйста, которые там, на столах у нас лежат. Что еще надо сделать? Наверное, вопросы повторю очень быстро. (Зачитывает вопросы).
363-36-59 – телефон прямого эфира. Выбирайте один вопрос, и старайтесь отвечать на него быстро и правильно.
Алло, здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло! Я хочу ответить на вопрос: в каком городе есть трамвай. В Коломне.
К.ЛАРИНА: Есть! Вот так вот! Есть такое место! А ты из Коломны звонишь?
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Нет.
К.ЛАРИНА: Как тебя зовут?
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Марина.
К.ЛАРИНА: Марина, ты откуда звонишь?
МАРИНА: Из Раменского.
К.ЛАРИНА: А сколько тебе лет?
МАРИНА: Девять.
К.ЛАРИНА: Хорошо. Спасибо, дорогая Марина. Марина, ты читаешь книжки уже?
МАРИНА: Да.
К.ЛАРИНА: Сейчас мы Елену будем мучить – она что-нибудь специально подберет для Марины.
Да? Есть у вас детские книги? 9 лет человеку.
Е.СВЕРДЛОВА: У нас есть детские книги, и тоже, кстати, они нам нравятся. Мы тоже ими гордимся.
К.ЛАРИНА: Давайте мы для Марины отдельно что-нибудь подберем, подвезем. Потому что у нас нет детских книг здесь. Я думаю, что Марине нужно дать, да?
Е.СВЕРДЛОВА: Давайте, давайте. Мы будем очень рады подарить книжку Марине, «Летопись Москвы» Воскобойникова.
Мы говорили об этой книге.
К.ЛАРИНА: Отлично, отлично. Хорошо!
Значит, в Коломне есть трамвай, а у нас написано: «В Ногинске».
Е.СВЕРДЛОВА: На самом деле, мы этот вопрос обсуждали. В Коломне он появился, если появился, то позже. Первый город – это, конечно, Ногинск. Автор вопроса – Олег Зайончковский!
К.ЛАРИНА: Олег! Ну, оправдывайтесь перед Мариночкой!
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Да. Я приношу свои извинения. Я узнал о том, что уже в Коломне тоже есть трамвай, уже в процессе эфира. Вот так вот значит: век живи, век учись.
К.ЛАРИНА: Хорошо. Спасибо большое. Надеюсь, больше не поймают наших авторов, а все остальное проверено.
Следующий звонок, пожалуйста: 363-36-59. Алло, здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Здравствуйте! Я звоню из Петербурга. Может быть, самое высокое место в Москве – это Воробьевы горы?
К.ЛАРИНА: Нет, нет, к сожалению.
Еще звонок, пожалуйста!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло, меня Андрей зовут.
Город между Абрамцево и Сергиевым Посадом Хотьково называется. Да. Небольшой городок, достаточно красивый такой.
К.ЛАРИНА: Совершенно верно. Это Хотьково. А Вы – житель Подмосковья?
АНДРЕЙ: Нет, я житель Москвы, там родственники живут.
К.ЛАРИНА: В Хотьково, да?
АНДРЕЙ: Ну да.
К.ЛАРИНА: Ну что ж, привет большой хотьковцам, они Вам помогли выиграть сегодняшние призы.
АНДРЕЙ: Спасибо Вам!
К.ЛАРИНА: Спасибо Вам большое, уважаемый Андрей!
Следующий звонок, пожалуйста! Алло, здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте! Канал Москва-Волга. Для того чтобы соединить реки Волга и Москва.
Е.СВЕРДЛОВА: Ответ неправильный!
К.ЛАРИНА: Неправильный ответ! Другая цель и задача была!
Кстати, а задачу выполнили?
Е.СВЕРДЛОВА: Задачу выполнили, выполняют по сей день.
К.ЛАРИНА: Еще раз напомню номер телефона: 363-36-59, и повторю вопросы, которые остались: зачем копали канал Москва-Волга, почему Ясенево так называется? Назовите самое высокое место в Москве и где появилось первое высотное здание в Москве? Пожалуйста! Алло, здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте, добрый день! Меня зовут Сергей.
Я думаю, что канал Москва-Волга – для того, чтобы снабжать Москву водой питьевой.
К.ЛАРИНА: Берем, так правильней. Хорошо. Вы у нас. Все зафиксировано. Мы Вам позвоним после программы. У меня написано: «Повысить уровень воды в Москва-реке.
Е.СВЕРДЛОВА: Олег замечательно рассказывал эту историю, потому что Москва была связана с Волгой через Оку.
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: И остается.
Е.СВЕРДЛОВА: И остается связанной. А Москва, Московский канал «Москва-Волга», как раз с тем, чтобы повысить уровень воды в Москва-реке. На уровне Красной площади, рядом с Красной площадью ее можно было перейти вброд, такая она была мелкая.
К.ЛАРИНА: Московские знатоки просто у нас сегодня.
Е.СВЕРДЛОВА: Кстати, это опять Олег, это Олег. На самом деле, он должен быть автором этих всех московских фолиантов.
К.ЛАРИНА: Мы подумаем об этом. (Смеется).
Следующий звонок, пожалуйста!
Алло, здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло! Здравствуйте! Скажите, а самое высокое место в Москве не Таганка? Таганский холм?
К.ЛАРИНА: Нет. Не Таганка.
Слушательница: А здание самое первое – Университет?
К.ЛАРИНА: Нет, не Университет.
Еще звонок, пожалуйста. Здравствуйте, алло!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте! Извините, а вот по поводу самого высокого здания – может быть, это колокольня Ивана Великого?
Е.СВЕРДЛОВА: Высотными зданиями в Москве принято считать высотки, которые строились.
К.ЛАРИНА: Да. Все-таки мы не церкви имели в виду. Конечно, выкрутились мы. У нас же есть «История московского жилья», да?
Следующий звонок. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте. Самое высокое место в городе Москве, (это Кирилл из Москвы) – это Теплый Стан, конец Профсоюзной улицы.
К.ЛАРИНА: Ура! Кирилл, правильно! Точнее – Литовский бульвар. Все правильно, Кирилл. Спасибо Вам большое.
С этим вопросом справились. Еще есть. Алло! Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло, здравствуйте! Может быть, это гостиница «Москва»?
К.ЛАРИНА: Нет, не гостиница «Москва». Еще. Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Здравствуйте! Гостиница «Украина».
К.ЛАРИНА: Нет.
Е.СВЕРДЛОВА: Ответ найти можно в книге Елены Михайловны Сморгуновой.
К.ЛАРИНА: Да нет. У нас высоток-то не так много. Сейчас мы все перечислим и дойдем до этой, которую загадали.
Ну что? Еще, или уже, наверное, надо будет нам… Давайте, мы сделаем так: у нас осталось два вопроса – почему Ясенево называется Ясеневым? И где появилось первое высотное здание в Москве? Так вот эти два вопроса давайте мы ответим на
sms: +7 (985) 970—45-45. Присылайте ваши ответы. У нас остается несколько минут для того, чтобы, конечно же, поговорить о том, что будет впереди и в издательстве, и у авторов в портфелях.
Ну вот, у Олега я хочу спросить прежде: откуда такое знание потрясающее Москвы и Подмосковья?
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: На самом деле, нет особенного знания. Это вопрос о канале мне приходил в голову самому. И я не мог на него ответить для себя удовлетворительно. А недавно у этого канала был юбилей, и в одной из телепередач по поводу этого юбилея я услышал этот ответ на вопрос, который меня самого мучил.
К.ЛАРИНА: Вы про Москву не собираетесь написать отдельную книжку, топонимическую?
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Во всяком случае, не исследовательскую. На московском материале возможно что-то у меня появится. Это просто неизбежно, поскольку я вот недавно в Москву-таки перебрался на жительство и живу теперь …
К.ЛАРИНА: В центре.
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Ну, что Вы!
К.ЛАРИНА: В высотке?
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Нет, абсолютно не в высотке, живу в глубинке, по-прежнему, только в глубинке Москвы. И копится материал. Наверное, что-нибудь напишу.
К.ЛАРИНА: Московское уже.
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Потом на самом деле – это все орнамент. Я имею в виду эти какие-то реалии урбанистические, либо они сельские. Все-таки я пишу о человеке, о людях.
К.ЛАРИНА: Это городской прозой можно назвать?
О.ЗАЙОНЧКОВСКИЙ: Напишется – увижу.
К.ЛАРИНА: Можно будет поговорить.
Да, Майя.
М.ПЕШКОВА: Мы сегодня не назвали имя Генерального директора издательства «ОГИ» - Дмитрия Ицковича. И так получилось, что именно издательство «ОГИ» похоронило своего автора – Дмитрия Александровича Пригова.
Елена, я хотела попросить Вас рассказать о той книге, которая выйдет в свет в день сороковин Дмитрия Пригова.
Е.СВЕРДЛОВА: Да. Да… Я как-то… Мне не хочется говорить … Мы готовили книгу с Дмитрием Александровичем вместе, он подписал макет. Она ушла успешно в типографию, а потом случилось это несчастье.
У нас есть такая серия – «Твердый переплет». Для нас такая серия это уже не быстрая, а долгая, поскольку это не просто поэтический сборник, а это такой некоторый социальный портрет поэта. То есть, поэты мы знаем как работники пера они пишут не только стихи, но и эссе, и прозу. А Дмитрий Александрович был еще прекрасный художник. И естественно там будут его и живописные работы – графика, и стихи, и эссе, и он долгое время был нашим автором нашего дружественного канала «Политрум», выступал со своими статьями. И вот эта книга объединяет все. Она выходит в серии «Твердый переплет». И название ей дал Дмитрий Александрович «Разнообразие всего».
М.ПЕШКОВА: А 24 числа у вас Вечер памяти Пригова?
Е.СВЕРДЛОВА: Да. Милости просим. Милости просим. Будем все очень рады, потому что Дмитрий Александрович был человеком публичным, и я думаю, что чем больше народу на вечере памяти и на 40 днях, тем лучше.
М.ПЕШКОВА: Будьте добры, а что вот сейчас еще выйдет? В ближайшие, скажем, месяцы, пока ярмарка еще не открылась? Я понимаю – готовите к ярмарке. Но это же время у вас тоже зря не проходит?
Е.СВЕРДЛОВА: Проходит зря: проходит в хлопотах, в трудах праведных – мы готовимся к ярмарке. Для нас все-таки, как для издательства небольшого, есть несколько центральных событий. одно из них - (неразборчиво), другая – «Нон-фикшен». И, как правило, все свои новинки, особенно самые любимые, самые лучшие книги мы выпускаем именно к (неразборчиво), и к Нон-фикшену, разумеется, поскольку это наша профильная выставка.
И вот там, как раз-таки, я уже начинала с этого в самом начале, я говорила, что выйдут большие, толстые книги ваших сегодняшних гостей – Олега и Андрея.
М.ПЕШКОВА: Но мы сегодня говорили об уникальной книге – о Книге гаданий. Два слова, что это за книга? Я мечтаю здесь, в студии, о встрече с теми, кто ее сделал, кто ее создал, кто написал. С фольклористами. Вот что это за книга и насколько она востребована?
Е.СВЕРДЛОВА: Вы знаете, мы как-то нашли, поскольку издательство начинало работать как то самое, как Вы говорили «высоколобое» издательство. У нас было очень много филологической литературы, история, социальные исследования, антропология, фольклор. Мы продолжаем эту тему, но наши новые книги стали из того материала, который издается, стали более популярными, они рассчитаны и на специалистов, и на неспециалистов. Одна из таких последних книг – это Фейт Визгелл «Гадательные книги в России». Конечно, история всего этого – замечательный, уникальный материал исследовательский. И это просто очень интересно любому читателю, не только специалисту.
К.ЛАРИНА: Пока говорила Елена, я тут посмотрела ответы, которые приходили на оставшиеся вопросы.
Конечно же, с высоткой разобрались: это здание Министерства иностранных дел, МИДа на Смоленской площади.
А вот с Ясеневым посложнее, поскольку ответ, который у меня зафиксирован аккуратным почерком Майи Пешковой, - «самое большое число солнечных дней в году». Да? В Ясенево? Я, поскольку я не нашла правильно ответа, у меня есть материал справочный: «Имена московских улиц», я открыла эту книжку. И что я там читаю?
«Ясенево – название района происходит от находившегося на его территории села Ясенева, включенного в черту Москвы в 1960 году.
Оно впервые упоминается в завещании Великого князя Ивана Калиты от 1336 года, как село Ясиневское, с 1504 года – Ясенево. Изменение основы названия связано с фонетическими причинами.
Форма названия позволяет предполагать его образование от личного имени Ясин, - старинные известные древнерусские имена: Береза, Ива, Осина и так далее».
Е.СВЕРДЛОВА: Да, наверное, надо читать наши книги.
Нет, нет, нет! Это правда! Самое высокое место в Москве там начинается. Там большое количество ясных дней в году. По приказу Петра Великого там выстраивали конные заводы, а потом их решили оттуда убрать, поскольку, «ибо лошади там зело мрут»…
К.ЛАРИНА: Не оправдывайтесь, не оправдывайтесь!
Андрей, телефон 855 у нас правильно ответил на вопрос, по версии книги издательства «ОГИ». И еще кто у нас? Люда там про Смоленку ответила правильно? Люда.
Спасибо большое нашим гостям, спасибо издательству «ОГИ», замечательным авторам, которые были гостями сегодняшней передачи: это Андрей Геласимов и Олег Зайончковский. Книги ждем, будем с удовольствием читать. Спасибо большое!
Гости: Спасибо Вам!