Книжные иллюстрации в отечественном книгоиздании - Лев Елин, Нина Иманова, Анастасия Архипова, Александр Кошкин - Книжное казино - 2007-02-04
К.ЛАРИНА – 12:15, мы начинаем программу «Книжное казино», сегодня у нас в гостях издательство «Эгмонт Россия», сейчас со всеми будем мы здороваться. Так, у нас тут все… все уже расселись? Никого не забыли? Так. Ну давайте прямо по кругу пойдем. Я так понимаю, что это Александр Кошкин, да?
А.КОШКИН – Да, да.
К.ЛАРИНА – Заслуженный художник России.
А.КОШКИН – Да.
К.ЛАРИНА – Здравствуйте, Александр!
А.КОШКИН – Здравствуйте! Доцент, преподаватель в Строгановском институте. Мастерская книги.
К.ЛАРИНА – Очень приятно. Мы уже в эфире в прямом, Вы имейте в виду.
А.КОШКИН – Я понимаю, да.
К.ЛАРИНА – Так. Дальше Нина Иванова?
Н.ИМАНОВА – Нет. Нина Иманова.
К.ЛАРИНА – Иманова! Видите, все поправляется в прямом эфире. Нина Иманова, главный редактор издательства «Эгмонт Россия». Правильно?
Н.ИМАНОВА – Ну да…
К.ЛАРИНА – Здравствуйте. Ну что Вы так засмущались? Нет, неправильно?
Н.ИМАНОВА – Нет, я не засмущалась.
К.ЛАРИНА – Не главный редактор?
Н.ИМАНОВА – Не главный.
К.ЛАРИНА – А какой?
Л.ЕЛИН – Ведущий редактор.
К.ЛАРИНА – Ведущий редактор. А главный кто? Кто скажет «я»?
(смеются)
Н.ИМАНОВА – Нет, нет.
К.ЛАРИНА – Так, подождите…
М.ПЕШКОВА – А мы с Михаилом Морозовым знакомы…
К.ЛАРИНА – Лев Елин, генеральный директор. Это Вы?
Л.ЕЛИН – Абсолютно правильно.
К.ЛАРИНА – Правильно. А главный редактор?
Л.ЕЛИН – Михаил Морозов.
К.ЛАРИНА – Михаил… а он у нас был, по-моему.
М.ПЕШКОВА – А он был у нас, Морозов, да.
Л.ЕЛИН – Нина Иманова – главный редактор, ведущий редактор того направления, о котором мы сейчас будем говорить, российские художники.
К.ЛАРИНА – Так, дальше поехали. Анастасия Архипова, председатель правления книжной графики Московского Союза Художников.
А.АРХИПОВА – Совершенно верно.
К.ЛАРИНА – Самая длинная должность у Анастасии, добрый день, здравствуйте! Значит, мы сегодня будем говорить про красивые книжки, поскольку у нас художники в гостях. Ну, я думаю, что книги сразу назовем, которые мы сегодня разыгрываем. Здесь много счастья будет сегодня детям, чему мы очень с Майей рады, поскольку это наша главная забота – это дети. Итак, какие книги у нас сегодня, я думаю, может, скажет тогда Лев, да? Пожалуйста.
Л.ЕЛИН – С удовольствием. Значит, это Павел Бажов «Уральские сказы» с иллюстрациями Александра Кошкина, «Лучшие сказки Андерсена», Настя Архипова, «Алиса в стране чудес», тоже Александр Кошкин, и «Братья Гримм» - Настина книжка.
К.ЛАРИНА – Вы поняли, что Лев называет не авторов – а то так удивятся (смеется) – а художников.
Л.ЕЛИН – Авторов иллюстраций, тех, которые сидят рядом.
К.ЛАРИНА – Да.
Л.ЕЛИН – Вот, кроме этого, это «Новые приключения хранителей времени», Вэл Тайлер.
К.ЛАРИНА – Так.
Л.ЕЛИН – Это не наша книжка, не российская, а переводная. И Владимир Алейников «Классиков надо беречь. Короткие истории о Петрове и Васечкине».
Н.ИМАНОВА – Но здесь тоже обложку делал Денис Гордеев, молодой художник, очень талантливый…
К.ЛАРИНА – Можно в микрофон говорить, да? Денис Гордеев, да? Хорошо. У нас получается, все детские книги-то сегодня.
Л.ЕЛИН – Да, мы детское издательство.
К.ЛАРИНА – Да?
Н.ИМАНОВА – А мы вообще-то детское издательство.
К.ЛАРИНА – Т.е. вообще взрослых не издаете?
А.КОШКИН – Детские книги, в основном, иллюстрируются.
М.ПЕШКОВА – Ну надо нам сказать…
А.КОШКИН – Мы именно, вот, в этой части книжной продукции.
Н.ИМАНОВА – Работа художника именно иллюстратора связана…
К.ЛАРИНА – Именно с детской литературой.
Н.ИМАНОВА – В первую очередь, с детской книгой.
К.ЛАРИНА – Как жалко!
Л.ЕЛИН – Поэтому лучшие художники у нас.
К.ЛАРИНА – Это мы поняли, да.
М.ПЕШКОВА – А еще нужно сказать, что издательство «Эгмонт Россия» - это 70 процентов детской журнальной продукции страны. Т.е. что, под вашим крылом находится столько журналов?
Л.ЕЛИН – У нас 18 журналов, до конца года их будет 20.
К.ЛАРИНА – Это Микки-Маусы?
Л.ЕЛИН – Ну зачем же так сразу?
К.ЛАРИНА – Нет?
Л.ЕЛИН – Нет, это не только Микки-Маусы. Нет, у нас, конечно, есть…
К.ЛАРИНА – Мы очень любим.
Л.ЕЛИН – Есть… Мы издаем практически все западные бренды и стараемся, чтобы эти журналы соответствовали нашему рынку. Но у нас есть несколько журналов, которые, честно говоря, вот, я не как генеральный директор, а…
М.ПЕШКОВА – «Тошка» - это ваш продукт?
Л.ЕЛИН – «Тошка» - наш продукт, самый популярный журнал о животных для детей. «Юный эрудит» - это наш продукт. «Смешарики». В этом году, я назову новые вещи, которые появятся – в этом году появится журнал «Привет, Карлсон», который, вроде бы, по Астрид Линдгрен, но шведы, к нашему великому счастью, выбрали в качестве изображения персонажей то, что делал российский художник Савченко. И вот, знакомые нам…
К.ЛАРИНА – По мультфильмам?
Л.ЕЛИН – …по мультикам образы Карлсона, они появятся осенью в наших журналах.
М.ПЕШКОВА – А «Тугарин-змей» - это вы?
Л.ЕЛИН – Конечно.
М.ПЕШКОВА – А, так получается, что вы еще и мультфильмы…
К.ЛАРИНА – Обслуживаете.
Л.ЕЛИН – Мы стараемся… Да. В принципе, наша политика – получать и издавать все ведущие бренды, и в первую очередь, сегодня российские бренды. Я уже несколько лет говорил, несколько лет мечтал, но все происходит достаточно медленно, развивать здесь не только, не столько, может быть, «Warner», «Amatella», там, моего уважаемого Диснея, но и какие-то российские серии, российскую анимацию. Но анимация так быстро не рождается. Вот это, то, что делает студия «Мельница», компания Сергея Сельянова в Питере – это серия фильмов о Трех богатырях – ну, это процесс нескольких лет, и только в конце этого года и в начале следующего будет последний фильм. И под каждый из них мы делаем все больше и больше книжной продукции. Это начинает как-то работать, к счастью.
М.ПЕШКОВА – Но вы же издательство не само по себе, вы представляете российскую часть того огромного издательства, которое существует в мире, «Egmont International». А вы «Эгмонт Россия». А не получается ли так, что они осуществляют некий диктат, вы вынуждены издавать книги западных авторов?
Л.ЕЛИН – Ну, они – это скандинавы.
М.ПЕШКОВА – Да, да, да. Датчане.
Л.ЕЛИН – Да. И хотя они, вроде бы… Да. Хотя они, вроде бы… там и шведы, и норвежцы. Хотя они, вроде бы, варяги и могли бы диктовать и навязывать, и вести свой диктат, этого нет. Мы сами формируем свою издательскую политику.
К.ЛАРИНА – Но вы переводите авторов, которые они издают, да?
Л.ЕЛИН – Еще раз говорю: мы сами определяем издательскую политику, и мы…
К.ЛАРИНА – Нет, я просто спрашиваю.
Л.ЕЛИН – Да, и мы можем…
К.ЛАРИНА – Выбираете? Лучшее, то, что…
Л.ЕЛИН – Выбираем. Выбираем… выбираем лучшее, и надо сказать, что в области, вот, которую курирует Нина, мы абсолютно самостоятельны. Вместе с «Эгмонтом» мы издаем некую серию журналов и книг, которые принадлежат к таким, мировым брендам. Все остальное наше.
К.ЛАРИНА – Пожалуйста, хотели дополнить?
Н.ИМАНОВА – Да, я хотела дополнить, потому что несколько книг представлено в качестве призов. Значит, у нас очень большое есть направление под названием «Мировые бестселлеры». Ну, само название говорит за себя, что это лучшие произведение ведущих авторов Европы. Отбор этой литературы производится нами же. Внутри этого направления есть продолжающие серии одного автора. И я знаю, что они очень востребованы нашими читателями, и я несколько назову, в силу того, что нам звонят, постоянно спрашивают, будет ли продолжение…
К.ЛАРИНА – Да что Вы! Сейчас я подключусь тоже – у меня есть задание от сына, спросить про одну книжку.
Н.ИМАНОВА – Вот честное слово. Честное слово, хорошо. Значит, вот только-только вышли в большой серии «Милые крошки» Левеллина, «Отчаянные крошки». Один из журналистов западных описал свое впечатление об этой книге замечательными словами. Я их приведу. «Это книжка, которую родители потихоньку тащат у своих детей и будут читать всю ночь напролет».
К.ЛАРИНА – Это так и есть. Я подтверждаю, как родитель, да.
Н.ИМАНОВА – Вот, это так и есть. Но эта фраза может быть впечатлением и характеристикой остальных наших книг вот в этом «Мировом бестселлере».
К.ЛАРИНА – Ну, «Крошки» будут еще?
Н.ИМАНОВА – Да, да, да.
К.ЛАРИНА – Да? Т.е. у нас их здесь нету, а зря – они у нас там есть.
М.ПЕШКОВА – Есть «Крошки». Должны быть, да, да.
К.ЛАРИНА – Должны быть.
Н.ИМАНОВА – Они есть, да, да.
М.ПЕШКОВА – Они есть в другой коробке.
К.ЛАРИНА – Будут, будут.
Н.ИМАНОВА – Вот, продолжается серия Маркмора «Новобранец». Очень такая, необычная серия, и необычные произведения. Это детское суперсекретное подразделение британской разведки, спецразделение «Херувим». Ну, она так же востребована читателями. Нами подготовлено несколько книг. У нас выходит чудный совершенно трехтомник о короле Артуре. Там изложены практически все легенды о короле Артуре, и представлена история Англии XII – XIII веков.
М.ПЕШКОВА - Т.е. что, вы хотите переиздать литературный памятник?
Н.ИМАНОВА – Не совсем, не совсем. Не совсем. Это Кевин Кроссли-Холланд написал вот эту вот трилогию, основываясь на легендах о короле Артуре. Он член Королевского Литературного общества, награжден медалью Карнеги именно за этот трехтомник. Это новое произведение, там два параллельных сюжета… но достаточно интересно, я думаю, что и взрослые, и дети будут читать с большим удовольствием. Я хочу сказать, что книг очень много. Если я их буду представлять, то я, пожалуй, вообще никому не дам слова.
М.ПЕШКОВА – Вот здесь у меня возникает вопрос. Самое главное в издательстве – это что? – издать текстовую книгу или издать иллюстрированную книгу?
Н.ИМАНОВА – Я на этом остановлюсь особенно, потому что у меня проект довольно большой. «Мировой бестселлер» - это переводная литература. А мы сейчас будем заниматься тем, чем раньше не занимались. Это отечественные авторы и отечественные художники. Значит, у нас … читатели знают, что у нас есть уже серия «Школа прикола» и «Город мастеров».
К.ЛАРИНА – Классная серия! Замечательная, замечательная.
Н.ИМАНОВА – Открыли мы серию «Школа прикола» произведением молодого автора Артура Гиваргизова – это довольно такой был серьезный, но очень опасный шаг для издательства: молодым автором, первой его книгой, открыть серию. Но этот шаг был очень удачный, и вторая уже книга Гиваргизова получила и премию, и она пользуется очень большим спросом, она просто стала бестселлером...
М.ПЕШКОВА – И сам Артур просто недоступен, он сидит где-то в горах и пишет…
К.ЛАРИНА – Как недоступен, когда он к нам приходит все время?
Н.ИМАНОВА – Он сейчас на полгода уехал…
М.ПЕШКОВА – Нет, он сейчас уехал на полгода, я не могу его…
Н.ИМАНОВА – Он сейчас уехал только, да…
К.ЛАРИНА – Нет, но он до этого у нас был частым гостем. Все его книжки были представлены им самим…
Н.ИМАНОВА – Да.
К.ЛАРИНА – …здесь вот, в студии «Эхо Москвы».
Л.ЕЛИН – Да, да. Но сейчас он исчез. Творческий человек.
К.ЛАРИНА – Да пусть работает.
Л.ЕЛИН – Да, пускай работает.
К.ЛАРИНА – Оставьте его в покое, да. Усачев здесь издавался у вас.
Н.ИМАНОВА – Да, да, да.
К.ЛАРИНА – Да.
Н.ИМАНОВА – Здесь вышла книжка Андрея Усачева об идиомах русского языка. Чудная совершенно, представлена в стихотворной форме. Здесь выйдет книга Владимира Алейникова…
К.ЛАРИНА – А вот она, вот эта вот.
Н.ИМАНОВА – Нет, это «Город мастеров» серия. Об Алейникове я тоже скажу отдельно, потому что это, как бы, подпроект. Олейников…
К.ЛАРИНА – А у нас много было, я их путаю, эти серии, потому что они похожи, вот эти вот…
Н.ИМАНОВА – Ну, не совсем похожи.
К.ЛАРИНА – Там же был этот самый, «Кот-инопланетянин», да?
Н.ИМАНОВА – Да, да, да. Да.
К.ЛАРИНА – Целый… замечательные все книжки, очень остроумные.
Н.ИМАНОВА – Но мы тоже, начинали когда эту серию, тоже основывались на лучших произведениях лучших российских авторов, и… как Вам сказать, если так можно выразиться, что каждая книжечка была с изюминкой… вот. Это или новые произведения написаны специально были для нашего издательства, или представление нового какого-то автора, или это представление новых художников – это молодые художники, которые работали в этой серии: Елена Станникова… Т.е. обязательно в каждой книжке что-то есть новое. Так, я возвращаюсь к Алейникову… Значит…
М.ПЕШКОВА – А можно… можно, мы вот здесь сделаем некую паузу. Я хочу, что называется, набрать воздух в легкие, потому что говорить об Олейникове…
Н.ИМАНОВА – Да, да.
М.ПЕШКОВА – …которого так проблемно, да, мне казалось, издавать…
К.ЛАРИНА – А что с ним такое?
Н.ИМАНОВА – Это Владимир Алейников, это режиссер решил…
К.ЛАРИНА – Это режиссер известный, «Петрова и Васечкина», да?
Н.ИМАНОВА – Да, да, да.
К.ЛАРИНА – Да. Который уехал в Америку.
М.ПЕШКОВА – А я поняла, что Вы говорите о другом Олейникове, о классике.
К.ЛАРИНА – Нет, нет, нет, Алейников.
Н.ИМАНОВА – Нет, нет, нет, не Олейников, это Алейников.
К.ЛАРИНА – Он же в Америке живет?
Н.ИМАНОВА – Да, да, он сейчас в Лос-Анджелесе, мы, вот, с ним успешно работаем даже через такие расстояния. Значит, он представил нашему издательству все приключения Петрова и Васечкина – почему я так вот на этом упираю…
К.ЛАРИНА – Вы так трагически сообщаете об этом…
Н.ИМАНОВА – Нет, нет! (смеется) Это как раз радостное событие, в силу того, что: они дописаны…
К.ЛАРИНА – С ужасом сказала Нина: «он представил все, все приключения» (смеется)
Н.ИМАНОВА – Нет, нет, отнюдь нет. Автор необычный. Его героев, персонажей знает, по-моему, вся страна и…
К.ЛАРИНА – Помнит.
Н.ИМАНОВА – …по-моему, не одно поколение выросло на приключениях этих загадочных друзей, Петрова, Васечкина. Но никто не знает, что книгой это не было издано никогда.
К.ЛАРИНА – Это был сценарий, конечно, да.
Н.ИМАНОВА – Это был сценарий, да.
К.ЛАРИНА – Как никто? Я знаю об этом, видите.
Н.ИМАНОВА – (смеется) Ну вот!
К.ЛАРИНА – Я давно живу, я это помню.
Н.ИМАНОВА – А теперь – а теперь – будет издана книга. Книгой большой. Ну, книг будет три – в «Школе прикола» и вот, уже вышла в «Городе мастеров», которую мы сегодня представили здесь. И будет большущая книга, трехсотполосная, с чудными иллюстрациями, и главное, со всеми, со всеми произведениями. И Владимир Алейников, он дописал. Т.е. есть еще неснятые ни в фильмах, ни в коротких, ни в каких.
К.ЛАРИНА – Ну, тут уточняющий вопрос: все-таки Петров и Васечкин – достаточно давнее произведение. Он там время не менял?
Н.ИМАНОВА – И тем не менее, читается?
К.ЛАРИНА – Он то, что происходило тогда, 20 лет назад?
Н.ИМАНОВА – Нет, нет, нет, нет. Да.
К.ЛАРИНА – Да?
Н.ИМАНОВА – Да. Нет, это те произведения, написанные 20 лет тому назад, но знаете, они читаются. Читаются очень неплохо, потому что основаны, собственно, на детских характерах, которые, право, не меняются – 20 лет тому назад…
К.ЛАРИНА – Ну да.
Н.ИМАНОВА – Т.е. то, что их интересовало 20 лет тому назад, то их интересует и сейчас. Вот. И как они шкодили, так они шкодят и сейчас. И сейчас. Ну, наверное, плавно от Алейникова я перехожу к нашему вот этому основному проекту, которого… ну, вот мы начали его в прошлом году. Проект очень серьезный. Это отечественные классики с отечественными художниками. Это…
К.ЛАРИНА – Отечественные классики?..
Н.ИМАНОВА – Я сейчас назову, да. Чуковский, Барто, Михалков, Заходер…
К.ЛАРИНА – А художники новые?
Н.ИМАНОВА – Да.
Л.ЕЛИН – И тут я на секундочку вмешаюсь. Когда я год назад был у вас, я говорил, что никогда, категорически, я не буду сотым издателем, который будет переиздавать все эти имена.
Н.ИМАНОВА – Да, да, да.
Л.ЕЛИН – И зачем становится на полку рядом с такими…
М.ПЕШКОВА – Говорили, говорили, подтверждаю.
Л.ЕЛИН – Ну вот, отказываюсь от своих слов. Потому что изменения на рынке произошли такие: все круп… не так хорошо сейчас на книжном рынке, прямо скажем, лихорадит его, издательства сокращают программы, кто-то сокращает людей. И в первую очередь все жертвуют детским сегментом. Как не самым рентабельным и сложным.
К.ЛАРИНА – Т.е. вы просто подхватываете то, что другие роняют…
Л.ЕЛИН – Я просто вижу…
К.ЛАРИНА – …по дороге, да?
Л.ЕЛИН – Не совсем так.
Н.ИМАНОВА – Не совсем так.
Л.ЕЛИН – Все-таки я просто вижу, что качество этих книг не соответствует тому, что нужно сегодня. Я вижу, что в первую очередь, иллюстрации в этих книгах… ну, не те. И мы решили сделать следующее: мы решили сделать не какие-то книги-однодневки, что-то быстрое, дешевое, что можно выкинуть и продать. Мы решили сделать серию книг, которая будет вот такой, долгой, хорошей, библиотечной вещью, которая будет стоять на полке…
К.ЛАРИНА – Понятно.
Л.ЕЛИН – …долго, долго, многие годы. И будем…
К.ЛАРИНА – Давайте мы сейчас остановимся, у нас выпуск новостей. А потом продолжим, зададим вопросы нашим слушателям, уже подключим к нашему разговору художников, которые пока слушали внимательно все, что касается творческих планов издательства «Эгмонт Россия».
НОВОСТИ
К.ЛАРИНА – Напомню, что в гостях у нас сегодня издательство «Эгмонт Россия». Я задаю сейчас вопросы нашим слушателям. Итак, внимание, первый вопрос: как называлась последняя буква кириллицы? Какие башмачки были у Золушки в оригинальном варианте сказки Шарля Перро? Ссора Ильи Муромца с каким князем стала темой для былины? Как звали отца Иванушки из «Конька-Горбунка»? Там же три было сына. Наверное, он отец всем трем сыновьям, да?
(смеются, говорят одновременно)
Н.ИМАНОВА – Это слишком сложный вопрос.
А.КОШКИН – У крестьянина три сына.
К.ЛАРИНА – Да, да, да.
А.КОШКИН – «Старший умный был детина»…
К.ЛАРИНА – Там Гаврила, по-моему, еще кто-то, кого… не помню, второго как звали.
Н.ИМАНОВА – Об отце спрашиваем. Не путайте слушателей!
К.ЛАРИНА – Хорошо. (смеется)
Н.ИМАНОВА – Об отце спрашиваем.
К.ЛАРИНА – И кто из братьев Гримм был иностранным членом-корреспондентом Петербургской Академии Наук – пожалуйста, назовите его. Давайте мы перейдем к разговору с художниками, поскольку уже классиков мы назвали, и сегодня у нас среди классиков есть – еще раз повторю – и Андерсен, и братья Гримм, и Льюис Кэрролл, и Бажов – но все это новые иллюстрации. Поэтому, конечно, хотелось бы узнать и у Анастасии, и у Александра, каким образом они собираются и уже вступили в эту конкуренцию с теми художниками, которые иллюстрировали такие классические произведения в течение долгих-долгих лет? Мы к ним привыкли. Наверняка, страшно. Вот Настя смотрит на меня – как вот Вы, скажите, приступали?
А.АРХИПОВА – Ну, почему страшно? Интересно, очень интересно. Потом, я не знаю, чтобы уж так, полноценно и много было иллюстраций к классике. Ну, действительно, есть хорошие художники, замечательные, которые брались за это…
К.ЛАРИНА – Ну Вы вот на чем воспитывались? Вы же читали Андерсена в детстве, наверняка…
А.АРХИПОВА – Да, конечно.
К.ЛАРИНА – И братьев Гримм читали. Не помните иллюстрации?
А.АРХИПОВА – Разумеется, помню, и много наших, русских художников иллюстрировало. Но мне кажется, что всегда есть что-то, что осталось неотраженным в иллюстрациях. И каждый художник видит что-то свое, что ему хочется выразить. Поэтому я не рассматриваю это ни в коем случае как какую-то конкуренцию. Просто создание совершенно других, новых иллюстраций на основе той же литературы.
К.ЛАРИНА – Ну, а Вам какие-нибудь указания дает издательство? Когда Вы приступаете к работе.
А.АРХИПОВА – Вы знаете, мне кажется, что когда художник работает, ну, художник, конечно, уже как-то имеющий опыт и действительно профессионал, он ждет от издательства доверия к своему профессионализму. И это то, что мы, в частности, находим у издательства «Эгмонт». Это отнюдь не все издательства могут так работать. Это уже вопрос их профессионализма. Потому что если мы возьмем профессионалов в других областях, скажем, мы не будем учить архитектора, как строить дом, мы будем учить врача, как лечить…
К.ЛАРИНА – А все учат и учат, к сожалению.
А.АРХИПОВА – Ну… ну, если так подходить к этому вопросу, серьезно, то мы не должны этого делать.
К.ЛАРИНА – Не должны.
А.АРХИПОВА – Человек специально учится, он выбрал эту профессию, на это затрачено много времени и сил, и он сам должен осуществлять свою работу. И именно вот это очень важная часть совместной работы с издательством. Поэтому, вот, я не могу сказать, чтобы я испытывала на себе какое-то давление со стороны…
К.ЛАРИНА – А Вам предлагают, или Вы сами выбираете авторов?
А.АРХИПОВА – Ну, как Вам сказать? Ну, это зависит уже от программы издательства. А художник – вот, я, в частности – выбирает то, что из этой программы мне интересно.
К.ЛАРИНА – Т.е. вот, сказочная вот эта серия, и Вы выбрали себе Андерсена и братьев Гримм?
А.АРХИПОВА – Ну да, да. Я работала над ними уже много, над этими авторами. Почему? Ну, мне очень нравятся и близки эти сказки. Я изучали много и самих авторов биографии – и Андерсена, и… психологически и исторически это мне интересно.
К.ЛАРИНА – Так, а у Александра как там дела обстоят с авторами? В каких Вы отношениях?
А.КОШКИН – В каком смысле?
К.ЛАРИНА – В каких отношениях?
А.КОШКИН – Ну, тут очень все просто. В начале, когда художник молодой – я имею в виду, только книжника, да?
К.ЛАРИНА – Так.
А.КОШКИН – Конечно, он, вот, как бы, как правило, делает то, что предлагает издательство. И вообще, профессионал – я считаю и учу своих студентов этому, что профессиональный книжник должен сделать одновременно… дали «Буратину» - делать «Буратину», братьев Гримм – братьев Гримм. «Преступление и наказание» - должен садиться и делать «Преступление и наказание» - он профессионал. Другое дело, у него и могут быть личные привязанности к какой-то определенной литературе. У Вас же есть, Вы что-то любите специально, да?
К.ЛАРИНА – Конечно.
А.КОШКИН – Один любит Хармса, другой любит, там, Меринга. Правильно? Поэтому с годами, ну, конечно, как бы, определяется круг авторов, к которым ты… с которыми ты созвучен внутренне и готов их иллюстрировать все время. И издательство… как раз здесь нет никакой проблемы. Издатель тебя может спросить: «Что бы вы сейчас хотели сделать?» Надеясь на то, что если речь идет, как бы, о серьезном, он действительно сделает с любовью то, что ему нравится. И выигрывают обе стороны.
А.АРХИПОВА – Конечно, издательство должно быть заинтересовано в том, чтобы художник делал именно то, что ему близко – тогда получится гораздо лучше, результат будет…
А.КОШКИН – Конечно. А с другой стороны, издатель может сказать… предположим – ну, я не знаю, ну, хорошо, Льюис Кэрролл, «Алиса в стране чудес» - Вы бы сейчас сделали эту книгу? И почесав в затылке, допустим, я говорю: «Да, бы сделал бы!» И действительно, я, как бы, включаюсь – может быть, даже новая тема – разомкнуться от старых своих интересов. Так что это, в общем…
А.АРХИПОВА – Это творческий процесс, взаимодействие.
А.КОШКИН – Да. Творческий процесс. Он понятный, как бы, сложный, на первый взгляд, но с логикой, которая присутствует.
К.ЛАРИНА – А Вы смотрите, вот, что… что было до Вас, что называется, да?
А.КОШКИН – Конечно, конечно.
К.ЛАРИНА – Это не мешает?
А.АРХИПОВА – Разумеется, разумеется смотрим.
А.КОШКИН – Нет, совершенно не мешает. Абсолютно не мешает.
А.АРХИПОВА – Это настолько индивидуально, что не мешает.
А.КОШКИН – Более того, наоборот, хочется даже… когда «Алису» делал, купил – и компьютерные игры были, там, «Алиса в стране чудес», посмотрел все фильмы, которые были сделаны до этого – в равной степени, как плохие, так и хорошие. Так что весь этот материал… а как Моцарт говорил: «Все, что до меня – то мое».
(смеются)
К.ЛАРИНА – Ну, если есть, что добавить по художникам, Лев, пожалуйста, скажите – вот содружество как возникает.
Л.ЕЛИН – Ну, совершенно правильно, это… это содружество с первыми именами в мире, значит, книжных графиков, оно, естественно, основано на взаимном уважении и на диалоге. И только так и получаются эти книги.
М.ПЕШКОВА – Мы перед эфиром говорили о выставке, которая вчера завершила свою работу – это выставка «Художник и книга». К сожалению, четыре года не выставлялись художники-графики, те, кто иллюстрирует книгу, в том числе, детскую. И эта выставка была открыта работами патриарха – увы, с нами нет – Бориса Алимова. Скажите, пожалуйста, Вы были ученицей Алимова?
А.АРХИПОВА – Нет.
М.ПЕШКОВА – Соратницей?
А.АРХИПОВА – Мы были просто, да, коллегами, друзьями. И он был председателем как раз нашей секции книжной графики Союза Художников. Мы делали уже последнюю выставку вместе, которая была четыре года назад, большую книжных графиков. И он, к сожалению, умер, не успев доделать замечательные иллюстрации для издательства «Эгмонт» к «Коньку-Горбунку».
А.КОШКИН – Да, это было, с одной стороны…
К.ЛАРИНА – А мы как раз про это говорили с ним в последний раз, он когда у нас был, как раз рассказывал про «Конька-Горбунка».
А.АРХИПОВА – Но эти иллюстрации были выставлены на этой выставке…
Л.ЕЛИН – Да, и выставка открывалась его прекрасной фотографией и этими иллюстрациями, что для нас было и больно, и, в общем, и гордость некоторую испытывали. Но эту книжку мы обязательно издадим…
К.ЛАРИНА – С его иллюстрациями, да?
Л.ЕЛИН – Остались эскизы, она будет доделана, и книжка выйдет.
А.АРХИПОВА – Ну вообще, вся выставка была посвящена его памяти. Мы когда ее делали, мы все время думали о нем.
М.ПЕШКОВА – И вот здесь я подумала…
К.ЛАРИНА –
А.АРХИПОВА – Потому что она была им задумана, эта…
М.ПЕШКОВА – Да, что хорошо, если бы в Москве был какой-то выставочный зал или какая-то галерея, посвященная книжной иллюстрации, потому что я так полагаю, что дверь не закрывалась бы – ходили бы и школы, и группами, и поодиночке, и родители с детьми… Как по-Вашему, реален ли такой музей для столицы, или опять скажут «нет места»?
Н.ИМАНОВА – Ну, об этом можно было бы только мечтать.
А.КОШКИН – Везде подобные существуют галереи…
Н.ИМАНОВА – А насколько это реально – это трудно сказать.
А.КОШКИН – …как бы, формации, где выставлены книжные иллюстрации. Есть галереи, которые торгуют…
А.АРХИПОВА – Но очень маленькие.
А.КОШКИН – …только книжными иллюстрациями, аукционы и т.д.
А.АРХИПОВА – Очень мало места под это отводится. Общего, да, да.
А.КОШКИН – Почему-то у нас ничего нет.
А.АРХИПОВА – Для нас это…
А.КОШКИН – Да, да.
А.АРХИПОВА – Ну вот, мы стараемся выставить как можно больше, поскольку выставки эти бывают редко, наших самых лучших художников – а у нас действительно их очень много.
М.ПЕШКОВА – И очень коротко по времени, она очень быстро закрылась.
А.АРХИПОВА – Две недели, да. Две недели.
К.ЛАРИНА – Замечательная «Алиса». Замечательная! Просто чудо! Просто чудо!
А.КОШКИН – Спасибо, спасибо.
К.ЛАРИНА – Это можно снимать новый мультипликационный фильм по Вашим рисункам, Александр. Это чудо!
А.КОШКИН – И более того, если будет еще одна «Алиса», и еще одна, и каждый раз по-новому.
К.ЛАРИНА – Просто красота.
А.КОШКИН – И с новыми персонажами.
К.ЛАРИНА – Мы сейчас будем телефонные звонки принимать, и у меня вопрос еще попутно родился к Льву. А вот Вы, смотрите, у вас иллюстрации новые, вы приглашаете новых художников – как я понимаю, вот, на серию, о которой мы говорили до новостей – с Чуковским, с Барто – там тоже будут художники, которые, вот, по-новому каким-то образом нам это дело преподнесут. А если говорить о переводах, вы новые переводы не заказываете? Пока нет такой… таких амбиций?
Н.ИМАНОВА – Нет, мы брали только классику.
Л.ЕЛИН – Нет. Нет.
К.ЛАРИНА – Только классику, да?
Н.ИМАНОВА – Только классику. К новым переводчикам мы обращаемся для современной литературы.
К.ЛАРИНА – Ну понятно, когда первый перевод, что называется.
Н.ИМАНОВА – Да. Но тоже там довольно жесткий отбор идет, и у нас переводы на хорошем уровне сделаны.
Л.ЕЛИН – С иллюстрациями мы понимали, что мы сможем сказать с помощью наших авторов новое слово. Принципиально новое слово.
К.ЛАРИНА – Да, это вам удалось. Это точно.
Н.ИМАНОВА – Но основывались мы на такой концепции. Значит, ребенок воспринимает мир визуально. Первое, что он видит в книге – умеет он читать, не умеет он читать – иллюстрацию. И замечено, что ребенок, не умеющий читать, совсем-совсем крошка, он знает, какой текст расположен под какой картинкой, на какой странице…
К.ЛАРИНА – Я Вас умоляю! Это можно проследить… психологи это знают…
Н.ИМАНОВА – Да, да.
К.ЛАРИНА – Что очень быстро выучивает наизусть, и когда еще не умеет читать, имитирует чтение.
Н.ИМАНОВА – Да, да. Да, да.
К.ЛАРИНА – Вот, наизусть читает то, что там написано, да.
Н.ИМАНОВА – И вот если основываться на этом, иллюстрации должны быть только высокого качества. Ребенок должен видеть только прекрасное, поэтому мы и пригласили великолепных художников…
А.КОШКИН – Для детей надо делать как для взрослых, только лучше.
Н.ИМАНОВА – Только лучше, да!
А.АРХИПОВА – Я хочу сказать, что там, на выставке еще было несколько художников показано, кто работает для издательства «Эгмонт».\
Н.ИМАНОВА – Да, да.
А.АРХИПОВА – Это и дизайнер Андрей Рыбаков, который делал выставку… который делал книгу Чижикова, иллюстрации Чижикова самого – «33 кота». И Николай Устинов, и Михаил Федоров, и Денис Гордеев, и Валерий Васильев, который сейчас делает Чуковского…
Н.ИМАНОВА – Да. Вот…
А.АРХИПОВА – Так что там много было представлено.
Л.ЕЛИН – Так что, как минимум, мы сделаем у себя в офисе выставку художников, которые работают с нашим издательством.
К.ЛАРИНА – Обязательно.
Н.ИМАНОВА – Потому что Александр Кошкин работает над Чуковским, Валерий Васильев работает сейчас над Чуковским. Елена Садовникова отрисовала нам уже Заходера. Алексей Шелманов отрисовывает Заходера, причем…
К.ЛАРИНА – Заходер – это что, Винни-Пух?
Н.ИМАНОВА – Нет, нет, это различные поэтические сборники.
К.ЛАРИНА – Винни-Пуха нет там?
Н.ИМАНОВА – Винни-Пух нами выпущен сравнительно недавно. А это отдельно…
Л.ЕЛИН – Классический.
Н.ИМАНОВА – Классический, да.
Л.ЕЛИН – Тоже, в том же… в этой же серии – прекрасное издание.
К.ЛАРИНА –
Н.ИМАНОВА – Потому что книги будут разные. Будут огромные такие тома 360 полос – просто, вот, великолепное…
К.ЛАРИНА – А как ребенок может поднять такое?
Н.ИМАНОВА – Нет, 300 полос поднимается совершенно спокойно. Это… нет, нет, нет, это на хорошей бумаге, в великолепном полиграфическом исполнении это все будет. И еще такой элемент – мы берем хорошие тексты. Что это такое? Это по последнему прижизненному изданию автора, вычитанными самими поэтами, поэтому там не будет никаких расхождений строчек, слов, ударений и т.д.
К.ЛАРИНА – А бывает такое?
Н.ИМАНОВА – Да, к сожалению.
Л.ЕЛИН – Сплошь и рядом.
Н.ИМАНОВА – И очень много. Очень много.
К.ЛАРИНА – Давайте-ка мы разыграем уже все эти замечательные призы.
РОЗЫГРЫШ ПРИЗОВ
К.ЛАРИНА – Давайте вернемся к творческим планам – время нам еще позволяет. И я бы хотела все-таки расширить список авторов. Вот Вы назвали Чуковского и Барто, а кто там еще, в этой серии, которую вы раньше не хотели делать?
Н.ИМАНОВА – Мы не хотели… да, мы не хотели делать эту серию, но теперь делаем, и я думаю, что книги этой серии… ну, направления, потому что книги будут очень разные. Как я уже сказала, они будут разные по объему, они будут разные по формам, они будут разные по форматам, они будут даже с CD-дисками…
К.ЛАРИНА – А там что будет?
Н.ИМАНОВА – Сказки… сказки…
К.ЛАРИНА – Аудио-вариант?
Н.ИМАНОВА – Аудио, да, такой вариант, на CD-дисках. Это будет или инсценировка – ну, например, сказок Корнея Чуковского – или это будет просто чтение каким-то актером.
М.ПЕШКОВА – Т.е. это новое исполнение?
Н.ИМАНОВА – Это новое абсолютно исполнение, да. Новое исполнение. Поэтому книг будет очень много. От 24-страничных до вот этих вот больших книг, которые будут украшением любой библиотеки. Там же будут книги 80-полосные, и 32-полосные – это… это очень большой проект. Просто мы начинаем его с классиков – с Чуковского, с Барто и т.д. Дальше это будет расширяться, естественно, но пока мы об этом не будем говорить – мы будем расширять.
М.ПЕШКОВА – Можем ли мы, скажем, говорить, что, вот, «Тугарин-змей» и то, о чем Вы говорите, Чуковский, Барто – это есть некий единый проект – ребенок в книжном контексте?
Н.ИМАНОВА – Ну, возможно, возможно.
М.ПЕШКОВА – В русском книжном конексте.
Н.ИМАНОВА – Возможно, возможно, потому что у нас есть еще, как Вам сказать… книги – вот тоже мы только начали этим заниматься – книги, выполненные по западным технологиям.
К.ЛАРИНА – Это что значит?
Н.ИМАНОВА – Сейчас скажу. Значит, это книги с такими, с дополнением игровых элементов. Ну, например, мы берем песенки «Петушок, петушок» для самых маленьких – там, серенький козлик… книжка снабжена нотками, под нотками подписано, каким пальчиком нужно нажимать, и на этой книжке есть клавиатура, такое небольшое пианинко. И ребенок самостоятельно может этого «Петушка, петушка» наиграть. Что будет радостно и для родителей, и для самого этого ребенка. У нас есть…
Л.ЕЛИН – И при этом даже у этой книжки будут очень качественные, дорогие…
Н.ИМАНОВА – Да, иллюстрации да.
Л.ЕЛИН – Иллюстрации.
Н.ИМАНОВА – Иллюстрации везде будут очень хорошие. Для, вот… в частности, эту книгу рисовала Светлана Борисова. Она тоже была представлена на этой выставке. А вот, например, книгу, которую прорисовал Николай Устинов, метр нашей… наших художников, это книга составлена из классических стихов, сказок и рассказов о зиме, о Новом годе, «Новогодние чудеса» называется. Тоже необычная книжка. Каждый разворот, ему соответствует такая, музыкальная кнопочка, музыкальная пауза, такое своеобразное музыкальное содержание. Книжка необычная, но представлена великолепным художником и великолепными текстами.
М.ПЕШКОВА – Простите, я перебью Вас. Книги очень красиво оформлены, я имею в виду, обложки. Что это, какая-то особая ткань? Я думала, что это, вот, какой-то материал из с которыми мы знакомы давно – штабель, да?
Н.ИМАНОВА – Нет, Вы знаете, там используются различные технологии, вот… я не технолог, я не могу это подробно…
М.ПЕШКОВА – Ну вот сказки, во что они одеты?
Н.ИМАНОВА – Они одеты в… в обычную обложку, но с очень хорошими иллюстрациями.
А.КОШКИН – Он, по-моему, седьмой номер в старину назывался…
Н.ИМАНОВА – Ну, в старину это назывался «седьмой номер», сейчас это как-то иначе называется.
А.КОШКИН – Нет, просто… нет, ну это дополнительная лакировка, это…
Н.ИМАНОВА – Да. Там… вот это вот бронза, да. Накладка вот этой вот иллюстрации – как-то она происходит…
А.КОШКИН – …тканевый корешок, т.е. это… это специально долго придумывали…
Н.ИМАНОВА – Это технологии западные, вообще… да.
А.КОШКИН – …вот, как это делать.
М.ПЕШКОВА – Я говорю о том, что ребенок предназначен для того, чтобы… простите, книга предназначена, чтобы ее читал ребенок. Т.е. это то, что очень быстро выйдет из строя, что называется.
А.АРХИПОВА – Ее читать можно…
Н.ИМАНОВА – Нет, нет. Прекрасный корешок. Т.е. все тетрадочки сшиты великолепно. Т.е. там не будет никаких неприятностей при перелистывании – это… это… ну, не будет ни пятнышек, ничего. Потому что используется хорошая бумага, так что…
М.ПЕШКОВА – Т.е. вы получили сертификат от медиков…
Л.ЕЛИН – Да, ну безусловно, безусловно.
М.ПЕШКОВА - …что можно лизнуть, да?
Л.ЕЛИН – Безусловно.
Н.ИМАНОВА – Да, почти.
Л.ЕЛИН – Все книги проходят сертификат. И мы принципиально, всегда, даже когда наше экономическое положение было хуже, мы всегда использовали только хорошую бумагу – то, что не пробивает, не просвечивает, то, что… еще раз говорю: эту книжку можно поставить на полку и ее будет читать не одно поколение.
К.ЛАРИНА – Вы знаете, вот пока вы говорили, я тут листала все эти книги замечательные. И еще раз убедилась в том, что, вот, Майя говорила, что это выставочная абсолютно продукция – я имею в виду, не столько даже книги, сколько, вот, работы наших гостей, в частности, вот, которые сегодня здесь присутствуют. Великолепно, просто великолепно.
А.АРХИПОВА – Спасибо, спасибо.
А.КОШКИН – Спасибо.
К.ЛАРИНА – Ужасно жалко, что это можно увидеть только в книжке, потому что это все абсолютно выставочные работы.
А.КОШКИН – Но в этом прелесть, вообще, книжной иллюстрации, что…
К.ЛАРИНА – Ну а почему, вот, отдельно…
А.КОШКИН – …условно говоря, сто тысяч, значит, читателей, смотрит на твои работы.
К.ЛАРИНА – Ну, это да. Но смотрите, почему, когда мы устраиваем, там, выставки иллюстраций Марка Шагала, там, к каким-то…
А.КОШКИН – У Шагала не было иллюстраций, у него единственная вот эта вот его…
К.ЛАРИНА – Ну вот, «Мертвые души» у него.
А.КОШКИН – Да, да, да, «Мертвые души». Там 114, что ли, картинок…
К.ЛАРИНА – Да? Или каких-то известных художников, у которых работа с книгой – это просто было однои из их увлечений.
А.КОШКИН – Это увлечение.
К.ЛАРИНА – Да.
А.КОШКИН – Как правило… вот, можно сказать, если уж… как правило, многие пытаются делать книжные иллюстрации – не очень профессионально получается. Я имею в виду иллюстрации Шагала тоже.
К.ЛАРИНА – Нет, просто сам факт, что великий художник и иллюстрирует великого писателя.
А.КОШКИН – Вообще, я могу сказать… моя точка зрения такая, не побоюсь ее высказать…
К.ЛАРИНА – Пожалуйста.
А.КОШКИН – Все на свете – книжная иллюстрация. А что, «Страшный суд» Микеланджело – это что, не иллюстрация? А «Мадонна с младенцем» - это что, не иллюстрация?
К.ЛАРИНА – Да.
А.КОШКИН – Да вся мировая живопись – возьмите, там, XVI, XVII век – это все сплошные иллюстрации. Просто текст настолько знаком…
А.АРХИПОВА – Само изобразительное искусство родилось из, как бы, сопровождения к тексту.
К.ЛАРИНА –
А.КОШКИН – Да. А если возьмем уже, там, древние, наскальные какие-то изображения, все эти охоты, олени – виртуальный текст, который подразумевает видеоряд, картинку. Так что книжная иллюстрация – это корневая вещь. Из нее и театр, и кино еще появились. Потому что такое кино? Это ожившая книжная иллюстрация.
К.ЛАРИНА – Очень хочется повысить статус художники книги, да, чтобы все-таки, действительно, был если… ну не знаю, выставочный зал отдельно, с постоянными экспозициями какими-то.
А.КОШКИН – Ну, это было бы чудесно.
К.ЛАРИНА – Да.
А.КОШКИН – Потому что это…
К.ЛАРИНА – Можно, я еще раз спрошу – вот, уже в конце программы – у Александра и у Анастасии, вот что в работе сейчас. Александр, у Вас?
А.КОШКИН – У меня Корней Иванович Чуковский.
К.ЛАРИНА – Чуковский. Там стихи или… А «Тараканища» всякие есть?
А.КОШКИН – Там все. «Тараканище», «Федорино горе»…
К.ЛАРИНА – «Краденое солнце»… Все-все-все…
А.КОШКИН – Ну, все.
К.ЛАРИНА – Вот, я хочу!
А.КОШКИН – «Муха-цокотуха», английские, там, переводы стихотворений. И т.д. В общем…
К.ЛАРИНА – Т.е. даже если у вас уже есть Чуковский, ради Кошкина купите, пожалуйста, еще раз! Настя, у Вас в работе сейчас?
А.АРХИПОВА – А у меня Диккенс «Рождественская песня».
К.ЛАРИНА – Ух ты!
А.АРХИПОВА – И братья Гримм еще.
К.ЛАРИНА – Продолжение, да?
А.АРХИПОВА – Продолжение, да, да, да.
К.ЛАРИНА – Ну что ж, мы желаем Вам удачи! Спасибо большое нашим гостям. Еще раз представим всех. Издательство «Эгмонт Россия»: Нина Иманова, ведущий редактор, генеральный директор Лев Елин и художники Анастасия Архипова, которая является председателем правления книжной графики Московского Союза Художников, и заслуженный художник России Александр Кошкин. Спасибо, удачи!
А.АРХИПОВА – Спасибо!
Н.ИМАНОВА – Спасибо!
Л.ЕЛИН – Спасибо, да!
А.КОШКИН – Спасибо!