Татьяна Боднарук, Вера Чайковская, Галина Быстрицкая, Андрей Лысиков - Книжное казино - 2006-09-17
17 сентября 2006 года
12:00 – 13:00
В прямом эфире «Эхо Москвы» издательство «Искусство XXI век»: Татьяна Боднарук, генеральный директор, Вера Чайковская, автор книги «Три лика русского искусства», Галя Быстрицкая, автор книги «Артография».
К.ЛАРИНА – В эфире программа «Книжное казино», у микрофона Ксения Ларина. И я приветствую в студии Майю Пешкову. Майя, добрый день!
М.ПЕШКОВА – Добрый день!
К.ЛАРИНА – Сегодня у нас в гостях издательство «Искусство XXI век». Генеральный директор Татьяна Боднарук – здравствуйте, Татьяна!
Т.БОДНАРУК – Здравствуйте!
К.ЛАРИНА – Автор книг, представленных у нас сегодня: Галина Быстрицкая – здравствуйте, Галя!
Г.БЫСТРИЦКАЯ – Добрый день!
К.ЛАРИНА – И Вера Чайковская – здравствуйте!
В.ЧАЙКОВСКАЯ – Добрый день!
К.ЛАРИНА – И один автор, к сожалению, не смог к нам сегодня прийти – это Андрей Лысеков. Я смотрю, чего-то не хватает в студии, чего-то очень важного.
Т.БОДНАРУК – Да, так что девичник у нас будет.
К.ЛАРИНА – Ну, так с него-то мы и начнем. Расскажите нам, пожалуйста, Татьяна, про Андрея Лысекова, который к нам сегодня не пришел.
Т.БОДНАРУК – Андрей Лысеков… ну, помимо того, что…
К.ЛАРИНА – Ради него-то собирались! «Сады любви»-то нас больше всего заинтересовали.
Т.БОДНАРУК – Ну, помимо того, что он очень симпатичный и приятный человек, он еще и автор книги, которая называется «Сады любви». Первое название вообще было «Эротика садов», но мы…
К.ЛАРИНА – Очень красиво!
Т.БОДНАРУК – …не то, чтобы испугались, но решили, что…
К.ЛАРИНА – А почему вы испугались?
Т.БОДНАРУК – А Вы знаете, она такая книга, которую можно даже со взрослыми детьми вместе смотреть, и в общем, ничего страшного не произойдет. Если чего родители не поймут, дети объяснят. В общем, это такая у нас получилась…
К.ЛАРИНА – Ну здесь просто какие-то эротические картинки!
Т.БОДНАРУК – Ну а как же? Ну, это же все-таки…
К.ЛАРИНА – Куда без них?
Т.БОДНАРУК – Это знаете, что? Это тема эротики в садах – вот история этой темы в садах, начиная, там, с древних времен, ну, и до наших дней. И здесь фотографии Андрея Лысекова, и совершенно замечательное оформление книги Андрея Балдина – это наш художник, с которым мы работаем. Вот, у нас люди, которые в первый раз эту книгу видели, говорили: «Как это так можно, сразу сделать антикварную книгу?» В общем, у нее такой вид, такой…
К.ЛАРИНА – Антикварный, действительно.
Т.БОДНАРУК – Да, антикварный.
К.ЛАРИНА – И это, конечно, прямо альбомы. Вот как-то книгой даже и язык не поворачивается назвать.
Т.БОДНАРУК – Ну, в общем, книга-альбом, да. Она такая… она такая затейливая…
М.ПЕШКОВА – Но Вы не любите, когда говорят слово «альбом» применительно к Вашему изданию? Почему?
Т.БОДНАРУК – Вы знаете, вот эту книгу можно назвать альбомом, а остальные книги у нас, в общем-то, иллюстрированные монографии, потому что мы работаем с очень хорошими авторами, и у нас люди пишут очень серьезные, хорошие тексты. Поэтому, в общем, грешно называть альбомом. Немножко себя скомпрометировало это слово, потому что, ну, альбом так просто сделать.
К.ЛАРИНА – Ну не знаю! Я, вот, когда, вот… мы же по радио выступаем, люди же не видят. Когда им говорят «книга» - ну, книга. А альбом – это альбом! Посмотрите – действительно альбом, антикварный.
М.ПЕШКОВА – Фолиант настоящий.
Т.БОДНАРУК – Антикварный, да.
К.ЛАРИНА – Да. Ну, у вас все вот таких, больших форматов, я смотрю. Это все альбомы, по сути, книги-альбомы.
Т.БОДНАРУК – Да, книги-альбомы.
К.ЛАРИНА – Давайте тогда расскажем про остальные книги, которые у нас сегодня представлены, сразу, в нашем розыгрыше.
Т.БОДНАРУК – Давайте. Давайте. Значит, у нас самая главная серия нашего издательства – это «Художники русской эмиграции». Серия эта… поскольку нам, вот, 4 года – еще 4 года или уже 4 года – еще не было издательства, а у нас уже была идея выпустить книгу о Зинаиде Серебряковой. Хотя это имя хорошо известно нашим читателям, но тем не менее, мы решили, что, вот, парижский период – а прожила она там 40 лет – это менее известное творчество. И вот с этого, собственно говоря, все началось – сама затея сделать серию «Художники русской эмиграции». У нас есть два человека, которые эту серию делают. Это Наталья Гордеева – она, собственно говоря, вот, руководитель проекта и невероятно скрупулезный редактор этой же серии – и замечательный художник Николай Калинин, который делает, собственно, вот, оформление всей этой серии. Есть еще один такой, прагматический момент в издании этих книг: много сейчас художников эмигрантов появляется на российском рынке, а про них практически никто ничего не знает – ну, по многим причинам, да: имена замалчивались – и поэтому, в общем, это такое, восстановление справедливости – вернуть какие-то имена, и очень хорошие…
К.ЛАРИНА – Ну, например?
Т.БОДНАРУК – Например, вторая книга… Вот первая книга у нас в этой серии была книга Андрея Толстого, общий том по европейской эмиграции, по художникам. Первая книга – «Зинаида Серебрякова», мы, что называется, читателя на крючок пытались поймать знакомым именем. Сейчас у нас пришел сигнал из Италии – «Николай Тархов». Художник менее известный, хотя несколько лет назад в Третьяковке прошла выставка очень серьезная. Художник замечательный. Книга оформлена так же, т.е. тот же дизайнер оформлял книгу, но вот, если это, можно сказать, женская книга, прямо светится изнутри, Серебрякова, то та такая…
К.ЛАРИНА – Мужская.
Т.БОДНАРУК – …мужская книга, да, брутальная. И живопись яркая, сочная, красивая. Ну, замечательный художник. Потом у нас просто уже за эти годы портфель, можно сказать, полон, вот, для этой серии. Следующий у нас будет Иван Пуни – это Дмитрий Владимирович Сарабьянов нам написал отличный текст. Потом у нас будет в этой же серии Николай Калмаков, которого вообще в России кроме специалистов никто не знает. Вот это будет книга покруче, чем…
К.ЛАРИНА – Чем «Сады любви».
Т.БОДНАРУК – …чем «Сады любви», да. Художник очень такой, специфический. Кроме того, у нас уже готов текст о Хаиме Сутине – тоже имя известное, но книг в России практически нет.
М.ПЕШКОВА – Это вы буквально уважили мою просьбу.
Т.БОДНАРУК – Ну вот видите, Майя, как замечательно. Ну значит, будем потом и передачу делать про эту книгу. И еще у нас готов Шагал – Василий Ракитин нам написал текст. Еще у нас… Да Калмакова нам написал Джон Болд. Т.е. мы работаем и с нашими искусствоведами, и с искусствоведами-славистами зарубежными. Ну а там дальше Гончарова, там дальше Яковлев. Т.е. это, вот… Да, и Моревна, еще у нас будет… Моревна – у нас вышел дневник, еще у нас будет Мария Васильева в этой серии. Тоже, так сказать, имя забытое, хотя сейчас на «Сотбис» ее вещи продаются, и вообще, она становится и популярной, и знаменитой. В общем, вот такая серия.
К.ЛАРИНА – Роскошная у вас программа, и роскошные, конечно, книги – такие, подарочные издания, безусловно, за них стоит побороться. Чуть позже вопросы мы зададим для наших слушателей. У меня вопрос такой, опять же, к Татьяне, уж коли речь идет о произведениях живописи, всегда важный вопрос – качество репродукций. Вот каким образом Вы, как генеральный директор, за этим следите, существуют ли какие-нибудь критерии, вообще, и какой путь прошло издательство, прежде чем остановиться на, вот, конкретной типографии? Это очень важный момент, потому что всегда… иногда бывают две большие разницы – то, что художник имел в виду, и то, что мы, вообще, видим в какой-либо книге или в журнале.
Т.БОДНАРУК – Вопрос потрясающий. Обычно его не задают, потому что, как-то, ну, считается, ну сделали книгу и сделали.
К.ЛАРИНА – Ну как же!
М.ПЕШКОВА – Это самое важное!
Т.БОДНАРУК – А на самом деле, это, в общем, самое главное, когда речь идет о книгах по искусству. Значит, ситуация вот какая. Мы… мы вообще ввязались в самый, самый такой… ну, не хочу сказать слово неблагодарный, но очень сложный вариант книгоиздания. Потому что просто напечатать книгу сейчас может каждый, да? А вот сделать книгу по хорошему оригинальному тексту, да еще с соответствующими иллюстрациями – это самый трудоемкий и самый дорогостоящий, в общем, вариант книгоиздания.
М.ПЕШКОВА – Больше того, у вас же нет возможности, коль скоро речь идет о художниках зарубежья, сличить оттиск, который вы получили из типографии с оригиналом произведения.
Т.БОДНАРУК – Вы знаете, вот, первые две книги – так случилось, что у нас такая возможность была. Потому что съемка была в мастерской Зинаиды Серебряковой, где, слава Богу, нам помогала Екатерина Борисовна Серебрякова…
М.ПЕШКОВА – Внучка?
Т.БОДНАРУК – Младшая дочь Зинаиды.
М.ПЕШКОВА – Младшая дочь?
Т.БОДНАРУК – Да, это младшая дочь Зинаиды Евгеньевной Серебряковой. Ох, она нас там!.. Вот она нам там давала жару!.. (смеется)
К.ЛАРИНА – Помучила.
Т.БОДНАРУК – Да. Она сама нам вытаскивала картины, говорила, что надо, значит… что надо воспроизводить, что не надо. Очень активное она принимала участие в этой работе. Что касается Тархова, много работ сейчас Тархова просто в России оказались, поэтому у нас тоже была возможность… Кроме того, прошла, как я уже говорила, хорошая большая выставка в Третьяковке. Вот это те два художника… С Калмаковым будет кошмар. С Пуни тоже будет сложно. Но все дело в том, что мы работаем с музеями, работаем с коллекционерами, как правило, добиваемся того, чтобы нам, по крайней мере, сделали очень хорошие слайды. И поэтому, в общем, у нас получаются книги… мы сами придираемся к тому, что у нас получается, но это мы, это мы себе можем позволить. Хотя, на самом деле, вот, мы уже так, свою нишу приобрели на очень жестком московском книжном рынке, и у нас… нам заказывают просто сделать книги, зная, что мы их делаем, вот, что называется, штучные такие у нас получаются книги. Ну а поскольку мы связываемся с музеями, то естественно, мы за все платим. Т.е. мы платим, вот, за…
М.ПЕШКОВА – За каждый слайд?
Т.БОДНАРУК – А как же? Конечно. Я Вам должна сказать, что есть совершенно невероятные музеи российские провинциальные. Где-то интеллигентнейшие люди работают, и мы с ними… они понимают, что если, там, у тебя 200 иллюстраций, и если за каждую платить по 100 долларов, то что же это будет за книга? Да? Они согласны на то, чтобы мы им потом прислали книгу в библиотеку, что, в общем, разумно и правильно. Больше того, мы обязательно добавляем еще что-то свое, чтобы… ну, почему же с приятными людьми не поступать хорошо? Но бывают совершенно крутые директора, в основном, это молодые мужчины, которые говорят: «200 долларов и все, за сюжет». Мы говорим: «Да, Институт искусств Чикагский, самый злобный, вообще, во всем мире, не берет столько денег, сколько вы». «Не хотите, как хотите». Так что по-разному бывает.
К.ЛАРИНА – А печатаетесь где?
Т.БОДНАРУК – Вот, «Сады любви» мы напечатали в «Новостях», в Москве.
К.ЛАРИНА – Т.е. в московской типографии?
Т.БОДНАРУК – Это московская типография. Вот эти книги, такие, текстовые, иллюстрированные – тоже в Москве. Это мы печатаем в Италии. Вот, Галя ездила, печатала свою книгу в «Тревизо» - недалеко от Венеции типография небольшая семейная. Но там с этой книгой возились, как с маленьким дитем.
Г.БЫСТРИЦКАЯ – Нет, ну типография фантастическая.
Т.БОДНАРУК – Да. Поэтому…
Г.БЫСТРИЦКАЯ – Где все настолько борются за работу.
К.ЛАРИНА – Т.е. они понимают, что они делают, да? Вот, отвечают, да?
Г.БЫСТРИЦКАЯ – Безусловно. Они с удовольствием работают, с любовью.
Т.БОДНАРУК –Вот там мы напечатали Серебрякову, там мы напечатали Тархова. Понимаете, не все итальянцы годятся для наших книг, я Вам честно скажу.
К.ЛАРИНА – Почему?
Т.БОДНАРУК – А потому что. По-разному есть, где-то работают абы как. Ну, итальянцы же, они же тоже не все одинаковые.
К.ЛАРИНА – Ну что, мы должны, наверное, сейчас уже перейти к разговору с нашими авторами, которые здесь присутствуют. Я еще раз назову: это Вера Чайковская, автор книги «Три лика русского искусства», и Галина Быстрицкая, автор книги «Артография». Ну, раз уж мы начали с Венеции, с итальянской типографии, давайте тогда, вот, с Галиной немножечко поговорим. Что у нас… представлена эта книжка… Вы, во-первых, нам расшифруйте это слово, потому что я человек темный, не очень понимаю, что такое артография. Пожалуйста, Галя.
Г.БЫСТРИЦКАЯ – Артография, это название, которое…
К.ЛАРИНА – Тяжелые книги-то какие, Господи!
Г.БЫСТРИЦКАЯ – Да, 2,5 кг. …которое… название, которое заключает в себя всю сложность задачи, поставленной нами, когда мы делали эту книги. Т.е. здесь и живопись, и фотография, и графика, которая сложена в некий сложный паззл… в коллаж.
К.ЛАРИНА – Это все Ваши авторские работы, да?
Г.БЫСТРИЦКАЯ – Да, это все мои работы, которые заколлажировала и придумала некие символы из этих маленьких фрагментов Ирина Тарханова, дизайнер. И наша главная задача, когда мы делали эту книгу, была создать некое ощущение, поймать то ощущение, которое является первичным импульсом для художника, для творческого человека, чтобы создать некий творческий продукт. Потому что и писатели, и музыканты, и художники первично получают какой-то импульс. И вот книга наша, «Артография» - это исследование, откуда берется этот импульс, каким образом именно этот импульс, а не другой влияет на создание творческого…
К.ЛАРИНА – Из чего рождается образ, да?
Г.БЫСТРИЦКАЯ – Безусловно, да. И когда мы собрали видеоряд для этой книги, мы поняли, что необходимо добавить еще и текст. Ну, как вот говорил старик Борхес, что каждая книга является продолжением одной книги. Т.е. в принципе, как библейская схема – картинка и текст для того, чтобы широкая публика могла именно полноценное ощущение получить. И я написала тексты – такие, заметки на полях. Т.е. они были написаны, некоторые были дописаны уже в процессе работы над книгой. А затем, когда книга уже практически сложилась, я поняла, что ужасно не хватает взгляда со стороны. И мы выбрали ряд писателей современных…
К.ЛАРИНА – Какая-то бесконечная цепь – все время чего-то не хватает.
Г.БЫСТРИЦКАЯ – 2,5 года мы делали эту книгу, да – это было такое, вынашивание слоненка, на самом деле. Вот сейчас я чувствую себя как после тяжелых родов.
К.ЛАРИНА – Я вижу – Вы очень изящно выглядите.
Г.БЫСТРИЦКАЯ – Спасибо! (смеются) И вот, когда я стала с помощью Мити Кузьмина и Карины Кабановой искать писателей, я поняла, что у нас потрясающий уровень современной литературы. О котором мало кто знает, потому что книжки этих писателей продаются всего лишь в нескольких магазинах типа «Фаланстер» и «Проект ОГИ», печатаются маленькими форматами на плохой часто бумаге. А замечательные перья, просто фантастические. И вот, в этой книге включены такие писатели, как Андрей Сеньков, Станислав Львовский… Ну, Аркадий Ипполитов – более известная фигура, он хранитель итальянской гравюры в Эрмитаже. И когда эти писатели написали тексты на собранные в виде белых стихов темы, которые мы изначально им задали. Например, как песок для записи, как бумага для записей, белье на веревках…
К.ЛАРИНА – Галя, простите, я Вас остановлю, поскольку у нас сейчас время новостей.
Г.БЫСТРИЦКАЯ – Да.
К.ЛАРИНА – Я очень бы хотела процитировать кое-что из этих белых стихов. То, на чем открыла, то и процитирую, но уже после выпуска новостей.
НОВОСТИ
К.ЛАРИНА – Возвращаемся в программу «Книжное казино». Напомню, что сегодня у нас в гостях издательство «Искусство XXI век»: Татьяна Боднарук, генеральный директор, Вера Чайковская, автор книги «Три лика русского искусства», и Галина Быстрицкая, автор «Артографии», на которой мы, собственно, и остановились. Какой-то совершенно новый, изобретенный жанр. Просто, вот, я сейчас листала эту книжку, и понимаю, что она завораживает, как такая, воронка – вот туда, вот, попадаешь… ну, собственно говоря, как Галя рассказывала – одно рождает другое, такая бесконечная цепочка, так она и возникает: ты начинаешь ее листать, потом читать, и все равно как-то погружаешься в это, начинаешь рассматривать картинки, которые вокруг текста. Я так поняла, Галь, что здесь все-таки речь – если говорить о линейных каких-то вещах, то это такое путешествие по миру, да? По разным городам…
Г.БЫСТРИЦКАЯ – Да. Да. Это пять путешествий, разделенных на пять частей. Это путешествие по блоку экзотических стран, куда входит путешествие на Палау, Бирму, Бали, Мальдивы. Это путешествие в Европу – Франция и Англия, это путешествие по Средиземноморью, куда входит Кипр, Хорватия и Испания. Отдельное путешествие – это Венеция как страна, город и часть мира. И, безусловно, путешествие по России.
К.ЛАРИНА – Ну вот, Вы сказали, что писателей пригласили…
Г.БЫСТРИЦКАЯ – Да.
К.ЛАРИНА – …таких вот, интересных, оригинальных…
Г.БЫСТРИЦКАЯ – Да, это очень важный момент.
К.ЛАРИНА – …которые специально написали тексты для этой книги. А как они писали тексты? Вы им говорили, что Вы хотите, или Вы им показывали то, что Вы хотите на этой странице положить в виде иллюстрации?
Г.БЫСТРИЦКАЯ – Нет, самое смешное именно и самое загадочное и необыкновенное, то, что произошло в процессе делания книги, это то, что мы написали именно ряд маленьких тем, от которых писатели должны были оттолкнуться в своих творческих эссе. Такие названия, которые потом Юлий Гоголев, поэт, прочитал с выражением, и получилось, что это действительно белые стихи. Т.е. «белье на веревках», «маяк и остров», «песок как бумага для записей», «на границе суши и воды» - вот как звучали эти маленькие темы. Писатели – ни один из них – не видели книги. Ее еще не было. И не видели картинок, потому что они еще были не составлены.
М.ПЕШКОВА – Т.е. это писать на заданную тему, Вы предложили, да?
Г.БЫСТРИЦКАЯ – Да. Да. Мы такие, ассоциативные размышления, маленькие эссе.
К.ЛАРИНА – Ну, как-то удивительно это все складывается, какая-то внутренняя логика существует все равно. Не знаю, каким образом – она угадана, интуитивна, или нет?
Г.БЫСТРИЦКАЯ – Получается, что она существует, безусловно.
К.ЛАРИНА – Ну, чтобы не быть голословной, поскольку все-таки, действительно, на радио, вот я хочу просто прочесть небольшой фрагмент текста. «Когда смотришь на англичан, почему-то вспоминается количество захваченных колоний. Розовощекие клерки в строгих костюмах с поднятыми воротниками, съежившись, перебегают после работы из офиса прямо в паб. Школьники с голыми коленями в гимнастических шортах в ноябре. Студентки в легких пальто с мокрыми носами, без шапок, одетые не по погоде, но готовые к путешествиям. Ведь, собираясь в путь, берешь с собой минимум вещей, хотя и знаешь, что можешь заболеть, а то и умереть. И все, что осталось, оказывается далеким, как прошлое. Ты странник, ты один и сам отвечаешь за себя. Приходится подтягивать все щупальца под живот. В результате проживаешь еще одну, дополнительную жизнь». Вот такой текст – но рядом нету ни клерком, ни школьниц с голыми коленками и с мокрыми носами, и нету… но ощущение странников, оно присутствует, потому что… я не хочу описывать картинки, которые здесь, но абсолютно такое вот многослойное какое-то художественное произведение получается. Я завидую тому, кто получит эту книжку.
М.ПЕШКОВА – А я завидую второму господину, кто сегодня станет нашим победителем, потому что речь идет о серийной книге «Три лика русского искусства ХХ века». И рядом с нами автор этой книги Вера Чайковская. Вера, я Вас знаю как писателя больше и как литературного критика. И Вы искусствовед?
В.ЧАЙКОВСКАЯ – Ну да, но, в общем-то, много лет уже я пишу книжки по искусству, и современному искусству. Вот, у меня есть книжка о современном искусстве, «Удивить Париж», несколько лет назад вышла. Очень люблю современных художников и стараюсь, в общем-то, писать о них, потому что это дело очень важное, и, как бы, ну знаете, что у нас выделяются… ну, пользуются успехом нередко совсем не те художники, которые представляют действительно какую-то художественную ценность. И вот я стараюсь вот этих художников, настоящих мастеров искать и о них писать.
М.ПЕШКОВА – А почему Вы объединили Фалька, Петрова-Водкина и Самохвалова в одну книгу?
В.ЧАЙКОВСКАЯ – Ну вот у меня так и называется книга, у нее такое название метафорическое – «Три лика русского искусства». Это три лика, три лика художников, но это три лика той эпохи, очень сложной, и эпохи, которая, мне кажется, очень несправедливо к ней часто сейчас относятся, потому что зачеркивают ее, считают черной дырой, что это был провал после Революции, что все заглохло, что все традиции исчезли. И мне кажется, что это не так. И вот я как раз взяла трех, мне кажется, очень выразительных и очень талантливых людей, которые представляют собой три разные грани творческого гения и творческого поведения. И вот как они не просто выжили в эту эпоху, как они сумели ее облагородить, выразить ее дух – не тоталитарный дух, а совершенно иной, потому что в это же время жили абсолютно тоже гениальные люди рядом с ними. Там, допустим, ну, Пастернак, Мандельштам, Ахматова, Рихтер – Рихтера Фальк рисовал, есть его рисунок в моей книжке, Ахматову писал Петров-Водкин. Т.е. они создавали вот эту ауру духовности, которая позволяла жить и остальным.
К.ЛАРИНА – Т.е. такие круги по воде, да, брошенные – вот один, как бы, есть центр, вокруг…
В.ЧАЙКОВСКАЯ – Да, есть центр…
К.ЛАРИНА – …которого расходятся эти круги.
В.ЧАЙКОВСКАЯ – Это совершенно верно. А еще мне хотелось показать, что традиция не прервалась. Вот, революция – вроде бы, они действительно ощущали, что началось новое время, новая энергия, новые ритмы. Они это очень остро ощущали, гении эпохи, вот те художники, о которых я пишу. Но при этом они продолжали какие-то традиции – может быть, интуитивно – и поэтому мне хотелось найти вот эту какую-то модель, какую они продолжали, вот какую-то модель творческого поведения. И у меня Фальк ассоциируется с образом городского сумасшедшего – в России это называли юродивым – европейский, вот, городской сумасшедший. А Петров-Водкин – ну понятно, что это человек страстного такого, полемического темперамента, это пророк, и это то, что в России тоже, ну, даже раньше, чем у Пушкина – это, там, Радищев, и т.д., такие образы существовали.
К.ЛАРИНА – А Самохвалов?
В.ЧАЙКОВСКАЯ – А Самохвалов – это было самое сложное, потому что это была такая, противоречивая фигура, и, в общем-то, сломавшаяся в ходе творческого развития и жизни. Мне показалось, что он очень мощный, стихийный, такой, неудержимый и выражает и сильные стороны эпохи, и ее слабые стороны. И я назвала его варваром.
К.ЛАРИНА – Действительно, три лика получилось. Вер, я Вас сейчас все-таки прерву, потом продолжим, поскольку мы должны вопросы задать нашим слушателям. Мы так увлеклись, с Вами так, оказывается, интересно. Сидим тут, читаем, забыли, вообще, что нас люди слушают. Товарищи, никто не напомнит! Пешкова, ну? Сказала бы: а про людей-то забыли.
М.ПЕШКОВА – Потому что я тихо сошла с ума…
(смеются)
К.ЛАРИНА – Так, внимание, задаю вопросы! Итак, вот про Фалька, Петрова-Водкина и Самохвалова у нас прямо даже два вопроса, я даже их подряд и задам. Кто из трех героев книги, Фальк, Петров-Водкин или Самохвалов, был еще и писателем? Какой среднеазиатский город был связан с жизнью и творчеством Фалька, Петрова-Водкина и Самохвалова? Следующий вопрос: в арсенале беспощадного бога Эрота, кроме лука со стрелами, были и другие орудия принуждения к любви. Какие? Такое садо-мазо получается… Следующий вопрос: какой вид транспорта считается у итальянцев национальным? Что такое стиль шинуазри? Какой цветок, вероятнее всего, послужил прообразом аленького цветочка в сказке Аксакова? И последний вопрос: какое имя по ошибке получили величественные сады в Вавилонии, созданные могущественным царем Навуходоносором для любимой жены Амитис? Ну, знаете, что, вот мы сейчас будем принимать ответы на вопросы, но я бы очень попросила бы Татьяну буквально несколько слов сказать о тех книгах, чьих авторов мы не видим здесь вот в студии, да? Давайте мы скажем, вот, и «Ардеко», и… ну вот, про… хотя нет, про шинуазри тоже можем что-нибудь сказать.
Т.БОДНАРУК – Про шинуазри тоже можем сказать, да.
К.ЛАРИНА – Пожалуйста, да, не расшифровывая понятие.
М.ПЕШКОВА – Тем более, что Вы ее переводили, да?
Т.БОДНАРУК – Да, это две переводные книги. Мы сотрудничаем с, на наш взгляд, одним из лучших в Англии издательств книг по искусству, «Файден пресс», и вот мы перевели – это у них серия очень хорошая, с замечательными, профессиональными текстами и очень хорошим зрительным рядом. И поскольку мы молодое издательство, и пока мы нарабатывали свой портфель, нам надо было что-то сделать, что называется, по быстрому. Вот то, чем обычно издательства и занимаются все время – они по быстрому делают – берут, переводят, да, и быстренько русский текст подставляют. Мы сделали вот эти две книги, сейчас делаем еще замечательную третью – по викторианскому стилю. Очень интересная тоже книга будет. Но это как раз мы заполняли, что называется, вот такую паузу, пока не было своего. Книги хороши для специалистов, ну, и тех, кто интересуется вот этими видами искусства… Вот «Ардеко»…
К.ЛАРИНА – Ну, это так красиво, что я думаю, что они украсят любой дом – просто украсят, как сами, как часть дизайна, интерьера.
Т.БОДНАРУК – Я знаю, как воспринимают…(смеются, говорят одновременно) Но кроме того, допустим, «Ардеко» - оно просто такое пособие для художников, для дизайнеров интерьера, она такая, полезная книга.
М.ПЕШКОВА – Т.е. этими книгами могут активно пользоваться студенты?
Т.БОДНАРУК – Безусловно. Если у них хватит денег их купить.
К.ЛАРИНА – Мы все сказали? Все, что могли? Про «Россию и Запад» мы говорили, про Сарабьянова? Мы его упоминали, про эту книжку, в начале. Да?
Т.БОДНАРУК – Да. Дело в том, что эта книга… да, это тоже книга, с которой, собственно, наше издательство начиналось. Мы дружим с Дмитрием Владимировичем, вот, он для нас написал «Ивана Пуни». А эта книга – такой сравнительный анализ состояния культуры на Западе и в России…
К.ЛАРИНА – Современное?
Т.БОДНАРУК – Кто на кого… нет, это XVII-XIX век. Кто на кого влиял, кто у кого учился. В общем, такая, неоднозначная книга. Т.е… очень хорошая книга… но это, это…
К.ЛАРИНА – Но он утверждает что?
Т.БОДНАРУК – Он утверждает, что Россия, конечно, училась у Запада – вот, почитайте.
К.ЛАРИНА – Но мы-то считаем по-другому.
Т.БОДНАРУК – Почитайте, пожалуйста, «Лики искусства», Вера Чайковская, она считает по-другому. Нет, это вообще был совместный проект с итальянским издательством «Джакобук». Это был их заказ. Они хотели…
К.ЛАРИНА – Понятно.
Т.БОДНАРУК – Это книга для западного читателя, но было грешно не сделать ее и на русском языке. Поэтому, в общем, она… она, конечно, рассчитана скорее на западного…
К.ЛАРИНА – Так, и еще тогда одна книга – «Краткая история современной живописи» Герберта Рида.
Т.БОДНАРУК – О, Герберт Рид – это классик искусствоведения европейского, это английский историк искусства. И почему-то очень, вот так, ему не повезло в России, он не был переведен. Это, строго говоря, первый перевод Герберта Рида на русский язык, и это анализ искусства первой половины ХХ века. Собственно, это та грядка, на которой мы топчемся, это наша тема. Но здесь, естественно, западноевропейское искусство в целом, не только, так сказать, русские художники. Но там есть много и… ну, понятно, тех, кого они считают своими художниками, а мы своими – там и Кандинский, и Малевич, и скульпторы, которые… Архипенко и Певзнер, и Лившиц… В общем, текст интересен просто потому, что, ну, уже за эти годы понятно, что столько, вообще, анализа этого периода было сделано, что, казалось бы, что, какое новое слово можно сказать? Текст очень сам интересен, автор сам интересен. Кроме того, он был друзьями многих из этих художников, во всяком случае, он был человеком внутри движения, поэтому, конечно, его взгляд… он, например, так пишет про Дали, что мало не покажется. «В сюрреализм вполз Дали», - пишет Герберт Рид.
К.ЛАРИНА – К сожалению, я хочу сказать нашим слушателям, поскольку они не видят эти книги, про которые рассказывает нам Татьяна – они все запечатаны. Даже мы с Майей не можем туда внутрь залезть и полистать, а ужасно хочется. Вот только Галя Быстрицкая нам разрешила книжку посмотреть свою. Ну что, давайте, берите наушники, будем слушать ответы наших слушателей, для того, чтобы мы все эти книжки замечательные раздали.
РОЗЫГРЫШ ПРИЗОВ
К.ЛАРИНА – Город Самарканд объединяет Фалька, Петрова-Водкина и Самохвалова. Я попрошу Веру, чтобы она немножечко прокомментировала ответ на этот вопрос.
В.ЧАЙКОВСКАЯ – Нет, совершенно верно сказано, что… Дело в том, что Петров-Водкин и Самохвалов, они были в составе экспедиции в 20-е годы в Самарканде, и там есть работы, которые писал и Петров-Водкин, известные работы, и начинал Самохвалов там какие-то работы, подражая своему учителю. Вот, а Фальк был просто в эвакуации в Самарканде, и тоже написал замечательные работы. «Золотой пустырь», например – известная работа самаркандская.
М.ПЕШКОВА – Да, там же, в Самарканде, был в эвакуации и Фаворский.
В.ЧАЙКОВСКАЯ – Да, там была целая колония художников.
К.ЛАРИНА – Но мы говорим про троих. Следующий звонок.
РОЗЫГРЫШ ПРИЗОВ
К.ЛАРИНА – Из трех художников писателем был Фальк? Нет, к сожалению.
В.ЧАЙКОВСКАЯ – Нет, вот как раз он-то и не был.
К.ЛАРИНА – Как раз он и не был.
В.ЧАЙКОВСКАЯ – Ну, в смысле, он замечательно писал письма…
К.ЛАРИНА – Да.
В.ЧАЙКОВСКАЯ – Замечательно какие-то, там, свои воспоминания писал…
К.ЛАРИНА – Ну, с другой стороны, тоже вопрос такой, относительный…
В.ЧАЙКОВСКАЯ – Ну да, да…
К.ЛАРИНА – Кто из художников не писатель, ну?
В.ЧАЙКОВСКАЯ – Очень талантливый в этом смысле человек.
К.ЛАРИНА – Вот, Вам Галя скажет.
В.ЧАЙКОВСКАЯ – Это в узком смысле если говорить. А вообще, на самом деле, Фальк – ну просто замечательные письма, просто зачитываешься этими письмами, они выдают литературный дар тоже.
М.ПЕШКОВА – Они опубликованы?
В.ЧАЙКОВСКАЯ – Они опубликованы, вдова опубликовала.
К.ЛАРИНА – Следующий звонок, пожалуйста.
РОЗЫГРЫШ ПРИЗОВ
К.ЛАРИНА – Ну вот про китайский стиль и про шинуазри хоть скажите несколько слов – кто может прокомментировать? Татьяна, Вы?
Т.БОДНАРУК – Вот, книга «Китайский стиль» – это преломление китайского искусства в европейском искусстве. Т.е. это то, каким образом адаптировала Европа китайский стиль в своей архитектуре, в своем убранстве интерьеров…
К.ЛАРИНА – У нас ведь тоже есть. Там был второй вопрос к этому вопросу.
Т.БОДНАРУК – Да, это был второй вопрос, да. Вот, Меньшиковский дворец в Ораниенбауме, в Ломоносове Китайский дворец знаменитый – это единственный такой памятник, где весь дворец построен в китайском стиле. А так практически нет ни одного дворца, где не было бы китайской комнаты. Т.е. это было увлечение повальное. Вот в этой книге есть Россия, что приятно, потому что обычно, когда делается книга о мировом искусстве, Россия там упоминается какой-нибудь иконой и Кандинским – и все, да? А вот здесь как раз про этот дворец, помимо Франции, Англии, Италии и прочих европейских стран, где представлены памятники как раз китайского искусства, есть еще и Ораниенбаум, что приятно.
К.ЛАРИНА – Вы знаете, сейчас у нас шинуазри чувствуется гораздо больше влияние, поскольку говорят, что в Хабаровске просто, буквально…
Т.БОДНАРУК – Это другой этап.
К.ЛАРИНА – …из окон самолета, из иллюминаторов уже видно сплошное шинуазри. Так что все возвращается. И вот в следующем веке, в ХХII веке что-нибудь издадут по этому поводу. Следующий звонок.
СЛУШАТЕЛЬ – Это Петров-Водкин, писатель был Петров-Водкин.
К.ЛАРИНА – Что написал-то, может, вспомните? Я думаю, что примем этот ответ, как правильный. Ну вот, Самохвалов тоже писателем был, да еще и детским.
В.ЧАЙКОВСКАЯ – Он тоже писал, да. Он и детский писатель, у него есть, вот, уже давно опубликован замечательный рассказ «Таня», есть повести, опубликованные уже в поздние годы. Вот, так что…
Т.БОДНАРУК – Мемуары.
В.ЧАЙКОВСКАЯ – Пробовал, да, и мемуары есть. Но мемуары немножко такие, трафаретные.
К.ЛАРИНА – Следующий звонок.
РОЗЫГРЫШ ПРИЗОВ
К.ЛАРИНА – Можете себе представить, вот, беспощадный бог Эрот пользовался такими орудиями принуждения к любви – кнутом и топором. Вот, действительно. Но я бы требовала все-таки какого… подробностей хочу. Кто знает подробности про кнут и топор в руках у бога Эрота?
Т.БОДНАРУК – Вообще, я думаю, что Лысеков. Мы у него в следующий раз спросим. Это у него в тексте, да?
К.ЛАРИНА – Это Лысеков придумал?
Т.БОДНАРУК – Нет, он не придумал, я думаю, он процитировал.
К.ЛАРИНА – Надо будет узнать подробности.
Т.БОДНАРУК – Я, например, первый раз об этом услышала. Потрясающе.
К.ЛАРИНА – Да. Жуть. Жуть. (смеются)
РОЗЫГРЫШ ПРИЗОВ
К.ЛАРИНА – Все, братцы, мы зашкалили, время у нас уже закончилось. Поэтому мне остается только поблагодарить наших очаровательных гостей. Напомню, что это издательство «Искусство, XXI век»: Татьяна Боднарук, генеральный директор, Вера Чайковская, автор книги «Три лика русского искусства», Галя Быстрицкая, автор книги «Артография». Я надеюсь увидеть когда-нибудь в этой студии Андрея Лысекова – у нас к нему есть вопросы, как выяснилось. (смеются)
Т.БОДНАРУК – Да, по поводу топора.
К.ЛАРИНА – Да. Да. Поэтому следующую встречу, пожалуйста, нам с ним обеспечьте обязательно, Татьяна.
Т.БОДНАРУК – Непременно.
К.ЛАРИНА – Спасибо!
Т.БОДНАРУК – Спасибо!
В.ЧАЙКОВСКАЯ – Спасибо!
Г.БЫСТРИЦКАЯ – Спасибо!