Загреб - Илья Кусый, Санин Солдатич - История одного города - 2007-11-08
М. МАЙЕРС: Сейчас 8 минут первого в российской столице. Доброй ночи, уважаемые радиослушатели! У микрофона Маша Майерс. Борис Туманов тоже присутствует в этой комнате.
Б. ТУМАНОВ: Доброй ночи!
М. МАЙЕРС: И в Ваших динамиках, и в Ваших радиоприемниках, в этих маленьких коробочках.
Б. ТУМАНОВ: А у кого большие.
М. МАЙЕРС: А?
Б. ТУМАНОВ: У кого, может быть, большие.
М. МАЙЕРС: Вы ж все равно не поместитесь.
Б. ТУМАНОВ: Ну, не такой уж я толстый.
М. МАЙЕРС: Я хочу представить наших гостей — это Илья Кусый, главный редактор редакции путеводителей «Вокруг света».
И. КУСЫЙ: Здравствуйте!
М. МАЙЕРС: Здравствуйте! Доброй ночи. И, Санин Солдатич, советник по культуре и науке посольства... не скажу какой страны. Здравствуйте!
С. СОЛДАТИЧ: Здравствуйте! Очень приятно.
М. МАЙЕРС: Да, взаимно. Не хочу я говорить почему, потому что как обычно сохраняем интригу до последнего. История какого же города мы будем сегодня рассказывать. Так какого города мы будем сегодня рассказывать историю? Мы будем Вам сегодня рассказывать историю города Аграм. Минутная пауза. Нет, Вы понимаете, я Вам честно скажу, я как порядочная полезла... Мне все время говорят: вот, где Вы там ходите, Ваши новости ищите, да вообще, что у Вас за источники. Источник — малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. Только не пугайтесь.
Б. ТУМАНОВ: А что тут такого?
М. МАЙЕРС: И набрав то, что мне нужно было, я получила, что некий Аграм является главным городом некоей Кроации, Славонии. Я вот как-то здесь, честно говоря...
Б. ТУМАНОВ: Вы бы еще Каптол вспомнили и Градец.
М. МАЙЕРС: Дорогие друзья, сегодня мы рассказываем Вам историю одного Загреба. А теперь объясните, что значит Аграм, Кроация и Славония.
Б. ТУМАНОВ: Ну, Кроация — это Хорватия.
М. МАЙЕРС: Нет, ну, я делаю вид, что я ничего не понимаю.
Б. ТУМАНОВ: По-французски до сих пор Хорватия звучит как Круаси. А Славония — это одна из областей бывшей Югославии, Хорватии сейчас. Вот и все.
М. МАЙЕРС: Вы так рассказываете как будто это такие банальности, в общем. А почему Аграм?
Б. ТУМАНОВ: А почему Аграм — это, наверное...
М. МАЙЕРС: А почему Загреб?
Б. ТУМАНОВ: Загреб, вообще-то, честно говоря...
М. МАЙЕРС: А Вы на все вопросы сегодня отвечать будете?
Б. ТУМАНОВ: Ну, Вы же на меня... Вы ко мне обращаетесь.
М. МАЙЕРС: Нет, почему, я смотрю на наших гостей тоже, и на Илью, и на Санина.
И. КУСЫЙ: Почему Аграм, я, например, не знаю.
М. МАЙЕРС: Санин.
С. СОЛДАТИЧ: Я знаю.
М. МАЙЕРС: Вы знаете. Расскажите.
С. СОЛДАТИЧ: Аграм — это просто немецкое название Загреба.
М. МАЙЕРС: Ну, а это как-то объясняется еще?
Б. ТУМАНОВ: Да, да, да, я вспомнил.
С. СОЛДАТИЧ: Ну, как объясняется правда не знаю. Знаю как объяснить почему Загреб. Есть там одно мнение, что это, значит, просто взято что-то...
Б. ТУМАНОВ: Загребли.
С. СОЛДАТИЧ: Да. Есть и другое, такое, более научное объяснение, что в Загреба истории было... ну, там войска были, и около Загреба, около города, строили там военные укрепления, и из этого Загреб получил имя.
Б. ТУМАНОВ: Кстати, я должен добавить, что вообще слово «загреб» возникло только где-то в XVI веке, я не ошибаюсь?
М. МАЙЕРС: А до этого как действие, глагол «загрести», какой использовался?
Б. ТУМАНОВ: А до этого... Я только что употребил два слова, вот, Каптол и Градец — это были два города, которые потом слились в один и...
М. МАЙЕРС: Это Вы мне про города. Я Вас про слово «загрести».
Б. ТУМАНОВ: А что?
И. КУСЫЙ: Про слово «загрести», вот я, как человек связанный с путеводителями, могу такую, туристическую версию изложить.
М. МАЙЕРС: Давайте.
И. КУСЫЙ: Там в... На месте Загреба был источник питьевой воды. И один из князей попросил девушку по имени Манда загрести водичку. С тех пор источник называется Мандушевац, а город, соответственно, местность, Загреб.
М. МАЙЕРС: Классно. Вот такие легенды мне нравятся.
И. КУСЫЙ: Это литературная такая... Это исключительно туристический вариант, который рассказывают.
М. МАЙЕРС: Илья, скажите, когда Вы в первый раз попали в Загреб, какое впечатление производит город, и, главное, чем он больше всего удивляет?
И. КУСЫЙ: Ну, меня, честно говоря, он удивляет скорее даже людьми. Потому что у меня осталось вот какое ощущение, что если ты встретился в первый раз с человеком в Хорватии, в Загребе, то ты уже друг, а если второй раз, то ты уже практически родственник. И это довольно интересно.
М. МАЙЕРС: Слушайте, Борис, мне кажется, что судя по передачи «История одного города» у нас плохие люди уже все на луне, понимаете? Потому что Вы обратите внимание, о каком городе мы не заговорим, там везде живут чудесные люди. Спрашивается, где же живут негодяи и злодеи? Я все никак не могу понять.
Б. ТУМАНОВ: Ну, если негодяи и злодеи с точки зрения гостеприимства или негостеприимства, ну, я не знаю, мы недавно говорили о каком-то городе, где наши гости упоминали о том, что люди неприветливые.
М. МАЙЕРС: А, в Греции, по-моему.
Б. ТУМАНОВ: В Греции, да. Неприветливые люди. Да, вот, пожалуйста.
М. МАЙЕРС: Мне кажется, у нас неприветливые люди. Это действительно вот такой, ну, ведь если это нашего гостя так поражает, то, наверное, это как раз контраст между тем... между обычной средой и не обычной.
И. КУСЫЙ: Вот смотрите, какая история. Хорватский же язык и русский похожи, там числительные вообще очень простые. И я пытался купить билет у водителя в автобусе, для того чтобы доехать из Загреба на побережье. И примерно такая была беседа, потому что я даю деньги, он мне говорит, там: «Три десяти двадцать». Я не могу... То есть я понимаю, что это что-то около 30 и что-то там чуть-чуть больше тридцати. Даю чуть-чуть больше тридцати. И он мне еще раз повторяет: «Три десяти двадцать». Наконец на третий раз у него было выражение на лице — ну, я ж тебе простым хорватским языком говорю. Вот три десяти двадцать.
Б. ТУМАНОВ: А что это означало на самом деле?
И. КУСЫЙ: 32.
С. СОЛДАТИЧ: Кстати, я много раз был свидетелем того, что вот так спокойно разговаривают хорват и русский, один на своем, другой на своем и понимают друг друга.
М. МАЙЕРС: Или делают вид, что понимают. Это разные вещи.
И. КУСЫЙ: Да-да, это на самом деле очень просто. Не надо уксуса — это, допустим, будет: не кисел. И, в общем, довольно легко общаться.
М. МАЙЕРС: Ну, знаете, еще чтоб пришло в голову, что уксус это...
И. КУСЫЙ: Не надо кислого?
М. МАЙЕРС: Не надо кислого.
Б. ТУМАНОВ: Чтобы продемонстрировать насколько хорватский язык похож на русский, я произнесу единственную фразу, точнее поговорку общеизвестную в России. Я проверял, Санин мне сказал, что я правильно произношу. Ко другому яму копа, сам у ню пада. Не рой яму другому — сам в нее попадешь. А буквально — кто другому роет яму, сам в нее упадет.
М. МАЙЕРС: Санин... А давайте все-таки спросим вот у человека, который говорит и на хорватском, и на русском, в отличие от всех присутствующих, остальных присутствующих. Насколько вот Вам легко это давалось — изучение русского языка?
С. СОЛДАТИЧ: Научить русский?
М. МАЙЕРС: Да.
С. СОЛДАТИЧ: Я не знаю, так, тяжело говорить о себе. Но я живу здесь в Москве два года. Сейчас Вы оцените насколько я знаю русский или не знаю. Помогло, что есть у нас там учители, которые нас учат в русском посольстве. Помогает, конечно, и жена, которая с Украины. Так что вообще все время дома говорим по-русски.
М. МАЙЕРС: Не по-украински?
Б. ТУМАНОВ: И не по-хорватски?
С. СОЛДАТИЧ: По-русски.
М. МАЙЕРС: Вот интернациональный язык — вот он. Не английский, а русский.
Б. ТУМАНОВ: А кто отрицает?
С. СОЛДАТИЧ: Так мне вообще сначала была проблема. Когда приехал, знал только «здравствуйте».
М. МАЙЕРС: «Привет», «спасибо».
С. СОЛДАТИЧ: Ну, это было все неизвестно, не знал. И так, чуть-чуть, шаг за шагом.
М. МАЙЕРС: Вот я Вам объясню. Если Вам не хочется кислого, Вы говорите: не надо уксуса. И сразу все станет просто и понятно, конечно. Скажите, ну, а какие... Вот люди, Вы сказали люди. Давайте их опишем, эти люди, которые живут в Загребе. Что это за люди такие?
Б. ТУМАНОВ: Хорваты.
М. МАЙЕРС: Ну, вот мы посмотрели на Санина, да? На Санина посмотрели.
И. КУСЫЙ: Я только хотел Вам предложить посмотреть. Посмотрите, настоящий человек из Загреба.
М. МАЙЕРС: Поскольку мы находимся на радио, у всех остальных нет такой возможности. Настоящий человек из Загреба, Санин Солдатич, посмотрите него или его просто послушайте.
И. КУСЫЙ: Опишите его, я даже так сказал бы.
М. МАЙЕРС: Опишите его... Вот чем они поражают? Вы говорите люди, но что люди? Они какие-то красивые, особенные, или они бросаются в объятия Ваши?
И. КУСЫЙ: Нет, ну, в объятия они, конечно, не бросаются.
Б. ТУМАНОВ: Маша, Маша, не преувеличивайте.
М. МАЙЕРС: Я пытаюсь понять.
Б. ТУМАНОВ: Я понимаю.
И. КУСЫЙ: Но разговаривают охотно, во всяком случае.
М. МАЙЕРС: На хорватском. Я тебе простым хорватским языком говорю. Далее следует непереводимая игра слов.
И. КУСЫЙ: Да, то есть он был... он искренне был уверен, что я его прекрасно, в общем, понимаю.
Б. ТУМАНОВ: Он не раздражался?
И. КУСЫЙ: Нет-нет, ну, что Вы. Ну, когда в 10-й раз человек дает не ту сумму денег, ясное дело, что тот будет раздражаться. Это, в общем, естественная реакция человека.
М. МАЙЕРС: Нет, не правда. Если Вы даете меньше, то это одно, а если больше, то это другое.
С. СОЛДАТИЧ: Ну, если я могу сказать... Если говорить о хорватах в общем — это какой-то микс, как и Хорватия, микс медитеррана, и микс средней Европы.
М. МАЙЕРС: Средиземноморья и средней Европы.
С. СОЛДАТИЧ: Средиземноморье и средняя Европа. Такая вся Хорватия, такой и Загреб. В Загребе много людей живут с побережья, из региона Далмация, Истра. Люди такие, открытые, веселые.
М. МАЙЕРС: Слушайте, а скажите, пожалуйста, вот у нас москвичей не любят. Ну, есть. Ну, столичных жителей всегда, в общем, недолюбливают. Как в Америке в одноэтажной недолюбливают ньюйоркцев, и так далее. А как относятся к жителям Загреба остальная, провинциальная Хорватия и жители других городов, меньших?
С. СОЛДАТИЧ: Ну, это как и в России, и в Америке.
М. МАЙЕРС: Ага, значит не такие там хорошие люди.
С. СОЛДАТИЧ: Всегда есть это. И завидуют, когда-то положительно, когда-то отрицательно. Всегда есть такие... Например, у нас города, которые всегда...
Б. ТУМАНОВ: Соревнуются, конкурируют.
С. СОЛДАТИЧ: Да. Это город Сплит на побережье и Загреб — это уже там исторически.
М. МАЙЕРС: Анекдоты рассказывают друг про друга.
С. СОЛДАТИЧ: Анекдоты, да. Но все равно много далматинцев... Скажем, главный город Далмации Сплит, много людей живут в Загребе. Так что такой странный микс любви и войны.
М. МАЙЕРС: И зависти, скажем так.
Б. ТУМАНОВ: Скажите, а Дубровник ведет себя прилично по отношению к Загребу?
М. МАЙЕРС: А он и этих не любит, и этих.
С. СОЛДАТИЧ: Нет, они ведут себя прилично. У них есть даже еще это чувство, что они были отдельно республикой на много столетий.
М. МАЙЕРС: Поэтому они не настолько всех призирают остальных.
С. СОЛДАТИЧ: Нет, они такие еще, можно почувствовать гордость, что они горды своей республикой, что они такие маленькие были, а так много...
Б. ТУМАНОВ: То есть они Загребу не завидуют?
С. СОЛДАТИЧ: Нет, Загребу не завидуют.
Б. ТУМАНОВ: Ну, и правильно. Вот у меня... Давайте вернемся все-таки к Загребу. А то мы в Сплит, в Дубровник поехали. Вот из того, что я знаю о Загребе, естественно по книгам, по каким-то отрывочным рассказам, у меня сложилось впечатление, что это, пожалуй, наиболее европейский город из всех бывших югославских столиц.
М. МАЙЕРС: А какой смысл Вы вкладываете в понятие европейский?
Б. ТУМАНОВ: А смысл я вкладываю... Ну, во-первых, если я не ошибаюсь, это город, в котором присутствует очень много архитектуры стиля барокко. То есть XVI–XVII век. Потом, насколько я знаю, Загреб считается одним из — и считался и раньше, и в XIX веке — одним из крупных культурных центров Европы. Не забудьте, я сейчас Вам перечислю, там помимо университета есть 10 театров и 21 музей.
М. МАЙЕРС: Ну, Москву этими цифрами не удивишь.
Б. ТУМАНОВ: Нет, простите, Москву — сравнили.
М. МАЙЕРС: А сколько в Загребе человек живет? Ну, приблизительно, чтобы понимать.
Б. ТУМАНОВ: Меньше миллиона.
С. СОЛДАТИЧ: Чуть-чуть меньше, где-то около 900 тысяч.
М. МАЙЕРС: А вот Вы согласны с мнением, что это европеизированный город? И как Вы это понимаете?
С. СОЛДАТИЧ: Согласен, да. Потому что Хорватия всегда была связана с западной какой-то культурой. Культурой, которая приезжала из Франции, Италии. Такой, как сказать, ну, были связаны с Германией. Хорватия была частью Австро-венгерской империи. Например, если Вы ездите в Вену, Прагу, Братиславу и Загреб — увидите, что это...
Б. ТУМАНОВ: Очень похожи.
С. СОЛДАТИЧ: Похожие города. Это такая атмосфера в старой части города, какая в Праге, Братиславе, такую почувствуете Вы в Загребе. Этот Запад можно почувствовать и Европу и по архитектуру. Там в XIX столетии все развивалось, скажем, как и в Европе. Там был и классицизм, и историцизм, и, не знаю, и модерн на конце XIX с начала XX столетия.
М. МАЙЕРС: Европейский город Загреб. Илья, Ваш вариант. Ваше объяснение.
И. КУСЫЙ: Соглашусь абсолютно. Да. Особенна та часть, нижний город, да? он, конечно, очень такой, европейский. Там есть и …(?), присутствует, и это явно, как бы, заметно. И, кроме того, меня еще удивила такая черта. В Загребе же есть фуникулер и в Будапеште есть фуникулер. Они, конечно, очень похожи. И в Будапеште он такой, чуть-чуть подлиннее, а в Загребе он очень такой милый фуникулер. Идет, наверное, секунд 20 сверху вниз. То есть там, в общем, и не нужен этот фуникулер, он тем не менее он есть. Это очень здорово. Такой старинный вагончик, очень мне понравился.
Б. ТУМАНОВ: Ну, каждый уважающий себя город должен иметь фуникулер. Даже в Тбилиси есть фуникулер.
М. МАЙЕРС: А в Москве?
Б. ТУМАНОВ: В Москве нет.
М. МАЙЕРС: Подождите. Открыли же, по-моему, на Воробьевых горах недавно.
Б. ТУМАНОВ: Фуникулер? А, да.
М. МАЙЕРС: А, или нет, или не фуникулер. Там просто кресла подъемные.
Б. ТУМАНОВ: Это кресла для лыж.
И. КУСЫЙ: Канатно-кресельная дорога. А это с вагончиком, со стеклышком.
М. МАЙЕРС: Не дотянули. То есть как только в нашем городе появится фуникулер — считайте мы уже в Евросоюзе.
И. КУСЫЙ: Как только в нашем городе появятся холмы, тогда и появится фуникулер. А пока куда мы фуникулер?
Б. ТУМАНОВ: А у нас есть Воробьевы горы. 7 холмов. Да.
И. КУСЫЙ: Ну, в Загребе тоже есть холмы. Я понимаю их там 2.
М. МАЙЕРС: Ну, надо холмов нарыть или насыпать.
Б. ТУМАНОВ: Маш, очень интересно. Отвлечемся на секундочку от Загреба. Происходит вещь совершенно беспрецедентная. Нас, судя по откликам наших слушателей, нас слушают в Соединенных Штатах Америки.
М. МАЙЕРС: Какая неожиданность.
Б. ТУМАНОВ: Вот Сергей из Вашингтона Вас поправил, к моему удовольствию. «Я слушаю через ноутбук в Вашингтоне».
М. МАЙЕРС: Тем более не поместитесь.
Б. ТУМАНОВ: А Вы там «маленькие коробочки». Раз. А Вам возражает Дима, который живет в Америке 15 лет и не замечает тенденции, что в одноэтажной Америке якобы недолюбливают ньюйоркцев.
М. МАЙЕРС: Такой же зануда, как и Вы.
Б. ТУМАНОВ: Да. Потому что Нью-Йорк, кстати, не столица.
М. МАЙЕРС: Не важно. Я говорила не про столицы. Я говорила про большие города. Ну, давайте все-таки в Загреб вернемся.
Б. ТУМАНОВ: Давайте вернемся, с удовольствием.
М. МАЙЕРС: Скажите, Илья, если б мы Вас попросили Загреб... Первый эксперимент мы уже провели, называется «Опишите, пожалуйста, Санина Солдатича». Второй эксперимент — «Опишите, пожалуйста...».
И. КУСЫЙ: Он был удачный?
М. МАЙЕРС: Безусловно. Опишите, пожалуйста город Загреб. Вот как он выглядит. Мне вообще кажется, извините, просто мы тут не назвали несколько... с одной стороны мы сказали, что это западный, европеизированный, европейский город, с другой стороны мы сравнили его только с городами восточной Европы, в общем.
Б. ТУМАНОВ: Ну, Вена — это не восточная Европа.
М. МАЙЕРС: Нет, а с Веной... Вена тоже прозвучала?
Б. ТУМАНОВ: Конечно.
М. МАЙЕРС: Просто мне казалось, что прозвучали Братислава... И потом все-таки Братислава и Прага — это разные вещи. Я пытаюсь понять, вот насколько...
Б. ТУМАНОВ: Нет, в любом случае речь идет о центральной Европе.
И. КУСЫЙ: Насколько славянский город похож на какой-нибудь не славянский город?
М. МАЙЕРС: Нет, знаете, хорошо, что не человек или еще что-нибудь. Давайте оставим эту славянско-неславянскую терминологию для других передач. Опишите Загреб, пожалуйста.
И. КУСЫЙ: Ну, в Загребе есть два холма и в низу нижний город, длинная-длинная улица с трамваями. Между холмами такая ложбинка. Один из холмов в 1094 году возник Каптол — это такое поселение монастырское скорее. А позже, по-моему, в 1242, если я не ошибаюсь, да? возник Градец, который сейчас...
С. СОЛДАТИЧ: Нет-нет, не возник. Просто в этом году там венгерский король признал Градец...
Б. ТУМАНОВ: Бела IV. И знаете почему? Потому что он там укрылся от нашествия татаро-монгол. Они же дошли и до Хорватии.
С. СОЛДАТИЧ: Хотел поблагодарить Градец...
Б. ТУМАНОВ: Он провозгласил его вольным королевским городом.
С. СОЛДАТИЧ: Свободным королевским городом, да.
И. КУСЫЙ: Это историческое ядро. И нижний город — это знаменитая зеленая подкова Загреба.
М. МАЙЕРС: Хорошо сказали, «знаменитая зеленая подкова». Я так, задумалась. Я даже, честно говоря, с этим словосочетанием не сталкивалась.
Б. ТУМАНОВ: Кстати, и сама Хорватия — это подкова, если Вы посмотрите на карту.
И. КУСЫЙ: Ну, это такое планировочное решение конца XIX века, середины, конца XIX века. Подкова зеленых таких парков, скверов, где стоят очень красивые, большие дома.
М. МАЙЕРС: А точечная застройка как же?
И. КУСЫЙ: Отсутствует.
М. МАЙЕРС: Между деревьями.
И. КУСЫЙ: Но есть метеорологическая колонна, что меня тоже удивило. Она...
М. МАЙЕРС: Ну, знаете, можно без элитного жилья прожить, но как-то без прогнозов погоды, в общем... трудновато.
И. КУСЫЙ: Я, прежде чем ехать в Загреб, читал про эту метеорологическую колонну, и ждал, ну, что-то вроде огромной башни. Оказалось все значительно скромнее. Это очень такая элегантная... ну, действительно, наверное, колона. Такой, как домик четырехгранный. И там, помимо термометра, часов, есть еще гигрометр, что меня тоже удивило.
М. МАЙЕРС: А что мерит гигрометр, расскажите мне?
И. КУСЫЙ: Относительную влажность воздуха.
М. МАЙЕРС: Ага! Извините.
С. СОЛДАТИЧ: Это может быть хорошее объяснение для Загреба. Может быть люди, как Илья сказал, ожидал что-то большое. Может быть люди ожидают от Загреба что-то большое, что-то, не знаю, какой-то громкий город. Мое впечатление Загреба — это, конечно, столица, много людей там живут. Но он такой, спокойный город, уютный, веселый город, особенно летом, весной, когда много народу на улице, вся жизнь переселяется на улицу, на террасах ресторанов, баров, клубов, не знаю как, если по побережью они гуляют...
Б. ТУМАНОВ: А как там зимой?
М. МАЙЕРС: Это благодаря метеорологической вышке.
Б. ТУМАНОВ: Какая погода зимой, какая температура в самое холодное время?
С. СОЛДАТИЧ: Зимой в Загребе так, чуть-чуть теплее чем в Москве. Не только чуть-чуть, где-то средняя температура около 0.
Б. ТУМАНОВ: Снега нет?
С. СОЛДАТИЧ: Снег есть, может быть.
Б. ТУМАНОВ: Есть снег.
С. СОЛДАТИЧ: Да, может быть на месяц снега.
Б. ТУМАНОВ: А, все-таки он держится.
С. СОЛДАТИЧ: Есть гора такая большая над Загребом, называется Слеме. Там даже есть...
М. МАЙЕРС: Это не эти два холма, это что-то еще отдельное.
И. КУСЫЙ: Нет. Это большая гора на самом деле.
М. МАЙЕРС: Вы мне как-то так, терминологию объясните мне, просто чтобы я понимала, чем холм от горы отличается.
С. СОЛДАТИЧ: Там на этой горе можно даже кататься на лыжах.
М. МАЙЕРС: А, там горнолыжный курорт.
С. СОЛДАТИЧ: Ну, такой маленький, да.
М. МАЙЕРС: Маленький горнолыжный курортик.
С. СОЛДАТИЧ: Но хорошо так, днем работать, а вечером покататься чуть-чуть.
М. МАЙЕРС: А не скучно? Не скучный город.
С. СОЛДАТИЧ: Нет, вообще не скучно.
М. МАЙЕРС: Илья.
И. КУСЫЙ: Ну, я не успел там соскучиться.
М. МАЙЕРС: А что Вы там делали?
И. КУСЫЙ: Ну, мы же проверяли путеводитель.
М. МАЙЕРС: Ну, вот расскажите, какие именно места и какие именно действия Вы осуществили.
И. КУСЫЙ: В 2000 году... Вообще вот этот путеводитель по Хорватии, первое его издание было в 2000 году.
М. МАЙЕРС: Кстати, я его держу в руках. Тут на обложке красные крыши и далматинцы. Сейчас Вы отчитаетесь...
И. КУСЫЙ: Далматинцев в Хорватии... В Далмации есть далматинцы. Это правда. Это не только выведенная порода. Там такие собаки ходят по улицам.
М. МАЙЕРС: Это собаки.
И. КУСЫЙ: Да, это собаки.
М. МАЙЕРС: Это не люди, которые живут в Далмации, это собаки, такие, беленькие в черненьких пятнышках.
И. КУСЫЙ: В черненьких пятнышках. Вот дворняжки у них тоже беленькие в черненьких пятнышках.
М. МАЙЕРС: Правда?
И. КУСЫЙ: Это правда, да. Я видел их своими глазами.
М. МАЙЕРС: То есть у нас это голубая кровь, а это дворняжки.
И. КУСЫЙ: Нет, ну, голубая кровь голубой кровью, а дворняжки тоже такой расцветки.
М. МАЙЕРС: А девушки там ходят в каких-нибудь беленьких юбочках в черное пятнышко? Между прочим, зря Вы смеетесь. Одно время вот этот именно цвет далматин был очень модным. Он использовался в элементах.
Б. ТУМАНОВ: Хорошо. Я к этому добавлю вот что. Далматинцы стали известны, прежде всего, из-за знаменитого мультфильма, да?
М. МАЙЕРС: Да, «101 далматинец».
Б. ТУМАНОВ: Да, да, да, совершенно верно. А вот я Вам скажу, что Загреб, оказывается, является одной из мировых столиц анимационных фильмов.
М. МАЙЕРС: А почему? чем это связано?
Б. ТУМАНОВ: А вот потому, что там это было развито, да.
М. МАЙЕРС: А, потому что там эти собаки водятся.
Б. ТУМАНОВ: Нет, не собаки водятся. Просто-напросто жители, ну, я не знаю, художники Загреба, кинематографисты Загреба прославились.
С. СОЛДАТИЧ: Есть такая загребская школа анимационного фильма. Эта школа получила в 61-ом году Оскара для одного...
Б. ТУМАНОВ: Мультфильма.
М. МАЙЕРС: Слушайте, ну, после этого просто мультфильм...
Б. ТУМАНОВ: Каждый год проводятся мировые...
С. СОЛДАТИЧ: Каждые четыре года.
М. МАЙЕРС: Чего там только не проводится, слушайте. Я как стала смотреть, что у Вас там проводится. Но мне кажется, что мультфильм вот этот про 101 далматинца — это просто оскорбление.
Б. ТУМАНОВ: Для кого?
М. МАЙЕРС: Для кого? Для загребцев, хорватов. Для кого?
Б. ТУМАНОВ: Почему?
М. МАЙЕРС: Потому что это голливудская банальность. А здесь надо было изящнее подходить к этому вопросу. Тем более если это... если собака дворняжка — это национальное достояние.
И. КУСЫЙ: На уровне одежды для девушек, таким образом поизящней?
М. МАЙЕРС: Конечно. Так, с далматинцами понятно. И все-таки.
И. КУСЫЙ: А что Вы еще хотите услышать?
М. МАЙЕРС: Я хочу узнать, что Вы там такого интересного напроверяли, и что, вот, оставило отпечаток в Вашей душе и памяти?
И. КУСЫЙ: Ну, Хорватия оставила, безусловно, отпечаток в моей душе и памяти. Хотя б потому что это была первая книжка, путеводитель, посвященный не русским регионам, не российским, а зарубежной стране.
М. МАЙЕРС: Слушайте, но Вам же не книжку было интересно читать, а страну рассматривать и изучать.
И. КУСЫЙ: Ее интересно было создавать, собственно. Читать ее сейчас, наверняка, тоже интересно.
М. МАЙЕРС: Расскажите какую-нибудь вот одну деталь или один объект, или одно здание, или одно место, вот, которое... Какую-нибудь особенность.
И. КУСЫЙ: Знаете, ну, я же ездил по стране, да? Причем ездил как настоящий человек. То есть на автобусах, там, я не брал машину на прокат.
М. МАЙЕРС: Настоящий человек. Нормальный, настоящий человек.
С. СОЛДАТИЧ: С народом жил.
И. КУСЫЙ: Ну, я не жил с народом, но ездил. Но во всяком случае...
Б. ТУМАНОВ: Повесть о настоящем человеке.
И. КУСЫЙ: Потому что некоторым образом любое путешествие — это познание, да? И в этом смысле интереснее познавать вот так, как оно есть на самом деле. Хорватия такая страна, с которой удобно начинать, если ты чего-то там волнуешься, боишься. Вроде она европейская, в то же время она еще, ну, не такая, как Европа... Ну, она чуть-чуть другая.
Б. ТУМАНОВ: Ну да, выскочит из-за скалы разбойник с ножом, горец какой-нибудь.
И. КУСЫЙ: Из замка Нехай, я бы так сказал. Из крепости Нехай. И вот заполнился мне, конечно, путь от Риеки. Я ехал на автобусе в Загреб. И там дорога идет через Горский Котор.
М. МАЙЕРС: А что это?
И. КУСЫЙ: Ну, это такая горная местность, сосны, ели.
М. МАЙЕРС: А, там горы есть. Так.
И. КУСЫЙ: Да, в Хорватии есть горы.
М. МАЙЕРС: Да, есть горы. И холмы.
И. КУСЫЙ: Горы идут вдоль побережья. Причем они, если с побережья смотреть, производят такое впечатление абсолютно декорации, особенно, конечно, в Далмации, где они близко подходят к морю, они выглядят абсолютно нереальными. И когда мы поднимались в эти горы через Горский Котор, то везде, буквально на каждом углу, было какое-то изобилие белых грибов.
Б. ТУМАНОВ: Понятно, какой же русский не любит белых грибов?
И. КУСЫЙ: Но меня поразило, что в ресторане их не варили, не жарили, предлагали шампиньоны.
М. МАЙЕРС: А Вы что, Санин, Вы не идите белые грибы?
И. КУСЫЙ: Вы собираете грибы в Хорватии.
С. СОЛДАТИЧ: Да, собираем.
И. КУСЫЙ: А почему Вы ими не кормите туристов.
С. СОЛДАТИЧ: Может быть готовят больше дома, чем в ресторанах, не знаю.
М. МАЙЕРС: Это, знаете, мне напоминает сцену из одного известного фильма. «А у Вас в Дании есть грибные леса?». «Нет, у нас в Дании грибных лесов нету». Примерно то же самое.
И. КУСЫЙ: В Хорватии грибные леса есть.
Б. ТУМАНОВ: Слушайте, меня интересует вот что. Я начал было задавать этот вопрос, меня перебили как всегда. Скажите, а на чем ездят в Загребе помимо естественно автомашин, какой там вид транспорта?
М. МАЙЕРС: На автобусах.
И. КУСЫЙ: Общественный трамвай.
С. СОЛДАТИЧ: Есть автобус, трамвай, но трамвай самый...
Б. ТУМАНОВ: А троллейбус?
С. СОЛДАТИЧ: Троллейбуса нет.
Б. ТУМАНОВ: Нет.
М. МАЙЕРС: Фуникулер еще есть.
Б. ТУМАНОВ: Фуникулер, да-да.
М. МАЙЕРС: Удобно ли это? Что удобнее, и что выгоднее, с экономической точки зрения, пользоваться в Загребе машиной или общественным транспортом?
С. СОЛДАТИЧ: Пользоваться общественным транспортом. Быстрее.
М. МАЙЕРС: Быстрее?
С. СОЛДАТИЧ: В Загребе всегда считают, что у них очень большие пробки. Я тоже так считал, что...
М.М,: Это сколько по времени?
С. СОЛДАТИЧ: Сейчас скажу. Всегда там люди: «Уф! Опять попал в пробку». И сейчас, когда в Москве видел, что такое пробка...
Б. ТУМАНОВ: Что такое настоящая пробка.
С. СОЛДАТИЧ: Что, да, что Вы ездите там, как формула 1, не говорите ничего, Вам там жизнь прекрасна. Можно на машине, но все-таки удобно и быстрее на трамвае.
Б. ТУМАНОВ: Ага, все-таки.
М. МАЙЕРС: Ну, наверное, это связано с платными парковками, со строгими всякими... Понятно.
С. СОЛДАТИЧ: Да, нету мест для машины.
М. МАЙЕРС: Вот смотрите, меня вот что поразило, когда я смотрела, что пишут о Загребе, и в энциклопедических статьях в том числе. Вы говорили о том, что сохранился старый город, и что барокко, и вся красота. После землетрясения 1880 года Загреб отстроен заново. Это что новодел? Или это все-таки не настолько была глобальная трагедия, может быть что-то и осталось?
С. СОЛДАТИЧ: Такая глобальная трагедия не была. Может быть там старые дома, они разрушились, да? и из-за этого, после этого землетрясения начали строить новый город. Новый город — это значит, что после этого землетрясения строили в таком стиле модерна. Даже из этого модерна развился такой термин «загребская школа архитектуры». Это была настоящая такая с начала XX столетия сецессия, скажем, австрийского типа. И, ну, там ведущие архитекторы учились... на архитектуру учились в Вене, и все это использовали в Загребе.
Б. ТУМАНОВ: А не эти ли кварталы пострадали от знаменитого наводнения 60-х годов.
М. МАЙЕРС: Я с землетрясением, Борис с наводнением. Зона стихийных бедствий просто.
Б. ТУМАНОВ: Нет, а наводнение было катастрофическое. Катастрофическое наводнение.
М. МАЙЕРС: Причем обратите внимание, в среднем раз в сто лет. А то никто в Загреб не поедет после нашей передачи. То трясет, то затопляет.
Б. ТУМАНОВ: Еще цунами не хватало.
М. МАЙЕРС: Сейчас еще цунами.
С. СОЛДАТИЧ: Нет, всегда говорят... Больше вспоминают это наводнение, чем землетрясение. Это наводнение больше...
Б. ТУМАНОВ: Ущерб причинило.
С. СОЛДАТИЧ: Ущерба, да, принесло Загребу, чем землетрясение. Действительно, это затопление было большое, и потом построили там на реке — это наша Сава, наша Москва.
Б. ТУМАНОВ: Сава и Драва, я знаю два притока Дуная.
С. СОЛДАТИЧ: Там хорошо построили оборону от реки.
М. МАЙЕРС: Ну, стратегическое положение города. А как там с пыльными развалинами. Борис Туманов, Вы что-то все помалкиваете, помалкиваете.
Б. ТУМАНОВ: А нет там пыльных развалин. Насколько мне известно, сохранились элементы крепостных сооружений, и вот Каптол, Градец, но не больше. Ну, есть...
М. МАЙЕРС: Слушайте, я тут такого начитала, такого начитала. И соборы, и соборы, и дворец архиепископа с часовней, и монастырь францисканцев, и вообще очень много...
Б. ТУМАНОВ: Да, не забудем добавить, что хорваты, в отличие от сербов, католики.
М. МАЙЕРС: Католики, католики, да. Вообще очень много таких религиозных памятников архитектуры сохранилось. Это связано с тем, что это был центр... Это был одно время центр религиозной жизни, я правильно понимаю?
Б. ТУМАНОВ: Ну да, в общем-то.
М. МАЙЕРС: Как там с пыльными развалинами?
И. КУСЫЙ: Есть каменные ворота.
М. МАЙЕРС: Так, ворота мы пропустили.
И. КУСЫЙ: В них часовня, с чудотворной иконой, над воротами булава, которая защищает город от ведьм.
М. МАЙЕРС: Чудесно. Санин, Ваши версии.
И. КУСЫЙ: Есть башня …(?), оттуда стреляет пушка.
М. МАЙЕРС: Я просто, знаете, я Вам объясню. У меня простая мысль мучает. Я пытаюсь понять, что мне в Вашем Загребе чудесном делать.
И. КУСЫЙ: Ну, вот, знаете, там есть прямо загадка, которую я даже не знаю, как разгадать. Там есть собор вознесения Девы Марии, ну, я так понимаю, он кафедральный. И там северная, и южная башня — колокольни. Одна высотой 104 метра, другая 105. Но я не знаю, какая, северная или южная, какая, какая.
М. МАЙЕРС: Это они как гостиницу «Москву» что ли строили, да? Один фасад такой получился, другой фасад такой.
И. КУСЫЙ: Я знаю, что одна 104, 105, но не знаю... По-моему, это интересно.
Б. ТУМАНОВ: Маша, Вы, по-моему, слишком... Вот Вы узурпировали мою роль говорить о пыльных развалинах. Подождите, подождите.
М. МАЙЕРС: Я молчу, как глухонемая
Б. ТУМАНОВ: Я не хочу говорить о пыльных развалинах.
М. МАЙЕРС: Не хотите?
Б. ТУМАНОВ: О них все сказано уже. Там не так уж много.
М. МАЙЕРС: Вы вообще ничего не хотите?
Б. ТУМАНОВ: Но Вы... У Вас там промелькнуло минут 10 назад, какие женщины в Загребе — и все, и закрыли эту тему. Я хочу спросить Санина и Илью, какие женщины в Загребе.
И. КУСЫЙ: Красавицы, конечно. Это правда, да. Как во всей Хорватии.
М. МАЙЕРС: Если бы они были красавицы, уважаемый Илья, то Санин Солдатич не сидел бы сейчас в этой студии, я рискну предположить.
С. СОЛДАТИЧ: Нет, я согласен, что они красавицы. Я всегда там ссорился с женой, кто красивее русские или хорватки.
М. МАЙЕРС: По-моему, Вы уже ответили на этот вопрос вот этим кольцом на пальце.
И. КУСЫЙ: По-поводу пыльных развалин. Там вот на внутренней стене...
М. МАЙЕРС: Это не я, кстати, от женщин отвернулась.
И. КУСЫЙ: Я просто хочу ,может быть, еще поговорить о глаголице. Там высечена глаголическая надпись. Она перенесена с камня, да? найденного на острове Кырк.
С. СОЛДАТИЧ: Кырк, да.
И. КУСЫЙ: И это одна из самых древних глаголических надписей.
Б. ТУМАНОВ: Это на латинице или...
И. КУСЫЙ: Это на глаголице. Это другое письмо, другое начертание.
С. СОЛДАТИЧ: Старославянское письмо.
Б. ТУМАНОВ: Еще до Кирилла и Мефодия, да?
И. КУСЫЙ: Нет, там по разным версиям Кирилл изобрел и кириллицу, и глаголицу, да. Но в Хорватии она особая, глаголица. У нее чуть-чуть другие начертания, чем у киевской глаголицы.
М. МАЙЕРС: А я, заметьте, так, скромно помалкиваю. Такие умные, все всё знают.
И. КУСЫЙ: Довольно пыльные развалины с глаголицей.
М. МАЙЕРС: А я не знаю, но промолчу. Но если и Вы даже не знаете.
Б. ТУМАНОВ: Не знаю
М. МАЙЕРС: Боже, какая честь.
И. КУСЫЙ: И в Хорватии долго, да? использовалась, до XIX века.
С. СОЛДАТИЧ: Да, даже до XX столетия там службы водили на глаголице. Это был как народный язык. Некоторые использовали латинский, но использовался и глаголица. И все книжки и государственные писали на глаголице.
М. МАЙЕРС: В Загреб, в Загреб. Сегодня мы обсуждаем, уважаемые дамы и господа, Загреб. У нас в гостях Илья Кусый, главный редактор редакции путеводителей «Вокруг света», и Санин Солдатич, советник по культуре и науке посольства Хорватии. +7 985 970–4545 — это по-прежнему наш СМС номер. И мы призываем тех, кто был, кто что-то знает, кто что-то интересное нам расскажет, кто-то добавит что-то, поделится своими впечатлениями эмоциональными и не только: 363– 3659. Я еще буду напоминать наш номер телефона. Я просто даю людям возможность сообразить. И, пока Вы позвоните, а мы, конечно, не можем не поговорить еще о женщинах.
Б. ТУМАНОВ: О женщинах? Я хотел уже о еде.
М. МАЙЕРС: А, все?
Б. ТУМАНОВ: Нет, ну, красивые.
М. МАЙЕРС: Значит, пыльных развалин там нет. Ну, красивые...
Б. ТУМАНОВ: Ну, немножечко менее красивые, чем украинки.
М. МАЙЕРС: С русскими не сравниваем из политкорректных соображений.
Б. ТУМАНОВ: Естественно. Есть какое-то особое загребское блюдо, что можно попробовать только приехав в Загреб?
С. СОЛДАТИЧ: Скажем, это было бы какое-то пирожное.
Б. ТУМАНОВ: Пирожное. Венское.
С. СОЛДАТИЧ: Это называется по-хорватски штрукли. Это что-то... какая-то, скажем, булочка с сыром внутри.
Б. ТУМАНОВ: Что-то вроде хачапури?
М. МАЙЕРС: Надо поехать в Загреб, набрать белых грибов и съесть хачапури, а потом вернуться и жениться на украинке.
С. СОЛДАТИЧ: Или, может быть, там есть, как это сказать, какая-то...
М. МАЙЕРС: Ой, Вы скажите по-хорватски, а мы потом это в уксус переведем.
С. СОЛДАТИЧ: ...(?), скажем. Это утка, порода утки.
Б. ТУМАНОВ: Вот я уже узнал, как утка по-хорватски.
С. СОЛДАТИЧ: С какой-то лапшей. Ну, такая, особенная лапша. Очень вкусная.
М. МАЙЕРС: Илья, а Ваши впечатления кулинарные?
Б. ТУМАНОВ: Что Вы там ели?
М. МАЙЕРС: Что Вы там ели?
И. КУСЫЙ: У меня все впечатления с побережья, конечно. Но в Загребе я попробовал знаете что, я попробовал алкогольный напиток, который сделан из лавровишни. То есть я так понимаю, что это была типа настойки, или, может быть, даже какой-то...
Б. ТУМАНОВ: А, вот это уже интересно. Лавровишня это, да. Это интересно.
И. КУСЫЙ: Она тоже растет на побережье. Просто я там попробовал. Очень даже ничего, вкусно получилось. Такой, довольно мягкий вкус.
М. МАЙЕРС: А что такое лавровишня? И что это из себя представляет? С чем это можно сравнить, на что похожа?
И. КУСЫЙ: Ну, лавровишня — такой кустарник.
М. МАЙЕРС: А, это кустарник.
И. КУСЫЙ: У него такие, кожистые, зеленые листья.
М. МАЙЕРС: Про глаголицу Вы нам уже объяснили, теперь про лавровишню.
И. КУСЫЙ: И осенью на нем зреют такие черные ягоды, которые похожи на вишню, но, конечно, это не вишня. И внутри косточка, тоже очень похоже на вишню.
М. МАЙЕРС: Это как настойка, да?
И. КУСЫЙ: Я не знаю как готовится, допускаю, что это перегоняется. Перегоняется или это настойка?
С. СОЛДАТИЧ: Извиняюсь. Только использую это, не знаю, как готовится.
Б. ТУМАНОВ: Но это крепкая настойка?
И. КУСЫЙ: Крепкая, крепкая. Такой, мужской напиток.
Б. ТУМАНОВ: А, ну, уже хорошо. Значит его перегоняют.
М. МАЙЕРС: А закусываем чем? Ну, хоть приблизительно.
С. СОЛДАТИЧ: Мы не закусываем, просто пьем.
М. МАЙЕРС: А, не закусываем, понятно.
И. КУСЫЙ: Это аперитив, да. Я довольно долго с официанткой выяснял, из чего же это сделано. Это было, конечно... Она мне показывала, рисовала мне листья, пыталась объяснить, что это такое.
М. МАЙЕРС: А потом долго пыталась перевести с хорватского на русский слово «лавровишня». Могу себе представить, как это звучало.
И. КУСЫЙ: Это была лавровишня.
С. СОЛДАТИЧ: Ну, если говорить о спиртном. Там делают спиртное из многих трав, многих фруктов, много чего.
М. МАЙЕРС: Едят-то они что? Боже мой, ну, мясо.
И. КУСЫЙ: Баранину едят.
С. СОЛДАТИЧ: Нет, кулинария это тоже опять какой-то микс медитеррана... Много рыбы...
М. МАЙЕРС: Белые грибы не едят, короче говоря.
С. СОЛДАТИЧ: Едят, едят.
И. КУСЫЙ: Тоже едят, но просто туристам не дают.
С. СОЛДАТИЧ: Много там лапши. Это на побережье. А в континентальной части Хорватии, там больше такое, мясо, картошка.
Б. ТУМАНОВ: Вот это уже, это уже по мне.
С. СОЛДАТИЧ: Центрально-европейская кухня, скажем.
Б. ТУМАНОВ: Кстати, что для Вас считается главным мясом: баранина, говядина или свинина?
С. СОЛДАТИЧ: На побережье — рыба.
Б. ТУМАНОВ: Да, рыба — тоже мясо.
М. МАЙЕРС: Лучшая рыба — это колбаса, как известно.
Б. ТУМАНОВ: А в глубине страны?
С. СОЛДАТИЧ: В глубине — говядина и свинина.
Б. ТУМАНОВ: Говядина и свинина.
М. МАЙЕРС: +7 985 970–4545. Что пишут?
Б. ТУМАНОВ: Ну ,что пишут. Вот упоминает один из наших слушателей «офигительный замок Медвежач».
С. СОЛДАТИЧ: Медведград.
Б. ТУМАНОВ: Медведград, да, да, да.
М. МАЙЕРС: «А рядом интересная телебашня, как московская, только начинается сразу с 7-го неба, ибо на горе. Запомнилось». Что за башня, и что за замок? Почему такое медвежье название. Мне кажется, все медвежью тематику мы уже давно узурпировали. Оказывается нет. Оказывается в Хорватии тоже есть.
Б. ТУМАНОВ: Да, у Вас тоже есть. И, главное, также называются.
М. МАЙЕРС: И, главное, они также ходят по улицам Загреба, как и по улицам Москвы.
И. КУСЫЙ: Они даже правильнее называются. Они называются, видимо, медвед.
М. МАЙЕРС: Медведы. Медведы ходят по улица Загреба.
Б. ТУМАНОВ: Как в Интернете.
М. МАЙЕРС: Ну, не важно, Борис. Эту тему мы оставляем за рамками нашей дискуссии.
С. СОЛДАТИЧ: Ну, что касается этого замка — это семейный замок над Загребом. А башня — это башня на этой горе над Загребом, где этот маленький лыжный курорт. Это не только лыжный курорт — люди там весной и летом отдыхают, так, пикник, скажем, курорт. И, конечно, построили наверху башню, телебашню.
И. КУСЫЙ: А вот еще интересная достопримечательность. Тоже вот я сейчас вспомнил, что меня удивило, что в список достопримечательностей входит кладбище, вот это, Мирогой. И я так и не понял, почему? Оно, конечно, красивое, но это немножко странно, ну, сама подача. Или это нормально, когда людям советуют посетить кладбище?
С. СОЛДАТИЧ: В Париже тоже советуют посетить.
М. МАЙЕРС: Ну, в Париже говорят, что там вот, вот, вот, вот, великие люди, поклониться могилам.
С. СОЛДАТИЧ: У нас тоже на этом кладбище великие, но только для нас великие хорваты.
Б. ТУМАНОВ: Наш слушатель из города Ош, Саша, просит рассказать об учебных заведениях и их основных направлениях. Ну, он, видимо, имеет в виду высшие учебные заведения.
М. МАЙЕРС: Слушайте, Вы узурпировали пейджер, и Вы узурпировали СМС. Потом обвиняете меня в том, что я узурпировала Вашу…
Б. ТУМАНОВ: Так это не я узурпировал, это наши слушатели узурпируют. И слава Богу.
М. МАЙЕРС: Ну, так что касается учебных заведений. Вы же в Загреб поехали учиться, да? я правильно понимаю?
С. СОЛДАТИЧ: Да, правильно. Ну, в Загребе самый старый университет. Там с конца XVII столетия.
М. МАЙЕРС: В Хорватии Вы имеете в виду?
С. СОЛДАТИЧ: Да.
Б. ТУМАНОВ: Да, наверное, в регионе, я думаю даже, вот. Ну, во всех этих бывших югославских республик.
М. МАЙЕРС: Да нет, что такое XVII век для европейского университета, когда они все с XII, с XIII многие существуют.
Б. ТУМАНОВ: Нет, для этого университета — это достаточно старое. Потому что все-таки бывшая Югославия, там не очень то.
С. СОЛДАТИЧ: Считается старый. Именно это наш самый большой университет. Много факультетов, технических, гуманитарных. В каждом побольше городе Хорватии есть тоже университет.
М. МАЙЕРС: Следующий вопрос будет: а сложно ли поступить? А что нужно сдавать?
С. СОЛДАТИЧ: Обращайтесь, пожалуйста, в посольство.
М. МАЙЕРС: Что пишут?
Б. ТУМАНОВ: Вот, смотрите-ка, Полина из Москвы спрашивает, вернее рассказывает: «В любом кафе или ресторане Загреба очень вкусно кормят, но почему-то наша гид сказала нам, что если Вы будете заказывать курицу, то не говорите это слово по-русски. В Хорватии оно считается неприличным». Это правда или шутка?
С. СОЛДАТИЧ: Курица?
Б. ТУМАНОВ: Да.
С. СОЛДАТИЧ: Напоминает одно некрасивое слово, но курица, насколько я знаю хорватский…
М. МАЙЕРС: А как курица по-хорватски? Вы нам скажите, мы будем по-хорватски говорить.
С. СОЛДАТИЧ: Курица — это пилатина. Животное называется кокош, патка. Ну, вот так.
М. МАЙЕРС: Кокош?
Б. ТУМАНОВ: Кокош — это петух, наверное?
С. СОЛДАТИЧ: Петух, да. Патка — это утка. Пилатина — это курица.
М. МАЙЕРС: Вот нам пишут: «Запомнилась сумасшедшее дорожное движение а-ля Москва. Сластичарница, кондитерские. Кухня а-ля Италия. Ну, и Плитвитские озера, но это южнее» — это Слава из Торонто нам пишет. Борис, нас и в Канаде слушают, представляете? какая неожиданность. Ну, так что скажите?
С. СОЛДАТИЧ: Про Плитвитские озера?
М. МАЙЕРС: Про Плитвитские озера, про кондитерские, про сумасшедшее дорожное движение, про итальянскую кухню.
С. СОЛДАТИЧ: Кондитерские советую. Пожалуйста, очень вкусные. Там традиции такая венская школа кондитерская.
Б. ТУМАНОВ: А, я все-таки был прав.
С. СОЛДАТИЧ: Про Плитвитские озера. Там 100 баллов. Сумасшедши красиво. Это наш национальный парк. Такой, не знаю… 7–8 озер вместе, связанные…
М. МАЙЕРС: Каскадами.
С. СОЛДАТИЧ: Каскадами.
М. МАЙЕРС: Красота да и только.
Б. ТУМАНОВ: Это искусственные озера или естественные?
С. СОЛДАТИЧ: Нет, настоящие.
Б. ТУМАНОВ: Естественные.
М. МАЙЕРС: Ну что, тогда… Вы хотели еще что-то про озера сказать? Рыбу ловить там можно?
С. СОЛДАТИЧ: Нет, там запрещено.
И. КУСЫЙ: Но рыбы там много.
С. СОЛДАТИЧ: Есть много рыбы.
Б. ТУМАНОВ: А на лодках кататься?
М. МАЙЕРС: Ее там много вот именно потому, что запрещено.
И. КУСЫЙ: Нет, там, смотрите, там вдоль берега сделаны такие мостки, ну, из… просто из веток, из бревен. И через них видно воду. И по ним когда идешь, то под ногами, там рыба. Ее действительно очень много.
М. МАЙЕРС: Ну что, 363–3659. Те, кто был, те, кто что-то знает, может быть сейчас находится в Загребе, позвоните нам, расскажите, что мы еще не сказали про этот город, о чем мы умолчали, в чем мы Вас обманули, может быть, где-то.
Б. ТУМАНОВ: Ну, знаете, в присутствии жителя Загреба обманывать…
М. МАЙЕРС: И тем не менее. 363–3659 — это телефон прямого эфира. Пока Вы дозваниваетесь я Вас с новостями познакомлю. У меня тут есть кое-какие… Ну, я просто посмотрела, что пишут про… Ну, давайте сначала телефон, да, а потом уже новости. Я-то хотела Вам время дать, а Вы вот так сразу и звонить начали как-то очень быстро и резко. Здравствуйте! Доброй ночи!
С.: Доброй ночи! Сергей, Москва.
М. МАЙЕРС: Здравствуйте, Сергей! Бывали, давно ли?
С.: Бывал, бывал, недавно, этим летом.
М. МАЙЕРС: А почему выбрали?
С.: А наши там в футбол играли.
М. МАЙЕРС: Понятно.
С.: Все очень просто. Значит, запомнился один маленький прикол на центральной площади. Большая такая надпись, на русский язык звучит интересно: «Загребашка бан». Это первое. И второе. Вот хотел узнать у Вашего гостя из Хорватии. Я нигде больше не видел трамвайные пути по правой стороне, вот, по всему городу. Не по центру, вот, как в Москве, не по центральной части улицы, а вот все они справа. Справа, слева. И даже трамваю, чтоб повернуть направо, да? ну, представляете, из правого ряда, он аж… на противоположную сторону у него рельсы выходят.
Б. ТУМАНОВ: Пересекает улицу то есть.
С.: Да, пересекает улицу. Вот с чем это связано, почему так, вот, не как обычно?
М. МАЙЕРС: Спасибо. Спасибо за вопрос.
С. СОЛДАТИЧ: Можно ответ?
М. МАЙЕРС: Да, давайте.
С. СОЛДАТИЧ: Не знаю с чем связано. Может быть такая особенность Загреба. Трамваи ездят не только по правой стороне, есть там и проспекты большие, по которым трамвай ездит посередине. Так что есть комбинация, и правая сторона, и по середине. Почему так построили, и правда не знаю.
И. КУСЫЙ: Что касается трамвая, то я, наверное, смогу это объяснить. Потому что речь идет только о Илице. Там действительно трамвай идет ближе к холмам. Трамвай проложили… Рельсы проложили немножко раньше, чем было землетрясение, чем этот район был построен. Потом просто отступили от трамвайных путей и получилось, что он справа остался. Случайно получилось, я думаю.
М. МАЙЕРС: 363–3659 — это телефон прямого эфира. Я обещала с новостями Вас познакомить. Во-первых, междуна… Вы знаете, вот Вы сказали, что был ведущим культурным центром. Я посмотрела — это действительно правда. Потому что огромное количество спортивных новостей, огромное количество. Вот я просто могу перечислить, что мне попалось. Мне попались новости театрального фестиваля; мне попалась информация о турнире по таэквондо, который проходит не где-нибудь, а именно в Загребе. Я же говорю, пор все остальные волейболы, я вообще просто оставила за скобками, потому что невозможно это все переписать. Фигурное катание. Из культурных событий — это выставка цветов; это международный кинофестиваль, который стал проходить, я так понимаю, относительно новый, проходит в Загребе, там, обратите внимание, что можно смотреть фильмы бесплатно. Вот такие вот бескорыстные люди.
С. СОЛДАТИЧ: Это, кстати, так, молодой фестиваль — 4–5 лет проходит. И на первом году и сейчас, последнем году, сейчас закончился в октябре выиграли два кино Звягинцева.
М. МАЙЕРС: Звягинцев, да. Еще звонок. Доброй ночи! Здравствуйте!
С.: Здравствуйте!
М. МАЙЕРС: Будьте любезны, радио тише. Скажите, как Вас зовут?
С.: Меня зовут Мадлен. И я была в Загребе в октябре на гастролях с театром.
М. МАЙЕРС: Так, интересно. Расскажите. Вот мы как раз тут до театрального фестиваля добрались.
С.: Да, да, да, я уже слышала. Было прекрасно и замечательно. Мы там уже были второй раз. И поэтому, в общем-то, мы город прекрасно знали.
С. СОЛДАТИЧ: Это труппа Фоменко, да?
С.: Да, совершенно верно. Вот. Безусловно там прекрасные жители, они все понимали. Не нужны были никакие субтитры там, хотя они все равно были. Могу просто, если кто-то поедет, посоветовать. Нам, например, очень нравились места, не такие, вот, туристические, ресторанные, а простые места, где собственно едят сами… Как их называют, загребцы?
С. СОЛДАТИЧ: Загребчанцы.
С.: Вот эти простые вот эти вот колбаски на хлебе, самая простая еда — это совершенно прекрасная пища. Вот. Может несколько тяжелая, зато очень…
Б. ТУМАНОВ: Ничего-ничего, вкусно было бы — самое главное.
С.: И, естественно, всякие там буречницы бесконечные — очень вкусно.
М. МАЙЕРС: Ой, скажите, пожалуйста. Вот представьте, я к Вам подойду и скажу: «Дорогая подруга, вот думаю в Загреб поехать, вот не знаю, ехать или не ехать?». Что Вы мне ответите?
С.: Конечно ехать. Конечно ехать.
М. МАЙЕРС: А почему? Допустим я скажу, ну, может мне там еще куда-то съездить, а тут вот Хорватия.
С.: Ну, Хорватия вообще прекрасная страна.
М. МАЙЕРС: Вот с этим утверждением не поспоришь.
С.: Просто там все замечательно, там очень мягко. Мягкий какой-то не только климат, но и люди. Настолько как-то все…
М. МАЙЕРС: Да, это о чем Илья говорил. Он страшно радуется, что Вы его поддерживаете. Довольно улыбается.
С.: Уютно, да. Прямо замечательно.
М. МАЙЕРС: Спасибо, спасибо.
С.: Не за что.
М. МАЙЕРС: Спасибо большое. Теперь новость специально для нашего гостя Санина. В Загребе откры… И это не специально, я не знала о Вашем семейном положении. В Загребе открылась выставка «Украина в фотографиях».
С. СОЛДАТИЧ: Отлично.
М. МАЙЕРС: Я не знаю, кто это придумал, и кто это организовал.
И. КУСЫЙ: А там, в Загребе, есть довольно активное русское общество. Надежда Барановская его возглавляет и поддерживает. Она сама украинка. Поэтому я думаю, что это может быть и с ее подачи.
М. МАЙЕРС: Так. Политику хотите?
Б. ТУМАНОВ: Какую политику?
М. МАЙЕРС: Ну, так, чуть-чуть. А, еще всякие разные… Вот, например, новость. В минувший вторник, 30-го октября, хорватская прокуратура предъявила 25-летнему мужчине обвинение в совершении преступления ненависти, выразившегося в попытке напасть на участников гей-парада в Загребе в этом году.
Б. ТУМАНОВ: Какой нетолерантный.
М. МАЙЕРС: Ужас, ужасно нетолерантный мужчина.
Б. ТУМАНОВ: Ужас, да.
М. МАЙЕРС: Главное, полиция сразу пресекла его нетолерантность.
Б. ТУМАНОВ: Слушайте, а я все-таки к колбаскам ,о которых только что упоминала наша слушательница. Я хочу добавить к подсказке Славы их Торонто, упоминание о пиве «Карловачко».
С. СОЛДАТИЧ: «Карловачко», да.
Б. ТУМАНОВ: Он признается, что он подумал, что это подделка под Карловы Вары, оказывается есть Карловач, город Карловач.
С. СОЛДАТИЧ: Есть, есть горд Карловач. И из этого название пива «Карловачко». Это одно из двух самых известных, популярных пива в стране, другое …(?)…
Б. ТУМАНОВ: Ну вот, а Вы спрашиваете, зачем ехать в Загреб.
М. МАЙЕРС: Ну, как обычно, вот у нас 0 часов и 59 минут — у нас загорелись все телефонные линии, проснулись уважаемые радиослушатели, страшно хотят рассказать нам про Загреб.
Б. ТУМАНОВ: Но, увы!
М. МАЙЕРС: Я им это сделать не позволю. Да, увы! Кстати, еще одна у меня тут была политическая новость. Еврокомиссия в докладе признала прогресс достигнутый Хорватией в ее усилиях по вступлению в Евросоюз. Считает, что официальный Загреб должен активизировать свою работу в юридических и административных реформах и борьбе с коррупцией. Это я о том, что нас объединяет.
Б. ТУМАНОВ: В общем, скоро по шенгену будем ездить в Хорватию.
М. МАЙЕРС: И, кстати, обратите внимание еще на одну вещь. В этом году Хорватия и ее Адриатическое побережье должны установить новый рекорд по притоку в страну туристов. Вот это как раз новость в тему. Потому что 7 миллиардов евро принесли в текущем году, уже принесли, туристы Хорватии. А к 2011 году ожидается увеличение туристического бюджета до 11 миллиардов евро. Это туристическая прибыль.
Б. ТУМАНОВ: Я потрясен, Маша.
М. МАЙЕРС: Представляете? Мы, наверное, тоже внесли какую-то толику в эту сумму. Мы благодарим наших гостей — это Илья Кусый, главный редактор редакции путеводителей «Вокруг света»; это Санин Солдатич, советник по культуре и науке посольства Хорватии. Всем спасибо. Это была история одного Загреба.