Гватемала - Марина Девятова, Александр Зильберт - История одного города - 2007-07-19
М. МАЙЕРС: 10 минут первого в российской столице. У микрофона Маша Майерс, и Борис Туманов тоже здесь.
Б. ТУМАНОВ: Я тоже здесь. Здравствуйте.
М. МАЙЕРС: Скажите что-нибудь мне на языке индейцев майя!
Б. ТУМАНОВ: Не могу ничего сказать.
М. МАЙЕРС: А вот Мел Гибсон целый фильм снял и актеров всех говорить заставил. А вы даже ни одного слова не придумали! Не подготовились! Не готовы к передаче!
Б. ТУМАНОВ: Не готов.
М. МАЙЕРС: Понятно. А с индейцами майя знакомы?
Б. ТУМАНОВ: Это да.
М. МАЙЕРС: Дорогие друзья, это программа… Что, правда? Это правда? Программа «История одного города», радиостанция «Эхо Москвы».
Б. ТУМАНОВ: Знаю, знаю.
М. МАЙЕРС: Сегодня мы рассказываем историю… Вот тут с родами и падежами я совсем запуталась: Гватемала – вроде как «она», а Гватемала-сити – это уже «оно», вроде как. Может, «История одного Гватемала-сити»?
Б. ТУМАНОВ: Ну, так это все равно: город Гватемала, а город – это в мужском роде.
М. МАЙЕРС: В мужском? Тогда «История одного…». В общем, про Гватемалу мы сегодня будем говорить, только не про страну, а про города, которые находятся в этом замечательном государстве. Я хочу поприветствовать наших сегодняшних гостей: это певица, финалист проекта "Народный артист-3" Марина Девятова. Марина, здравствуйте!
М. ДЕВЯТОВА: Доброй ночи!
М. МАЙЕРС: Александр Зильберт, заместитель главного редактора газеты «Советский спорт». Здравствуйте!
А. ЗИЛЬБЕРТ: Здравствуйте!
М. МАЙЕРС: Знаете, Борис, я Вас не буду спрашивать, где это.
Б. ТУМАНОВ: А я могу сказать.
М. МАЙЕРС: Нет-нет! Если Вы скажете, что это между Сальвадором, Гондурасом и Белизом, мне от этого легче не станет!
Б. ТУМАНОВ: И Мексикой, между прочим. А также между Карибским морем и Тихим океаном.
М. МАЙЕРС: Про Мексику я специально умолчала, потому что я знаю, где Мексика. А вот где Сальвадор, Белиз и Гондурас – честно говоря, нет.
Б. ТУМАНОВ: Как?
М. МАЙЕРС: Нет, ну представляю себе, конечно, но так, с трудом. А потом, Вы знаете, какая история. Я специально посмотрела новости. Думаю: что же происходит в этой стране? И что, вы думаете, там происходит? Оказывается, там находится город Сочи! Об этом мне сообщили все информационные агентства! Я, наверное, ссылок 150 посмотрела по новостям.
Б. ТУМАНОВ: То есть это ассоциируется только с Сочи?
М. МАЙЕРС: Да, да.
М. ДЕВЯТОВА: Ну, это, наверное, только для русских?
М. МАЙЕРС: Я смотрела русскую поисковую систему, и все выдают: Сочи, Сочи, Сочи! Я им: где Гватемала? Они опять: Сочи, Сочи, Сочи. Ну, так что, давайте начинать передачу!
Б. ТУМАНОВ: Давайте! И расскажем о Гватемале, о городе Гватемала.
М. МАЙЕРС: Марина, Александр, первые впечатления? Вот не могу не спросить! Мы сегодня не будем углубляться в энциклопедические подробности, хотя, наверняка, Борис нам что-нибудь об этом расскажет. Вот вы приезжаете в этот город, в эту страну, что вас поражает, помимо Русского дома? Марина?
М. ДЕВЯТОВА: Для начала, конечно же, температура воздуха и тропический климат поражают сразу же. Прямо так - ох! Сильно поражают.
Б. ТУМАНОВ: Влажный там воздух?
М. ДЕВЯТОВА: Влажный. И мне как певице было сложно собраться для выступления, потому что голос садился, связки опухали, поэтому было достаточно тяжело петь. Но для русского человека нет ничего сложного!
М. МАЙЕРС: Мы то поняли.
М. ДЕВЯТОВА: А что еще меня удивило – когда мы туда летели, я знала, что это испаноговорящая нация, но что это так быстро говорится! Это меня удивило.
М. МАЙЕРС: То есть это «быстроиспаноговорящая нация»?
М. ДЕВЯТОВА: Очень! Мне казалось, что я тараторка, но я нашла еще более таратористее, чем я. Там так все быстро! Мне что-то говорят, а я не понимаю.
М. МАЙЕРС: А при этом это соответствует темпу жизни в Гватемале или нет?
М. ДЕВЯТОВА: Вы знаете, нет, соответствует в принципе. Мы поездили по центру города, мы выезжали за его пределы. В принципе, когда стоишь в пробке, ощущение такое, как в мексиканских фильмах: когда в автобусе пассажир держится за ручку, у него торчит «пятая точка», рука, голова, но он пытается ехать - мне сразу же вспоминаются сериалы. А вообще, конечно, бедноватый такой город, в принципе.
А. ЗИЛЬБЕРТ: Но самое любопытное, что это были первые пассажиры в автобусах. Первые пассажиры почему-то тоже сваливаются из первой двери, и они кричат что-то на этом быстром испанском гватемальском.
М. МАЙЕРС: Держись, камрад, держись!
А. ЗИЛЬБЕРТ: Ничего подобного! Потом нам, под конец, удалось выяснить, зачем они это делают: они просто-напросто объявляют маршрут и предупреждают о поворотах – вот и все!
М. МАЙЕРС: Ах, вот оно что!
М. ДЕВЯТОВА: Вы знаете, что я заметила? Когда мы ехали по городу, там никто не включает поворотник.
А. ЗИЛЬБЕРТ: На многих машинах их уже просто нет! Там очень старый автомобильный парк.
М. ДЕВЯТОВА: Да. Вы знаете, когда мы ехали на автомобиле, я думала, почему же водитель все время «би-би», «би-би». Я говорю: «Зачем?». А он: «Смотри!» - и один раз не сделал «би-би», и перед нами ровно на 90 градусов скромный такой микроавтобусик поворачивает. Ему надо было повернуть – и он поворачивает в нашу полосу. То есть, если бы водитель не среагировал, мы бы попали в аварию. А там это очень проблематично, потому что там большие пробки, там вечный ремонт дороги. И, я так понимаю, что с ГАИ, с милицией…
А. ЗИЛЬБЕРТ: Да, манера езды там точно совершено южная такая. Причем, несмотря на то что там маленькие улочки, они ездят очень быстро, и правил дорожного движения у них не существует.
М. МАЙЕРС: Горячие гватемальские парни!
М. ДЕВЯТОВА: Да. Им там разрешается ездить в алкогольном опьянении – их не штрафуют. И, я так поняла, у них нет ограничения скорости. То есть ты можешь выжимать из своего автомобиля, сколько есть.
А. ЗИЛЬБЕРТ: Ну, там особо много и не выжать, потому что, повторяю, с парком автомобильным у них очень худо. Вот у меня возникло впечатление, что там в основном «Тойоты» старые.
М. ДЕВЯТОВА: Да, да! Либо наоборот, такие большие американские «Эксплоэры», огромные- огромные машины. Я так понимаю, что много в семье детишек – у них это распространено – и, чтобы все поместились, надо иметь семиместный какой-нибудь автомобиль.
М. МАЙЕРС: Вы знаете, судя по тому, что вы сейчас рассказываете, у меня складывается впечатление, что это такая бедноватая и довольно бардачная страна-то, по большому счету. И город густонаселенный, со своими проблемами, со своей жарой, со своими многочисленными семьями. Это действительно так? Или нет?
М. ДЕВЯТОВА: Я не знаю. Мне кажется, что нам все-таки достаточно тяжело судить. Вот лично я была там всего трое суток.
А. ЗИЛЬБЕРТ: Аналогично.
М. ДЕВЯТОВА: Поэтому я не думаю, что мы можем делать такой глобальный вывод.
М. МАЙЕРС: Нет, по ощущениям!
Б. ТУМАНОВ: Маша, давайте «бардачная» страна заменим на «ординарная латиноамериканская» страна – это первое. Второе: для того чтобы наши слушатели оценили масштабы кошмары пробочные и уличное движение, давайте вспомним, что в Гватемала-сити живет почти 3 миллиона человек.
М. МАЙЕРС: Это много!
Б. ТУМАНОВ: Это много. Трехмиллионный город, вы меня извините, с таким движением…
М. ДЕВЯТОВА: В Гватемале вообще – по-моему, 15 миллионов.
Б. ТУМАНОВ: Совершенно верно.
М. МАЙЕРС: Вы знаете, но меня при этом поразило процентное соотношение! Некоторые источники, я уж не буду ссылаться ни на кого, утверждают, что треть населения Центральной Америки живет именно в Гватемала-сити.
А. ЗИЛЬБЕРТ: Да, Гватемала - густонаселенный город!
М. МАЙЕРС: На карте она относительно небольшая по территории.
Б. ТУМАНОВ: Ну, как сказать!
М. МАЙЕРС: Ну что такое – 3 миллиона город! Это наш один район, правда?
А. ЗИЛЬБЕРТ: Для страны, территорию которой на 50% составляют горы, это, мне кажется, прилично.
М. МАЙЕРС: Ну, так еще заступитесь за Гватемалу.
Б. ТУМАНОВ: Я заступлюсь за нее хотя бы потому, что это страна с очень интересной историей.
М. МАЙЕРС: И там много пыльных развалин, рискну предположить.
Б. ТУМАНОВ: Нет, там не много пыльных развалин, хотя я мог бы упомянуть об одной пыльной развалине, которая называется Храм священного Ягуара. Кстати, ягуар – священное животное у майя, народа, который населял Гватемалу и окрестности ее. Но вот что интересно: до 1831 года Гватемала была частью Мексики, а потом она отделилась и стала самой собой – Гватемалой.
М. МАЙЕРС: Скажите, пожалуйста, а как переплетается, чего сегодня больше и что там осталось от майя? Вот эти потомки майя, они сохранились?
М. ДЕВЯТОВА: Они в горах.
М. МАЙЕРС: То есть они там все-таки существуют, да?
Б. ТУМАНОВ: Это испаноязычная страна, бесспорно, но там существует около 28 местных языков. Это ответвления наречия майя. Около 50% населения имеет прямое отношение к майя, то есть это прямые потомки майя.
М. МАЙЕРС: Сколько? Половина?
Б. ТУМАНОВ: Половина. А остальные – это то, что называется «латинос», как они себя называют. Это метисы, помесь испанцев с местным населением и т.д., и т.п. Кстати, я сразу напомню, что, в отличие от многих других латиноамериканских стран, там крайне мало негроидных представителей – всего два процента населения. Туда рабов не завозили почему-то.
М. МАЙЕРС: Ну, у них там майя были в достаточном количестве.
А. ЗИЛЬБЕРТ: В прибрежном районе живут негроидные эти 2%.
М. МАЙЕРС: А, по побережью, понятно.
А. ЗИЛЬБЕРТ: И настолько они никому неинтересны, что я слышал, что у них сохранились самые древние обычаи.
М. МАЙЕРС: То есть это не привозные, а те самые? Или нет, все равно привозные.
А. ЗИЛЬБЕРТ: Привозные, конечно. Но с древними обычаями: никто им цивилизацию особо не насаждал.
М. МАЙЕРС: Александр, Марина, удалось пообщаться? Какое впечатление производят жители Гватемала-сити? Внешне, может быть внутренне? Вот какие там люди живут? Не все же там российская делегация, там же еще какие-то люди живут!
М. ДЕВЯТОВА: Вы знаете, на период голосования у меня было такое ощущение, что там сплошная русская делегация, потому что нашей делегации было больше всего на улицах! А что касается моих ощущений, вы знаете, мы познакомились там с местным жителем, и он нас очень любезно покатал по городу, отвез нас в бывшую столицу Гватемалы – в древний город Антигуа. Мы сходили в потрясающий ресторанчик, отведали местной кухни. И, вы знает, мы заехали на стояночку, чтобы пополнить бензобак, и попытались зайти в магазинчик. А он нам говорит: «Подождите, подождите!» - и достает пистолет. Я говорю: «Зачем Вам пистолет?!». Он говорит: «А вот тут так опасно просто так ходить!». И он мне рассказал, что если у тебя на счету есть 20 тысяч долларов, то ты имеешь право носить оружие. А местная максимальная средняя зарплата – 300 долларов у людей.
Б. ТУМАНОВ: В год?
М. ДЕВЯТОВА: В месяц. Ну все равно, что такое 300 долларов? Я, конечно, не знаю. Ну, вот наши пенсионеры столько получают, в принципе.
М. МАЙЕРС: Наши пенсионеры меньше получают.
А. ЗИЛЬБЕРТ: Про зарплату есть и другие примеры. Вот мы решили спросить у водителя автобуса, который нас возил, сколько же он получает. Он честно сообщил, что не помнит, поскольку последний раз-то получал месяц назад.
М. МАЙЕРС: Серьезно?!
М. ДЕВЯТОВА: То есть там такая ситуация: если у людей есть частный бизнес, то…
М. МАЙЕРС: То надо носить оружие?
М. ДЕВЯТОВА: Да, то это необходимо, потому что очень опасно. Тем более, когда мне очень сильно понадобилось зарядное устройство, а розеточки у них там совсем другие по разъему, и мне надо было найти этот переходничок. Вы знаете, я рискнула еще с одной девушкой Зоей пойти и найти этот перходничок. Мы-то не знали ничего, поэтому мы оделись так – ну, русские девчонки-то идут: волосы распущены, глаза…
М. МАЙЕРС: Сарафанчики, сарафанчики коротенькие!
М. ДЕВЯТОВА: Вы знаете, мы когда вернулись, Владислав Третьяк так на нас посмотрел и сказал: «Вы что, с ума сошли? Вы вдвоем ходили?» И он сказал: «Я просто знаю такую информацию, что здесь воруют женщин. Это здесь очень распространено».
М. МАЙЕРС: Страсти какие!
М. ДЕВЯТОВА: Да!
М. МАЙЕРС: Если серьезно говорить и не в контексте нашей передачи, мне одна новость попалась, но я не хотела брать ее и не распечатала. Значит, в самом крупном на севере департаменте страны толпа взяла в заложники полицейских, 11 человек. Они там с ними ничего не сделали, просто где-то на площади окружили и не отпускали, сказали: «Вы отсюда не уйдете». А прецедент для столкновения толпы с полицией заключался в том, что там какие-то жуткие вещи происходят с похищениями детей и полиция не может разобраться. И народ вышел на улицы - как вы знаете, у нас тоже ничего хорошего не происходит, особенно в последнее время – взял в кольцо этих полицейских…
Б. ТУМАНОВ: И стал в лицо высказывать критические замечания.
М. МАЙЕРС: Там вся страна бурлит, понимаете!
М. ДЕВЯТОВА: Ну, знаете как, из частного общие, может, и не стоит делать выводы, но вот там такое бывает. И мы, конечно, после этого уже начали ходить хотя бы с молодыми людьми, мужчинами, потому что потом начинаешь уже бояться. Знаете, когда не знаешь и идешь, нагло уверенно, – знаете, русская женщина ищет. Я даже языка не знала, но я пыталась объяснить, что мне нужен этот переходничок, и меня понимали, меня отправили в правильный магазин. Но когда ты об этом знаешь, ты начинаешь обращать внимание, как люди на это реагируют. И я потом, обращая на это внимание, поняла, что в принципе у них патриархат, и, я так понимаю, очень сильный патриархат, потому что женщины там довольно скромно одеваются.
М. МАЙЕРС: Ну, мы про гватемальских женщин лучше у Александра спросим.
М. ДЕВЯТОВА: Но они такие красивые! Очень красивые. И, как я это называю, «метр двадцать в прыжке». То есть очень такие маняськи.
Б. ТУМАНОВ: Они черненькие?
М. ДЕВЯТОВА: Да. У них черные волосы, всегда забранные в пучок.
Б. ТУМАНОВ: А тип европейский или нет?
М. ДЕВЯТОВА: Нет, нет.
Б. ТУМАНОВ: То есть все-таки майя ощущаются?
М. ДЕВЯТОВА: Да, ну в крайнем случае… Вот в Антигуа мы встретили местную жительницу, настоятельницу храма, она была, вот как Вы говорите, абсолютная майя, вот 100%.
М. МАЙЕРС: Марина, а нет большого количества косметики, браслетов или амулетов?
М. ДЕВЯТОВА: Нет, нет. Им этого и не надо! Они черненькие сами по себе, имеют темные волосы, поэтому у них яркие лаза, брови.
М. МАЙЕРС: То есть у них нет там ярких атрибутов в одежде?
М. ДЕВЯТОВА: Нет. В крайнем случае, у них есть побрякушки, которые связаны с морем: какие-то ракушечки, раковины. Но это все настолько неброское, поэтому, чтобы увидеть вот такую яркую броскую женщину на улице – это нет. Вот мне надо было сразу сказать, что нельзя так.
Б. ТУМАНОВ: Это не Аргентина и не Бразилия. Это – майя!
М. МАЙЕРС: Александр, Вы нам что о женщинах гватемальских расскажете?
А. ЗИЛЬБЕРТ: Да, к сожалению, рассказывать особенно нечего, потому что на десятом часу шестнадцатичасового перелета мы, конечно, поговорили о женщинах. Среди нас нашелся человек, который долгое время работал в Центральной Америке, и он сразу предупредил, что смотреть в Гватемале в том плане не на что, и оказался, к моему большому сожалению, прав. Мы решили, что следующая сессия МОК должна пройти в Никарагуа, потому что в Никарагуа, говорят, любая женщина, где бы ее ни встретил, привлекает мужской взгляд.
М. МАЙЕРС: Вот так!
А. ЗИЛЬБЕРТ: Хотя, казалось бы, соседние страны.
М. МАЙЕРС: Это называется разница между мужским взглядом и женским! Александр, а какие впечатления Вы привезли о людях этой страны?
А. ЗИЛЬБЕРТ: Мне они показались очень приветливым. По крайней мере, в тех районах, в которых мы проводили большую часть времени.
М. МАЙЕРС: Это центр, да?
А. ЗИЛЬБЕРТ: Ну, не совсем мы были в центре. Мы были в зоне рядом с аэропортом, скорее. Слово «зона» я употребил не случайно, просто город Гватемала-сити, как тюрьма, поделен на зоны. Вот мы, например, жили в Десятой зоне. Они называются очень просто: Десятая зона, Девятая зона, Третья зона.
М. МАЙЕРС: И правильно, чего выпендриваться-то.
А. ЗИЛЬБЕРТ: И очень сложно там найти, я вот, например, искал однажды один адрес полдня. Но, поскольку в каждой зоне… Вы думаете, там улицы по-разному как-то называются? Нет! Там есть в каждой зоне, например Вторая авеню.
М. МАЙЕРС: А что сложного?
А. ЗИЛЬБЕРТ: Ну как, ты же не знаешь, в какой зоне находишься. Ты думаешь, что ты идешь по Седьмой авеню Десятой зоны, а на самом деле по Девятой. Конечно, встречаются там улицы, например Авеню Реформы вот я видел, но в основном все вот так прозаично, по циферкам называется. И эти зоны очень сильно отличаются друг от друга, потому что в нашей, где стоят отели мирового, европейского качества, сетевые отели, тот же «Рэдиссон», то есть отели очень приличные, и вокруг все дорого и красиво, но стоит покинуть этот гватемальский рай – и ты оказываешься среди этих безумных автолюбителей, среди людей, которые могут запросто разложить газетку на асфальте и продавать колодки тормозные. Лежат две колодки, сидит мужик и продает их. Причем это не рынок, а просто автобусная остановка.
М. МАЙЕРС: А потом, как в фильме «Иван Васильевич меняет профессию» так раз, пиджачок распахнул, а там лампочки, гаечки.
М. ДЕВЯТОВА: Вот я еще хотела сказать по поводу районов. Когда я искала непосредственно этот переходничок, мне сказали: вот Вы пройдете пять блоков. Я так посчитала в уме: пять блоков – пять домов. А оказывается, пять блоков – это пять кварталов! То есть у них там все исчисление идет блоками. Если посмотреть на архитектуру, то, не считая отелей, у них нет конкретных домов, а сплошной-сплошной торговый ряд. Вот в старом городе, например у них с фасада идет магазинчик, потому что единственное, чем живет старый город, - это кофе и туристы, которые приезжают и скупают все, что есть. А вот на заднем дворике у них находится уже сам дом.
Б. ТУМАНОВ: Марина, я все-таки верну Вас к истории с пистолетом. Меня не столько интересует, был ли он пущен в ход, этот пистолет, чтобы вас защитить, но Вы рассказывали про этот пистолет в контексте вашего захода в ресторанчик местной кухни. И я вот тороплюсь услышать: что там едят!
М. ДЕВЯТОВА: Вы знаете, едят все. Там все очень съедобно. Очень много мяса. Вот я сама вегетарианка, и для меня там тоже нашлись очень вкусные блюда! Они едят там много мяса, при этом обязательно должен присутствовать соус какой-нибудь всегда, рис. Много овощей они используют. Но пища сама по себе, национальная, островата, поэтому всегда, как нам сказал молодой человек, который нас сопровождал, надо говорить: поменьше специй, поменьше поперчить.
М. МАЙЕРС: Но они реагируют?
М. ДЕВЯТОВА: Да, они очень приветливы к вам сразу же. Причем мы ходили в этот ресторанчик с Владиславом Третьяком и Сергеем Алексеевичем Быстровым.
М. МАЙЕРС: Хорошая у вас была компания!
М. ДЕВЯТОВА: Потрясающая! И Владислава Третьяка узнали!
Б. ТУМАНОВ: Что, там играют в хоккей?
М. ДЕВЯТОВА: Нет, послушайте! Там подошел мужчина и сказал: «Я из Канады. Понимаете, я Ваш фанат. Распишитесь мне где-нибудь». И тут Владислав, он такой скромный…
М. МАЙЕРС: Представляете, какая роскошь! В Гватемале! В местном гватемальском ресторане! И получить автограф Третьяка! Это фантастика!
М. ДЕВЯТОВА: Этот человек говорит: «Я Ваш поклонник с самого детства!» - и Владислав расписался. И к нам потом подошла семья, которая непосредственно владела этим рестораном. Они с нами сели, посидели. Они говорят: «Мы болеем за Сочи!». Может, они, конечно, нам и подыграли, но было приятно!
М. МАЙЕРС: Ну вы им там на чай не пожалели, я надеюсь?
М. ДЕВЯТОВА: Вы знаете, как ни странно, на чай, нам сказали, у них не принято.
М. МАЙЕРС: Правда?
Б. ТУМАНОВ: Гордые гватемальцы
М. ДЕВЯТОВА: Вот в этом ресторане не принято. Причем все очень дешево и очень вкусно. Вкусно, правда. От души!
М. МАЙЕРС: Александр, теперь Вы нам расскажите, что едят в Гватемале. Ваши впечатления? Потому что, мы так поняли, Вы были в разных Гватемалах. У Марины – «красивые женщины», а у Александра – «смотреть не на что». Марина - вегетарианка, а Александр нам сейчас расскажет, что такое нормальный стейк гватемальский!
А. ЗИЛЬБЕРТ: Как настоящий мужчина, да еще и настоящий журналист, я расскажу, что пьют в Гватемале.
М. МАЙЕРС: Вот! Да, да, да!
А. ЗИЛЬБЕРТ: Поскольку есть мне особо не доводилось. Безусловно, Гватемала славна своим ромом, который очень качественный и шибко дешевый: 3 доллара стоит бутылка.
М. МАЙЕРС: Что, прямо настоящий, прямо настоящий-пренастоящий?
А. ЗИЛЬБЕРТ: Да, хороший ром, лучше гаванского рома намного, поскольку его мы тоже успели попробовать на подлете – у нас была пересадка в Гаване, где, кстати, настоящий кубинец узнал Третьяка. Это было на моих глазах – он заорал истошным голосом: «ТрЕтьяк, ТрЕтьяк!» - и побежал за автографами. Но это лирическое отступление. А, возвращаясь к напиткам, рома-то я попробовал совсем чуть-чуть, зато выпил гватемальского пива. Оно оказалось очень вкусным. Я считаю, что в пиве я разбираюсь, пиво я люблю, и была большая неожиданность, что на этом краю света оказалось хорошее пиво. Так что всем советую, кто будет в Гватемале, пейте пиво «Гайо». Там такой легкомысленный петушок нарисован на бутылочке. Вкусное пиво. Но лучше, конечно, покупать его не в той зоне, где отели находятся, поскольку там оно стоит порядка 75 местных тугриков под названием кетцаль. 75 тугриков – это примерно 10 долларов. Для бутылочки 0,33 это, согласитесь, дороговато. А если пройти пару кварталов, то за 2 доллара, совершенно спокойно.
М. МАЙЕРС: Два блока!
А. ЗИЛЬБЕРТ: Да, два блока, простите! В соседнюю зону надо ходить за пивом.
М. МАЙЕРС: А они его охлаждают или оно такое теплое?
А. ЗИЛЬБЕРТ: Охлаждают. И орешки бесплатно дают.
М. МАЙЕРС: И орешки бесплатно? Так это вообще роскошь!
Б. ТУМАНОВ: Кстати, я бы хотел напомнить нашим радиослушателям, что слово «кетцаль» обозначает птицу священную, которая поедала змей.
М. МАЙЕРС: А на флаге гватемальском эта же птица?
Б. ТУМАНОВ: Да, в общем-то да. Но там еще винтовка, скрещенные шпаги.
М. МАЙЕРС: Да. Меня это поразило. Я думала: какая воинственная страна, с ума сойти! Винтовка на флаге, две сабли, птичка! Я Вас хотела спросить: Вы знаете, что там написано?
Б. ТУМАНОВ: Я не знаю, что там написано.
М. МАЙЕРС: Ха-ха-ха! Вы знаете, там все очень лаконично, я специально поинтересовалась: «Свобода. 15 сентября 1821 года». Это, я так понимаю, День независимости. 1821 год, когда огни отделились от Мексики и почувствовали себя свободными.
Б. ТУМАНОВ: Кстати, а знаете ли вы, что понятие и словосочетание «Банановая республика» относится в первую очередь к Гватемале.
М. МАЙЕРС: Это О. Генри, я так понимаю?
Б. ТУМАНОВ: Да, но не только. Я хотел сказать, что «Короли и капуста» написаны О. Генри именно по гватемальским впечатлениям. Но дело все в том, что Гватемала была очень долгое время, вот с 1901 года, одним огромным владением знаменитой американской компании «United Fruit Company», которая владела практически всей землей в Гватемале и производила бананы.
М. ДЕВЯТОВА: Бананов у них там очень много!
М. МАЙЕРС: Я так понимаю, что подобное владение, то есть подобная форма собственности не могла существовать без некоего договора с местными властями. Правда, ведь?
Б. ТУМАНОВ: Она им была навязана просто-напросто! Когда президент Арбенс в 50-х годах попытался было оттяпать у «United Fruit Company» часть гватемальских земель, то Ален Даллес, а он был тогда начальником, директором ЦРУ, а его братец был Госсекретарем, они просто-напросто после этого Арбенса свергли к чертовой бабушке и снова вступили во владение конфискованными землями – вот и все. Так что это было навязано США, они эту монокультуру там очень долгое время поддерживали.
М. МАЙЕРС: Но на бананы это в некотором роде не повлияло.
М. ДЕВЯТОВА: Вы знаете, я еще хотела сказать по поводу алкоголя: сама я не пробовала, но народ был в бешеном восторге, особенно женская часть нашей русской делегации, от махито. Это тоже такой напиток национальный. Причем они говорили: «Вот, у нас в Москве всегда так мало наливают так мало самого рома и так много кладут льда и очень мало мяты». Там все наоборот: много рома, много мяты, обязательно сахар – и все это надо перемешать.
Б. ТУМАНОВ: И мало льда?
М. ДЕВЯТОВА: Льда очень много. Кстати, у них сейчас зима, у них холодно.
М. МАЙЕРС: Зима? А что такое зима по-гватемальски?
Б. ТУМАНОВ: Нет, нет. Это же за экватором. У них не зима, нет. У них тоже лето, Мариночка.
М. ДЕВЯТОВА: Но у них сейчас такие тропические ливни.
Б. ТУМАНОВ: А, сезон дождей? Ну так это понятно! Это не зима. Зима это там, где за экватором! Это вот Аргентина, Бразилия.
М. МАЙЕРС: Зима! У нас там Зимняя Олимпиада, поэтому – зима! Зимняя Олимпиада Сочи-2014 будет проходить в Гватемале!
Б. ТУМАНОВ: Вот наши слушатели спрашивают: кофе там какой?
М. ДЕВЯТОВА: Классный! Есть все-все разновидности: капучино, эспрессо, даже американо есть.
Б. ТУМАНОВ: Ой, какой ужас!
М. МАЙЕРС: А еще там есть коктейль махито и салат «Цезарь».
Б. ТУМАНОВ: Не терзайте!
М. ДЕВЯТОВА: Но кофе там, правда, очень вкусный! И у них обязательно к кофе подается плиточка шоколада горького, то есть все как надо.
М. МАЙЕРС: Александру тут вопрос пришел: про безалкогольные напитки можете что-нибудь рассказать? Или ограничимся крепкими спиртными?
А. ЗИЛЬБЕРТ: Кофе – безалкогольный местный напиток.
М. МАЙЕРС: Ну, кофе понятно. А вот, может, водичка там?
Б. ТУМАНОВ: Да, «Аква Минерале»!
М. МАЙЕРС: Ну если там есть махито, «Цезарь», почему бы там не быть «Аква Минерале»?
А. ЗИЛЬБЕРТ: Нет, водичка там самая обычная, но она, видимо, пользуется большой популярностью и представляет большую ценность, потому что, несмотря на уровень гостиницы, одну бутылочку 0,5 ставили каждый день в пустой холодильник и честно писали, что все, халявы больше не будет, следующую нальют только завтра.
М. МАЙЕРС: Давайте все-таки еще поговорим о Гватемала-сити. Вот какой он? Мы все-таки радио, люди едут, нас сейчас слушают, программу «История одного города». Вот просто визуально. Как это выглядит со стороны?
Б. ТУМАНОВ: Там есть старый город с испанскими колониальными постройками?
А. ЗИЛЬБЕРТ: Вы знаете, мне кажется колоритное такое впечатление. У меня было большое такое окно в номере, во всю стену, и вид из этого окна представлял собой следующую картину: гора, высокая, огромная гора, 15-й этаж у меня был в гостинице, облака, который висят на уровне этого 15-го этажа, то есть гора явно выше облаков, и облака явно плавают где-то рядом с тобой. Конечно, безумно красивый вид открывается, если не смотреть вниз.
М. ДЕВЯТОВА: Да!
Б. ТУМАНОВ: А что внизу?
А. ЗИЛЬБЕРТ: А внизу мы увидим обшарпанный шифер невысоких, малоэтажных гватемальских строений, лачуг, можно смело так называть. Банально, но страна контрастов.
М. ДЕВЯТОВА: Вот, допустим, когда мы ездили в Антигуа - в старый город, в бывшую столицу, – мне очень запомнились храмы, церкви. Причем они все разрушенные, не действующие уже. Они католики…
Б. ТУМАНОВ: Не все. Половина.
М. ДЕВЯТОВА: Не все, но просто там много католических храмов разрушенных и нереставрирующихся. Мне удалось попасть в один из более или менее поддерживающихся, где проходят концерты приезжих гостей классической музыки. И там, конечно, была потрясающая акустика. Старая сцена, старый иконостас. И там, естественно, сделали тут же моментально отельчик для туристов. И тут же попугаи, тут же фонтаны. То есть вот такое национальное. И это все находится на территории разрушенного храма. Я даже попала на национальное кладбище, где лежат в стеклянных саркофагах останки…
Б. ТУМАНОВ: Что-то типа мощей, да?
М. ДЕВЯТОВА: Да. А вообще, конечно, я согласна с Александром: как-то бедноватенько.
А. ЗИЛЬБЕРТ: Там фишка такая в это старой столице, чтобы все оставлять как было прежде, много-много лет назад.
М. МАЙЕРС: И поэтому они не реставрируют?
А. ЗИЛЬБЕРТ: Да устали они уже реставрировать: там 33 вулкана, и из них половина – действующие. Ну сколько можно реставрировать? Вот они реставрировали, реставрировали, а потом раз – и…
М. МАЙЕРС: Действительно, чего реставрировать? Да ну их в баню: сгорят синим пламенем!
А. ЗИЛЬБЕРТ: Да. Поэтому они, вместо того чтобы реставрировать, создали настоящий сервис и классную гостиницу на уровне пяти звезд, где можно мощи посмотреть и попугаев…
М. ДЕВЯТОВА: И даже знаете, что там есть? Там стоял корсет, залитый глицерином.
Б. ТУМАНОВ: Дамский корсет?
М. ДЕВЯТОВА: Дамский корсет XIX века. Он стоял, залитый, в такой колбе. И вот видно, что это ткань, шитье, все такое древнее, нам сказали, что XIX века.
Б. ТУМАНОВ: Формалином что ли обработано?
М. ДЕВЯТОВА: Да, причем это все такое прозрачное. Все это можно увидеть! Потрясающе! Причем стоит прямо в центре в центре это гостиницы!
М. МАЙЕРС: Скажите, а вот что-то все-таки можно увидеть, какие-то отголоски майя звучат? На улицах, в храмах, в сувенирах, в архитектуре – хоть где-то можно как-то с этим соприкоснуться? Потому что испанское владычество и испанский колорит – это понятно, очевиден такой латиноамериканский колорит, португальско-испанский. А вот что-то?... Ничего?
М. ДЕВЯТОВА: Ничего.
А. ЗИЛЬБЕРТ: Я думаю, что за этим нужно лезть в дебри джунглей или в пещеры какие-то даже еще.
М. ДЕВЯТОВА: Для этого трех суток недостаточно, поэтому сложно говорить об этом.
Б. ТУМАНОВ: Я думаю, что, я никогда не был в Гватемале, но то, что я знаю, заставляет меня согласиться с предположением Саши и Марины, что это, в общем, скорее в сельской местности. И, кстати говоря, не надо думать, что…
М. МАЙЕРС: Но при этом это не резервация?
Б. ТУМАНОВ: Нет, нет. Нет! Майя – абсолютно полноценные граждане этой страны. Кстати говоря, именно они были всегда в рядах повстанцев, а там очень много было гражданских войн, во второй половине даже прошлого, ХХ века. Кстати говоря, после того как в 84-м году там пришел очередной диктатор и пытался с герийей справиться, 200 тысяч майя были безжалостно убиты. Причем их сбрасывали даже с самолетов в Тихий океан. Это была бойня самая настоящая. Но это были майя. Самые настоящие коренные майя.
М. МАЙЕРС: Ну что нам досталась от майя? Нам досталась эта чудесная птичка – как ее?
Б. ТУМАНОВ: Ее полное имя – Кетцалькоатль.
М. МАЙЕРС: И так же назывались деньги, да?
Б. ТУМАНОВ: Да, кетцаль.
А. ЗИЛЬБЕРТ: Но Кетцалькоатль – это не птичка, это бог целый.
Б. ТУМАНОВ: Бог. Да, но кетцаль – это птичка, а Кетцалькоатль – это производное, Бог.
М. МАЙЕРС: Так же мне удалось выяснить, что священная книга майя «Пополь-Вух» - я не знаю, как правильно ударение ставится – лежит в основе художественной литературы Гватемалы. Так что какую-то поступь майя можно обнаружить на теле этой замечательной страны, на теле этого замечательного Гватемала-сити. Борис, я хотела Вас еще попросить о небольшом экскурсе в историю, чтобы Вы рассказали, что это за две столицы и как они образовались. Чтобы мы могли сориентироваться.
Б. ТУМАНОВ: Эта история довольно банальная и печальная. Мы только что говорили о вулканах. Антигуа где-то в середине XVIII века была разрушена вулканом, землетрясением до такой степени, что восстанавливать ее в качестве столицы не сочли целесообразным и перенесли столицу в город Гватемала. Если бы, скажем, Гватемала так не разрослась, если бы ее уничтожило землетрясением, то перенесли бы столицу в третий город. Там с этим проще.
А. ЗИЛЬБЕРТ: В общем, историей одного города здесь явно не обойдешься.
М. МАЙЕРС: Тогда мы расширяемся до истории одной страны. Я хочу напомнить, что у нас есть sms + 7-985-970-45-45 и телефон – 363-36-59. Вы знаете, Борис, я подумала – а вдруг! Вот мы с Вами экспериментировали с Уругваем, и оказалось, что много людей – а мы как-то и не надеялись, мы насчитали на всю Москву 20 уругвайцев, и не надеялись, что нам позвонят – раз, и позвонили. А может быть, гватемальцы, или люди, которые работали, или люди, которые бывали или что-то знают, что-то слышали. Вот для почетных гватемальцев мы наши телефонные линии и предоставляем. Марина, а Вас я хотела еще спросить про музыку, которая в Гватемале звучит, потому что это Ваше профессиональное. Что Вы слышали?
М. ДЕВЯТОВА: Испанская, латиноамериканская музыка. Вы знаете, я все время пытаюсь, каждый раз приезжая в новую страну, как-то сопоставить фольклор той страны, в которую я приезжаю, с нашим, с русским фольклором, и я понимаю, что такого сердца, такой души я не могу ни в какой стране пока найти. Вот что я слышала в Гватемале – это гитары, это испанопоющие певцы, хорошо поющие. Причем нам сказали: вот это – фольклор. Это считается фольклором, хотя, в принципе, это все достаточно банально и одинаково. Вот никакого разграничения в музыке я не услышала: быстрого, медленного. Все такое, знаете, среднетемповое, такой вот легкой Кубой попахивает немножечко, если честно, по музыке.
М. МАЙЕРС: И город контрастов банальный, и улицы под номерами – банально, и гитары, и салат «Цезарь», а махито так и вовсе!
Б. ТУМАНОВ: Нет, я вспомнил, и у меня внутренний протест возник: а как же вот эта знаменитая мексиканская песня (ПОЕТ).
М. МАЙЕРС: Господи боже, Борис!
Б. ТУМАНОВ: Это так страстно поют!
М. ДЕВЯТОВА: Ну, может быть то, что я слышала, это немного не то, что Вы исполнили.
Б. ТУМАНОВ: Это же «Голубка» знаменитая.
М. ДЕВЯТОВА: Да, да. Я понимаю.
А. ЗИЛЬБЕРТ: Я могу Маринино впечатление даже усугубить, потому что мне подарили диск именно с фольклорной музыкой. Да, она, безусловно, с испанскими мотивами, а испанские мотивы, как известно, могут быть очень разными, в том числе и заводными, бразильянскими какими-то, но вот это – шарманка какая-то, честное слово. Я расстался с этим диском без горечи, подарив его.
М. МАЙЕРС: А что вам больше всего понравилось в этой стране. Вот самое главное позитивное впечатление, или вещь, или ощущение, которое вы привези оттуда.
А. ЗИЛЬБЕРТ: Президент Путин мне больше всего понравился.
М. МАЙЕРС: И стоило для этого 16 часов лететь в одну сторону?
М. ДЕВЯТОВА: А как же!
М. МАЙЕРС: Я Александру сочувствую, понимаете. Вот сел человек в самолет, 16 часов мучился, а ему сразу сказали: женщины там некрасивые. А еще там президент Путин и коктейль махито – и чего? Не надо мучиться.
Б. ТУМАНОВ: И музыки фольклорно нет, она унылая! И кухня, в общем…
М. МАЙЕРС: Да.
М. ДЕВЯТОВА: Зато знаете, что мне оставило очень хорошее впечатление – это поездка на океан. Вот вулканический песок…
М. МАЙЕРС: А океана нигде нет, только в Гватемале!
М. ДЕВЯТОВА: … горячий-горячий так, что пятки жжет, и бежишь скорее к воде. Вода – 30 градусов. Волны! Очки сразу улетели. И домики с соломенными крышами. Каждый раз они эти домики перестраивают, потому что, как только идет шторм, естественно эти домики смываются, тут же строятся новенькие домики.
М. МАЙЕРС: То есть они как с домиками, так и со столицами обращаются - для них это не проблема.
Б. ТУМАНОВ: Климат способствует строительному прогрессу.
М. ДЕВЯТОВА: Да. И, вы знаете, тут же, как только мы пришли для того чтобы хотя бы искупаться в океане, посмотреть на эту красоту, сразу же нам предложили различный сервис: манго, различные бананы, арбузы.
А. ЗИЛЬБЕРТ: Махито.
М. ДЕВЯТОВА: Махито, да. Но мы воздержались, потому что мало ли что.
Б. ТУМАНОВ: Все-таки тропики, да.
М. ДЕВЯТОВА: Тропики, да. Страшновато. Но океан – красота. Очень сильно потрясает. У меня впечатления такие от этих волн! И главное – черный вулканический песок.
М. МАЙЕРС: Ну ничего, скоро у нас там будет Олимпиада.
Б. ТУМАНОВ: Где?!
М. МАЙЕРС: Это не важно, Борис. Вы пропустили основную часть нашей программы. Это не важно. 363-36-59 – ну так что, найдем мы хоть одного почетного гватемальца? В Москве, в Санкт-Петербурге, я не знаю! Бог знает где нас только слышат. Нас могут и в Гватемале слышать. Правда, через Интернет, но тем не менее! Открывайте сайт «Эха Москвы» и слушайте хоть в Гватемале! Давайте попробуем. Борис, хотите?
Б. ТУМАНОВ: Я хочу.
М. МАЙЕРС: Давайте попробуем. Здравствуйте, доброй ночи! Скажите, как Вас зовут, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ (по тел.): Дорой ночи! Олег.
М. МАЙЕРС: Олег, Вы какое-то отношение имеете, что-то знаете, бывали?
СЛУШАТЕЛЬ (по тел.): Вы знаете, я хотел бы немножечко спустить товарищей с небес на землю, поскольку я в Гватемале был в общей сложности полгода.
М. МАЙЕРС: Так, вот расскажите, в каком смысле нас надо спустить с небес на землю, с вулкана на землю.
А. ЗИЛЬБЕРТ: В какой зоне Гватемалы топтали?
СЛУШАТЕЛЬ (по тел.): Я был в Гватемала-сити. У нас не было, по-моему, ни одного сотрудника, который бы, так сказать не попал с пищей с какой-нибудь инфекцией от этой пищи. Не было ни одного, кто бы не траванулся там. Ну, не знаю, может быть если сильно заливать алкоголем, то, может, оно и проходит.
М. МАЙЕРС: И перцем.
Б. ТУМАНОВ: И руки мыть перед обедом тоже неплохо.
СЛУШАТЕЛЬ (по тел.): При этом мы питались, я хочу сказать, в пятизвездочных ресторанах и в отелях, то есть не скупились на это. И после всех этих отравлений иметь ту медицину, которая там есть – это не дай Бог. У нас работали специалисты из Панамы. Вот мы, допустим, испанский не знали, а, наверное, никто отрицать не будет, что с английским там большая проблема. И, когда у нас девочка одна из Панамы заболела, первое, что она сказала, что она не переносит пенициллин. И первое, что ей сделали, пенициллин. То есть, на самом деле, питаться там надо очень-очень осторожно. Желательно даже не приобретать, это я по своему опыту могу сказать, разные морепродукты, поскольку все проблемы начинались именно с морепродуктов. И хорошо бы иметь кучу-кучу всяких прививок. А народ, действительно если и приветливый, то это опять же в европейской части. А в остальных частях можно быть легко ограбленным, и у нас были такие случаи, и не один. Преступность там просто безумная. И это не со зла делается, а делается это все исключительно из нужды.
М. МАЙЕРС: Олег, у нас Ваш звонок единственный – мы не успеем больше принять чисто физически – все-таки какую-то позитивную капельку добавьте, ложку меда в бочку дегтя.
СЛУШАТЕЛЬ (по тел.): Вы знаете, познать, увидеть другой мир – а это действительно другой мир – это очень интересно. Поскольку я на латиноамериканских проектах работал, был и в Бразилии, и в Панаме, Гватемала как-то выделяется из всех этих стран. По поводу женщин могу сказать, что молодые женщины очень красивы.
М. ДЕВЯТОВА: Ура!
М. МАЙЕРС: Браво, Олег! Спасибо огромное, что Вы нам позвонили. Мы, к сожалению, уже заканчиваем нашу программу. Я ждала этого момента, понимаете!
Б. ТУМАНОВ: Олег этим искупил все!
М. МАЙЕРС: Да, Олег! Вы великолепны! Спасибо Вам огромное.
А. ЗИЛЬБЕРТ: Осталось только уточнить возраст: молодые женщины до какого возраста?
М. МАЙЕРС: Мы благодарим наших гостей. Спасибо большое! Спасибо большое Олимпиаде, МОК, спасибо президенту Путину! Все спасибо, что мы смогли делать эту замечательную передачу, что мы смогли хоть чуть-чуть познакомиться с чудесным городом Гватемала-сити. Потому что до Белиза, Гондураса и Сальвадора мы еще Бог знает когда доберемся.
Б. ТУМАНОВ: Доберемся!