Купить мерч «Эха»:

Братислава (Словакия) - Мария Сартакова, Любица Алушицова - История одного города - 2007-05-17

17.05.2007

М.МАЙЕРС: Доброй ночи, уважаемые радиослушатели. У микрофона Маша Майерс и Борис Туманов. Здравствуйте, Борис.

Б.ТУМАНОВ: Доброй ночи.

М.МАЙЕРС: Сегодня я буду особенно жестока по отношению к Вам. Вы успели насолить мне до эфира. Вам не кажется, что мы часто в последнее время обсуждаем Восточную Европу?

Б.ТУМАНОВ: Я не против.

М.МАЙЕРС: Я тоже, а то все Рим да Париж.

Б.ТУМАНОВ: Хватит. Я думаю, что сегодняшний сюжет меня заинтересовал, потому что я никогда не был в том городе, о котором мы будем рассказывать.

М.МАЙЕРС: Вы не были в массе городов, но заинтересовал Вас именно этот?

Б.ТУМАНОВ: Да, потому что я узнал о нем много интересного.

М.МАЙЕРС: Самое интересное? Самое удивительно-восхитительное?

Б.ТУМАНОВ: Оказывается, этот город больше чем 2 века был столицей Венгрии.

М.МАЙЕРС: Говорить мы сегодня будем о столице Словакии. Историю одной Братиславы нам расскажут наши гости: директор представительства словацкого управления по туризму в Российской Федерации Любица Алушицова. Добрый вечер.

Л.АЛУШИЦОВА: Добрый вечер.

М.МАЙЕРС: Если Вы не против, то для простоты мы будем называть Вас просто Люба.

Л.АЛУШИЦОВА: Я не против.

М.МАЙЕРС: Потому что в России, где Вы живете уже десятилетия, Вас, наверное, часто так называют.

Л.АЛУШИЦОВА: Да.

М.МАЙЕРС: И автор путеводителя по Словакии (журнал "Вокруг света") Мария Сартакова. Здравствуйте.

М.САРТАКОВА: Добрый вечер. Я представляю журнал «Вокруг света», и издательство «Вокруг света», и наши путеводители.

М.МАЙЕРС: Борис, давно у нас не было двух девушек в гостях, так что Вы сегодня в малине.

Б.ТУМАНОВ: Во-вторых, у нас редко бывают наши коллеги.

М.МАЙЕРС: А я?

Б.ТУМАНОВ: Вы тут постоянно. И я постоянно.

М.МАЙЕРС: Хватит выяснять отношения. Мы сегодня рассказываем историю одной Братиславы. Я посмотрела в Википедии о Братиславе. Эта сетевая энциклопедия отмечает, что это единственная столица мира, которая непосредственно граничит с двумя другими государствами.

Б.ТУМАНОВ: Да, и по одной из ее улиц можно поехать в австрийскую деревушку Киттзее. А совсем недавно, до 36-го года, из Братиславы в Вену можно было доехать на трамвае.

М.МАЙЕРС: Говорят, положение обязывает, географическое тоже. Это необычное положение Братиславы накладывает отпечаток на сам город?

М.САРТАКОВА: Безусловно. Когда попадаешь в Братиславу, ее положение сразу заметно. Ты входишь в город (а город очень красивый, и я его очень люблю), поднимаешься к братиславскому Граду и смотришь, а у тебя рядом Вена. Трамвай, о котором Вы упомянули, действительно существовал. Это был локомотив с вагончиками, который до 36-го года ходил по рельсам. Часть этих рельс сохранилась до сих пор. Всего-то 57 км до Вены и 160 км до Будапешта. Это город на рубеже, хотя это и столица.

М.МАЙЕРС: В тесноте да не в обиде. Мария, Вы сказали, что очень любите этот город. Когда Вы успели его полюбить и так ли просто в него влюбиться?

М.САРТАКОВА: Я очень люблю Восточную Европу. Как-то так складывается моя судьба. Может быть, это связано с моей профессией…

М.МАЙЕРС: Москва, Петербург, Тула, Тверь, Калуга, Мурманск…

М.САРТАКОВА: Нет, хотя это тоже интересно. Меня больше тянет во Львов, в различные уголки Австро-Венгерской империи.

М.МАЙЕРС: Чем Братислава выделяется?

М.САРТАКОВА: Это очень дружелюбный, гостеприимный город, очень теплый.

М.МАЙЕРС: А все остальные холодные и вражеские?

М.САРТАКОВА: Нет, но ведь у каждого города есть своя аура. Когда попадаешь в Братиславу, это чувствуется. Я бывала там несколько раз. Каждый раз он открывается для меня по-новому. Это город, в котором интересно. Почему-то мало наших туристов добираются до него, несмотря на его относительную близость. А это город, который заслуживает внимания, в который нужно многократно приезжать.

М.МАЙЕРС: Люба, город находится в таком интересном географическом положении. Как его понимают сами братиславцы? Город действительно такой странный? Это город двух или трех стран?

Л.АЛУШИЦОВА: Спокойно понимают. До сих пор Братислава имеет три языка. Старые братиславцы говорят на венгерском и немецком, кроме словацкого. Старые бабушки до сих пор вспоминают те времена, когда ездили в оперу в Вену, когда ездили за покупками в Будапешт. Эта приближенность чувствуется до сих пор. Это дано не только географическим положением, но и самой историей. Что было раньше: яйцо или курица? Географическое положение способствовало истории или история поняла, что есть такое географическое положение, что эти три страны и три города на протяжении многих столетий жили вместе.

М.МАЙЕРС: Туда, наверное, и Чехию можно приплюсовать.

Л.АЛУШИЦОВА: Влияние на Словакию было, но все-таки у чехов было свое королевство. Но многие словацкие ученые учились в Праге. Были времена, когда писатели и художники часто ездили в Прагу. Вена и Будапешт совсем рядом.

Б.ТУМАНОВ: Когда я знакомился с Братиславой по книжным источникам, у меня возникло досадное ощущение, что, в моем восприятии, она незаслуженно затмевалась Прагой. Мы же воспринимали эти два города как города единой страны. Прага была олицетворением страны в целом. У меня возникло ощущение, что Братислава – это очень самодостаточный город, что этот город немного космополитичен.

Л.АЛУШИЦОВА: Даже больше, чем Прага.

М.МАЙЕРС: Только сегодня в 2007 году слово «космополитичен» означает, что город постепенно стирается. Я имею в виду лицо, атмосферу, потому что космополитизм и глобализация подминают под себя яркие особенности города.

Б.ТУМАНОВ: Глобализация здесь ни при чем.

М.МАЙЕРС: Спорьте со мной, доказывайте мне, что это не так.

Б.ТУМАНОВ: Так дайте мне доказать. Это исторически сложившийся космополитизм, который был еще задолго до того, как человечество придумало слово «глобализация». Вы подумайте: старые бабушки рассказывают, как они когда-то ездили в Вену в оперу или за покупками в Будапешт. Вот Вам космополитизм на бытовом уровне.

М.МАЙЕРС: Классно! Замечательные братиславские бабушки!

М.САРТАКОВА: Вы затронули вопрос глобализации. Это город, в котором не чувствуется…

М.МАЙЕРС: Неужели там нет Макдоналдса? Никогда не поверю.

М.САРТАКОВА: Есть, но там чувствуется очень яркий национальный дух. Павел Иосиф Шафарик, известный деятель Национального Возрождения начала XIX века, член-корреспондент Петербургской Академии Наук, поэт, историк, предложил название Братислава.

М.МАЙЕРС: А что, не могли придумать, как назвать город?

М.САРТАКОВА: Город по-немецки назывался Пресбург.

Б.ТУМАНОВ: Прешпорек.

М.САРТАКОВА: Да, это уже искаженное Пресбург. Венгры называли город Пожонь. Когда началось формирование национального самосознания, распространилась идея славянского единства, Шафарик на этой волне решил, что надо назвать город по-словацки Братиславой. Это «славянское братство». Сейчас археологи говорят, что он почти угадал, потому что нашли монеты IX века, где этот город называется Преслов (Бреслов).

М.МАЙЕРС: Но он об этом не знал?

М.САРТАКОВА: Он не знал и придумал даже более красивое название.

М.МАЙЕРС: Дорогие друзья, мы рассказываем вам историю одной Братиславы. У нас в гостях автор путеводителя по Словакии (журнал "Вокруг света") Мария Сартакова и директор представительства словацкого управления по туризму в Российской Федерации Любица Алушицова. С географией мы разобрались, с историей тоже. Вопрос Любе. Про Белград мы говорили, что как-то так сложилось, что этот город стал задворками Европы. Вы знаете историю с «Боратом» - с этим американским фильмом, на который обиделся весь Казахстан. Я случайно натолкнулась на молодежную комедию, в которой ребята путешествуют, у них кончились деньги и т.д. Они автостопом куда-то едут, и вот какой-то дальнобойщик, который не понимает, что они говорят ни по-немецки, ни по-английски, высаживает их. Они вылезают: мрачная улица («совок», причем рабочая окраина), раздолбанная пятиэтажка, из которой выходит полупьяный мужик в тренировочных штанах, почесываясь, и произносит сакраментальную фразу: «Ты в Братиславе, сынок». Издевательство над городом. Защитите Вашу прекрасную Братиславу.

Л.АЛУШИЦОВА: Я очень люблю комедии. Мне комедии не мешают. Когда я последний раз улетала из Братиславы, я в аэропорте встретила двух ребят: из Голландии и из Великобритании. Мы начали разговаривать. Ребята говорили мне про эту комедию: «Никогда больше мы эту комедию смотреть не будем, потому что поняли, что Братислава не на задворках мира, что это живой и молодой город». Молодой не только потому, что только в 93-ем стала столицей Словакии, а еще и жителями. У нас много университетов, театров, музыки. Им понравилось.

М.МАЙЕРС: Люба, расскажите про Ваш любимый джаз. Мы уже успели выяснить, что Вы любите эту музыку. Мы с Борисом вычитали о роскошном джазовом фестивале.

Л.АЛУШИЦОВА: Я сильный нелюбитель пива, что, может быть, обидит многих наших слушателей…

М.МАЙЕРС: И многих Ваших соотечественников.

М.САРТАКОВА: Бывая в Братиславе, я всегда заходила в большой пивной ресторан только потому, что там по четвергам играли джаз. В Братиславе есть великолепный джазовый фестиваль. Когда-то при университете был клуб «V-клуб» - там начинался джаз в Словакии. Вы помните, как было в советские времена с джазом: «Сегодня играешь джаз, а завтра Родину продашь». У нас было то же самое. Джаз любят, любят музыку. Много клубов. Появились chill out клубы. Есть фан-клубы, есть рок-клубы. Есть дискотеки. Есть Национальный театр.

М.МАЙЕРС: Вы говорите, что любят джаз. А любят ли тех, кто этот джаз запрещал на протяжении столь долгих десятилетий?

Б.ТУМАНОВ: Коммунистов что ли?

М.МАЙЕРС: Как говорится, бьют не по паспорту, а по морде. Откуда я знаю, коммунисты или нет? Я знаю, что Вы приехали из Союза Советов. Может быть, Вы мне не нравитесь.

Б.ТУМАНОВ: Вы тоже, между прочим, успели пожить в этом Союзе.

М.САРТАКОВА: Я хочу сказать, что «задворки Европы» - это штамп.

М.МАЙЕРС: Конечно, а мы с Борисом и оперируем штампами, потому что нигде не были.

М.САРТАКОВА: В Каталонии в 60 км от Барселоны мы стоим на ж/д станции и разговариваем с местными жителями, которые говорят: «Что у нас делать? Это же задворки Европы». У них ощущение, что где-то в крупных центрах кипит жизнь, а у них в Каталонии, в которой древняя культура, нечего смотреть.

М.МАЙЕРС: Люба, как относятся сегодня к представителям нашей страны?

Л.АЛУШИЦОВА: В Словакии живет много русских. Есть много предпринимателей, есть их дети, которые привыкли к нашей культуре. Что самое важное (я это знаю из своего и из чужого опыта): одно из преимуществ Словакии для российского туриста – это гостеприимство и нормальное, хорошее, приятное отношение к русским.

М.МАЙЕРС: Передачу «История одного города» мы ведем уже не один год. Становится общим местом выражение «доброжелательные люди». Люди из разных городов, будь то Юго-Восточная Азия или Западная Европа, рассказывают нам о гостеприимстве. В чем оно выражается? Принято ли приглашать к себе домой? Как угощают? Как принимают?

Л.АЛУШИЦОВА: Принято приглашать, когда знаешь. Есть определенные отличия от российского гостеприимства, но славянская душа чувствуется. Я могу вспомнить один случай. В прошлом году я ездила в Словакию с российскими журналистами. Первый город, куда мы прибыли, была Братислава. Эти журналисты никогда не были в Братиславе и Словакии. Скажу одно: после того как мы вернулись, они сказали, что в отпуск поедут в Братиславу.

М.МАЙЕРС: Тогда я зайду с другой стороны. Не слишком ли, до неприятности, мы похожи?

М.САРТАКОВА: Есть общие черты, что называют архетипами, но есть и различия.

М.МАЙЕРС: Что больше всего поражает в словаках?

М.САРТАКОВА: Жители Братиславы – это качественно иной уровень жизни. Это столица европейского государства. Это спокойный город – неиздерганные, незамотанные люди, которые никуда не спешат.

М.МАЙЕРС: А пробки есть?

М.САРТАКОВА: Нет.

М.МАЙЕРС: Так не бывает.

Б.ТУМАНОВ: Бывает-бывает. Я попробую зайти с другой стороны. Существует Париж – город, который я очень люблю. Париж любить положено. Но в Париже я чувствую себя очень неуютно, хотя знаю и французский, и Париж. А в Брюсселе, который тоже иногда считают задворками Европы, хотя это столица Европы, я чувствую себя, почти как в Москве. В Париже тебя не покидает ощущение, что вокруг тебя пустыня, хотя ты окружен массой людей. Никто не обращает на тебя внимание, взгляды не пересекаются. Никаких ответных улыбок. В Брюсселе ты постоянно находишься в человеческом контакте с человеком, который идет тебе навстречу. Братислава к чему больше относится?

М.САРТАКОВА: К Брюсселю.

Л.АЛУШИЦОВА: Это зависит от того, что город маленький.

М.МАЙЕРС: Сколько людей живет в Братиславе?

Л.АЛУШИЦОВА: 450 тыс. на 370 тыс. км².

М.МАЙЕРС: То есть можно пешком пройти?

Л.АЛУШИЦОВА: Или проехать на велосипеде.

М.САРТАКОВА: От одной окраины до другой на автобусе можно доехать за 40 минут.

М.МАЙЕРС: А поезд уже не ходит в Вену?

Л.АЛУШИЦОВА: Ездит другой, который возит туристов по старому городу.

М.МАЙЕРС: Расскажите про старый город. Мы еще ничего не сказали про то, как Братислава выглядит. Я напоминаю, что у нас в гостях автор путеводителя по Словакии (журнал "Вокруг света") Мария Сартакова и директор представительства словацкого управления по туризму в Российской Федерации Любица Алушицова. Мы говорим о Братиславе. Я смотрю на герб Братиславы. Тут изображен замок. Что такое старый город?

М.САРТАКОВА: Старый город – это несколько кварталов. Он компактный. Если сравнивать с Прагой, то в Праге и старый город больше, и город в целом больше, и достопримечательностей больше. Между тем, в Братиславе все достопримечательности заслуживают внимания, потому что они очень своеобразны. Тот замок, который Вы упомянули, построен в XII веке. Его многократно перестраивали. Его принято сравнивать с перевернутой табуреткой, у которой вверх торчат ножки: 4 башенки…

М.МАЙЕРС: Да, похоже.

М.САРТАКОВА: Золотой век этого замка пришелся на период правления Габсбургов. Габсбурги по всей территории Австро-Венгерской империи бережно относились к своему хозяйству. Императрица Мария Терезия старалась содержать все эти замки в порядке. Кроме того, к достопримечательностям относится собор Святого Мартина. Это тот самый собор, в котором долго короновались венгерские короли, когда территория Венгрии была захвачена турками и столица переехала в город Пожонь. Этот собор очень интересный: он с высоким шпилем, увенчанным короной, что символизирует преемственность венгерской власти и место коронования венгерских королей. Братислава – это еще и город многочисленных памятников, к которым очень бережно относятся, как и к памятнику нашему солдату, который находится на холме Славы. Это высокий памятник, который никто не порывается переносить.

М.МАЙЕРС: Обратите внимание на эту реплику.

М.САРТАКОВА: Более того, памятники самые разнообразные. Один из лучших памятников в Восточной Европе жертвам Холокоста находится в Братиславе. Более 70 тыс. евреев были уничтожены. В 2004 году там открыли памятник знаменитому шведскому дипломату Раулю Валленбергу, который спасал евреев во время Второй Мировой войны. Между тем, есть памятники неформальные, душевные, теплые…

Б.ТУМАНОВ: Как Чижик-Пыжик в Петербурге?

М.САРТАКОВА: Да, например, памятник водопроводчику.

Л.АЛУШИЦОВА: Есть памятник Наполеону.

М.САРТАКОВА: Наполеон – человек, который штурмовал Братиславу. Недалеко от Братиславы есть крепость Девин, которую Наполеон разрушил. На центральной площади Братиславы стоит скамеечка, сзади на нее опирается Наполеон, с нахлобученной треуголкой. Все туристы могут посидеть с французским императором, сфотографироваться.

Б.ТУМАНОВ: Очень тонкая месть.

М.МАЙЕРС: Вот и не знаешь, какой памятник лучше демонтировать.

Б.ТУМАНОВ: Вы говорили, что скромность архитектурных памятников Братиславы объясняется еще и тем, что словаки, вместо того чтобы строить Братиславу, занимались строительством Вены и Будапешта. Вы говорили, что знаменитый парламент в Будапеште построен словаками.

Л.АЛУШИЦОВА: Да.

М.МАЙЕРС: А Братиславой в этот момент никто не занимался?

Л.АЛУШИЦОВА: Братиславой тоже занимались. Столько королей и их супруг не короновались бы в Братиславе, если бы ей не занимались. Братислава была столицей Венгрии.

Б.ТУМАНОВ: Братислава была столицей первого славянского государства.

М.МАЙЕРС: Мария рассказала о туристической Братиславе. Если мы приедем в этот город, то нам покажут и старую его часть, и Наполеона, и водопроводчика. Вы жили в этом городе. Ваше видение. Какие уголки Вы посоветовали бы посмотреть?

Л.АЛУШИЦОВА: Я бы вспомнила набережную Дуная. Дунай мы еще не вспоминали. По двум берегам Дуная раскинулась Братислава. Это еще один путь соединения Вены и Будапешта, потому что можно добраться и речным путем. Что касается этих городов, то со стороны старого города есть набережная.

М.САРТАКОВА: Я рекомендую посмотреть на Братиславу с набережной Дуная. Вид другой. Дунай зеленый, особенно в солнечный день, и масса корабликов, пароходиков.

Л.АЛУШИЦОВА: В Братиславе есть замечательные парки, где можно отдохнуть. Братислава находится в удобном месте. Это Малые Карпаты. Есть что посмотреть. В 28 км от Братиславы есть городок Сенец, где находится прекрасный аквапарк.

М.МАЙЕРС: Нам бы с Братиславой разобраться.

Л.АЛУШИЦОВА: В Братиславе нужно просто пройтись. Братиславцы называют это место Корзо – это пешеходная зона старого города от реки Дунай, около Национального театра до Михайловских ворот. Это прелесть. Маленькие кафешки, пабы, дворцы…

М.МАЙЕРС: Вы бы видели этих девушек. Мы на радио. Мы в Братиславе не были, а они так мило друг на друга смотрят, такие ангельские улыбки. Чувствуешь себя третьим лишним. «А ты помнишь?» - «А как это было прекрасно!» - «Это было чудесно!» - «Да». А мы с Тумановым сидим так просто, слушаем. Дорогие друзья, мы рассказываем вам историю одной Братиславы. У нас в гостях автор путеводителя по Словакии (журнал "Вокруг света") Мария Сартакова и директор представительства словацкого управления по туризму в Российской Федерации Любица Алушицова.

Б.ТУМАНОВ: Мне кажется, надо отнестись с уважением к нашим слушателям.

М.МАЙЕРС: Пожалуйста-пожалуйтса. +79859704545.

Б.ТУМАНОВ: Иван спрашивает: «Остался ли прежним гимн Словакии?»

Л.АЛУШИЦОВА: Та часть, которая была в чехословацком гимне осталась. Чехи взяли первую половину, а словаки вторую.

М.МАЙЕРС: Мелодия одна?

Л.АЛУШИЦОВА: Нет, это были две разные мелодии еще во времена Чехословакии.

Б.ТУМАНОВ: А если президент Чехословакии ехал за рубеж, исполнялись оба гимна?

Л.АЛУШИЦОВА: Да, первый был чешский (он помедленнее), второй был словацкий (пободрее).

М.МАЙЕРС: Пришлось переписывать текст, как поступили с российским гимном?

Л.АЛУШИЦОВА: Не пришлось, потому что это текст практически XIX века, когда словаки боролись за свою свободу.

М.МАЙЕРС: Чудесно, а то у нас то партия Ленина, то партия Сталина, то опять благородное Отечество без имен собственных.

Л.АЛУШИЦОВА: Не надо было менять, потому что там были слова «Чтобы над Татрами молнии били, остановись словак, они убегут, ты опять будешь господином на своей территории», которые до сих пор действуют.

Б.ТУМАНОВ: Идеологически выдержано.

М.МАЙЕРС: Этому можно только позавидовать и восхититься авторами этого гимна. Скажите, Люба, а с русским языком можно существовать в Словакии? Поймут Вас на улице, если Вы заговорите по-русски?

Л.АЛУШИЦОВА: Поймут. Журналисты, когда приехали в Братиславу, пошли покупать фильм, потому что забыли купить его в Москве, и я бежала с ними в магазин, чтобы объяснить продавцу, что нужно. До меня не дошло тогда, что и русский поймут. Она спокойно вошла в магазин, сказала «Здравствуйте», они улыбнулись, сказали «Добрый день» и спокойно объяснились.

Л.АЛУШИЦОВА: Говорить надо медленно. Если Вы хотя бы немного знаете украинский, то без проблем Вас поймут и Вы поймете.

М.МАЙЕРС: Дмитрий нам пишет…

Б.ТУМАНОВ: «У меня есть несколько знакомых из Словакии. Они мне говорят, что словаки считают, что русским верить нельзя. Это что, все словаки так считают?»

Л.АЛУШИЦОВА: Люди разные.

М.МАЙЕРС: Политкорректность – это прекрасно, особенно из Ваших уст, но есть стереотип восприятия народа. Здесь никто никого не обижает. Дмитрий не говорит, что все русские лгуны и воры.

Б.ТУМАНОВ: Может быть, какой-то словак имел неприятный опыт с каким-то русским и сделал из этого вывод.

М.МАЙЕРС: Борис, а как из этого стереотипы рождаются? Я тоже медведей не видела на улицах этого города, однако весь мир думает, что они здесь водятся.

Л.АЛУШИЦОВА: Когда я первый раз сопровождала в Словакии американцев (а это было в 80-ых), которые приезжали из Вены в Братиславу на полдня, я себя чувствовала человеком из джунглей, потому что они удивлялись тому, что у нас есть дома выше двух этажей, что у нас есть театр, что я одета в джинсы.

М.МАЙЕРС: И их нельзя в этом обвинить.

Л.АЛУШИЦОВА: Вернусь к тому, что люди разные. Мы говорили, что на Словакию и на Братиславу не очень действует глобализация. Может быть, у какой-то части молодежи это и распространяется. Может быть, существует у кого-то мнение, что русским нельзя верить, но с другой стороны, в Тренчине (в маленьком городке с населением в 40 тыс. человек) каждый год проходит музыкальный фестиваль. Каждый год на этом музыкальном фестивале участвуют рок- или фолк-группы из России, Белоруссии, Украины. Все их нормально принимают.

М.МАЙЕРС: Искусство выше этого.

Б.ТУМАНОВ: Минут 15 назад Вы сами продемонстрировали пример стереотипов. Кто говорил, что Братислава – это задворки Европы?

М.МАЙЕРС: Вы пеняете на интеллект, а я говорю, что это нормально. Я тоже сидела в этой студии, и Вы можете быть какого угодно мнения о моем интеллекте…

Б.ТУМАНОВ: Я воздержусь.

М.МАЙЕРС: Борис африканист. Он 10 лет жил в Африке. Что я знаю об Африке? Саванна, львы гуляют.

М.САРТАКОВА: У меня был один опыт. Мы поднялись в Спишски-Град (это крепость в Восточной Словакии) – гора с фантастически красивой крепостью. Когда мы залезли на нее (там тоже выступают разные фольклорные коллективы), то увидели: стоит парень у ворот крепости и по-словацки исполняет песни Высоцкого. Вокруг стоит толпа, они слушают и сопереживают. Они пытаются что-то подпеть.

М.МАЙЕРС: Браво! Искусство выше повседневных стереотипов и глупостей.

Б.ТУМАНОВ: Я вычитал, что в Братиславе существует своя особая кухня, которую сами братиславцы называют прешпорской. Что это? Это действительно слияние венгерской, славянской кухни?

Л.АЛУШИЦОВА: Да. В чем это проявляется? Гуляш – очень популярное в Словакии блюдо. Это же венгерское блюдо, хотя в Словакии готовится несколько по-другому.

Б.ТУМАНОВ: Менее острое?

Л.АЛУШИЦОВА: Более густое. Штрудель очень популярен. Это австрийское. Блинчики – это что-то между венгерским и словацким.

Б.ТУМАНОВ: А что словацкое?

Л.АЛУШИЦОВА: Прешпорская кухня – это собрание всей кухни, которая формировалась под влиянием Венгрии и Австрии. В Венгрии у меня есть подружка, которая работает уже в национальном офисе. Сколько раз встречаемся, всегда обнаруживаем, что у нас одинаковые блюда, но иногда по-разному называются.

М.САРТАКОВА: Что касается словацкого, то там очень много молочной кухни и сыра: брынза.

Л.АЛУШИЦОВА: Я могу утверждать, что лучше словацкой брынзы нет в мире.

М.МАЙЕРС: Теперь греки на Вас обиделись.

Л.АЛУШИЦОВА: У них брынза сухая и соленая. Нужно молоко положить. Наша брынза мягкая, как сливочное масло. Тает во рту.

М.САРТАКОВА: А такого вкусного сыра я нигде не пробовала.

Л.АЛУШИЦОВА: Есть копченый овечий сыр, который тоже могу жарить. Что похоже на русскую кухню, так это картошка.

М.САРТАКОВА: И печенка.

М.МАЙЕРС: Борис, Вы сейчас цветете буйным цветом, как Вам и положено в нашей гастрономической рубрике. Дело в том, что я нашла сайт, на котором коротко изложена самая яркая информация о кухне. Я дошла до третьей строчки. Дальше я поняла, что это невкусно, скучно и неинтересно. Читать я это не буду, а есть тем более. Первое: каши были и остаются основой повседневной пищи. Ехать в Словакию, чтобы кушать овсянку.

Л.АЛУШИЦОВА: Это не каши. Это каши из бобовых – они очень вкусные. Это сухой горох, который варится в кашу, к нему потом подается домашняя копченая колбаска. С жареным луком все это.

М.МАЙЕРС: Ничего себе каша!

Л.АЛУШИЦОВА: Скажу честно, из хлопьев у нас кашу не делают.

М.МАЙЕРС: Все проклятые англичане.

Б.ТУМАНОВ: На ночь есть вредно, а тут наша слушательница Наталья Васильева спрашивает нас: «Что же Ваши гости не рассказывают о поместье Бродзяны в Братиславе, где до конца своей жизни проживала родная сестра Натальи Гончаровой, жены Пушкина?»

М.МАЙЕРС: И там же хранится пушкинский архив.

Л.АЛУШИЦОВА: Да, это так. Есть пушкинский архив. Недели 2 назад я видела афиши концерта Михаила Плетнева. Свою карьеру он начинал в Братиславе.

М.МАЙЕРС: Все дороги ведут в Братиславу.

Л.АЛУШИЦОВА: Я сама еще помню, как играл Давид Ойстрах и его сын Игорь, которые приходили на музыкальные торжества в Братиславу, как Образцова пела в словацком Национальном театре. Много российских художников выступало в Братиславе.

М.МАЙЕРС: 7839025 и 7839026. У нас остается несколько минут. Давайте подключим наших слушателей. Если Вы были в Братиславе, добавьте, дополните, прокомментируйте. Доброй ночи.

СЛУШАТЕЛЬ: Добрый вечер. Это Андрей. Я хочу задать вопрос. Можно ли где-то в Москве достать репродукции со старыми видами города?

М.МАЙЕРС: Вы коллекционируете старые репродукции?

СЛУШАТЕЛЬ: Я интересуюсь архитектурой и хотел бы увидеть старую, довоенную Братиславу, потому что в войну все было разгромлено. У меня есть кадры разгромленной Братиславы.

Л.АЛУШИЦОВА: Может слушатель оставить свой телефон или адрес?

М.МАЙЕРС: Андрей, пришлите нам sms на номер +79859704545. Мы свяжем Вас с Любой.

Л.АЛУШИЦОВА: В ближайшее время одно издательство в Словакии будет издавать книгу о Братиславе, где будут только старые репродукции.

М.МАЙЕРС: Город действительно очень сильно пострадал?

М.САРТАКОВА: Да, во время войны все кварталы были разрушены и, к сожалению, сохранился только центр, а окраины…

М.МАЙЕРС: Самый сок сохранился.

М.САРТАКОВА: Окраины сейчас – это блочно-панельные дома.

М.МАЙЕРС: 3-ья улица строителей там тоже есть? Какой кошмар! Еще звонок. Доброй ночи.

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Здравствуйте. Меня зовут Вера. Какова участь знаменитого музыкального фестиваля «Братиславская лира»? На нем побеждала Ирина Понаровская, Ирина Отиева.

Л.АЛУШИЦОВА: «Братиславская лира» проводится каждые два года. Что касается зарубежных исполнителей, не могу сказать точно, участвуют ли они. Фестиваль есть и живет.

М.МАЙЕРС: Еще вопросы, комментарии и рассказы. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Доброй ночи. Это Евгений. Я был 5 лет назад в Братиславе. Мне очень понравился город, особенно старый город: узкие улочки, кафе, поднимаешься в гору к замку. Еще не сказали про один памятник – памятник папарацци, который фотографирует из-за угла. Есть памятник сантехнику, который вылезает из люка. Очень интересные памятники. Очень приветливый город. Русский понимают очень хорошо. 5 лет назад был, а сейчас послушал – как будто вчера приехал.

М.МАЙЕРС: А как девушки?

СЛУШАТЕЛЬ: Такие же красивые, как и наши. Славянская внешность. Город очень понравился. У нас был автобусный тур: Австрия, Швейцария, Словакия.

М.МАЙЕРС: А как у девушек с талиями после гороховой каши?

СЛУШАТЕЛЬ: Полных я не заметил. Как и у нас, девушки очень симпатичные. Город произвел впечатление.

М.МАЙЕРС: «Девушки такие-сякие, так что город произвел впечатление». Прекрасно. Спасибо.

Б.ТУМАНОВ: Нормальная мужская реакция.

М.МАЙЕРС: А Вы обрадовались. Сидите ручки потираете. Маша, Вы написали путеводитель по итогам путешествия по Словакии. Потом три месяца на кефире?

М.САРТАКОВА: Да. Когда я езжу по разным странам, обычно я приезжаю постройневшая. Когда едешь в Братиславу, там все так вкусно, что невозможно себе отказать.

М.МАЙЕРС: Вы сейчас антирекламу устроите. Женская половина наших слушательниц не поедет портить фигуру.

М.САРТАКОВА: Надо ехать и пробовать, просто не увлекаться.

М.МАЙЕРС: Дальше я прочитала, что там едят галушки из муки, смешанные с сырым тертым картофелем. Класс! Густые супы.

Л.АЛУШИЦОВА: Все наоборот. В сырой тертый картофель добавляется немного муки, из этого делаются клецки, галушки. Потом все это заправляется брынзой. Это типичное словацкое блюдо.

Б.ТУМАНОВ: Записывайте рецепт.

М.МАЙЕРС: Когда я дошла до блинчиков с шоколадом, джемом, сметаной или сливками… Об этом невозможно спокойно читать. Тут еще масса интересного про вино.

Б.ТУМАНОВ: Такое ощущение, что это винная страна.

М.МАЙЕРС: Люба уже несколько раз упоминала о братиславских пабах и барах, при том что пиво она не любит.

М.САРТАКОВА: А я, как человек, любящий пиво, могу сказать, что в Братиславе замечательное пиво. Пиво ничем не хуже чешского. Удивляет, что многие пивнушки даже в новых районах очень камерные, домашние, куда ходят одни и те же люди после работы, чтобы выпить одну, другую, третью кружечку…

М.МАЙЕРС: То есть дядьки там еще толще, чем тетки.

М.САРТАКОВА: Солидные дядьки. Приятно удивляет, что не принято распивать пиво на лавочках в парках, на детских площадках, в транспорте. Люди ходят общаться, сидеть, приятно провести время. Люди знают меру, что приятно. Никакой агрессивности. Я видела, как словаки общались с немцами, не очень хорошо владея языком. Они пьют пиво, хорошо общаются и расстаются лучшими друзьями.

М.МАЙЕРС: Мы заканчиваем нашу передачу. Борис, по-моему, у нас получился очень симпатичный городок, за что вам спасибо огромное. Я не понимаю, что эта роскошная женщина делает 15 лет, когда там такой город.

Л.АЛУШИЦОВА: Москва втягивает.

М.МАЙЕРС: Я думаю, что Братислава тоже втягивает.

Л.АЛУШИЦОВА: Да, не меньше.

М.МАЙЕРС: Мария еле выбралась, я так понимаю. Автор путеводителя по Словакии (журнал "Вокруг света") Мария Сартакова и директор представительства словацкого управления по туризму в Российской Федерации Любица Алушицова были у нас в гостях. Спасибо вам огромное. У нас получился очень милый, уютный, симпатичный город. Всего доброго.

М.САРТАКОВА: Спасибо. До свидания.

Л.АЛУШИЦОВА: Спасибо. До свидания.


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2024