Санте Круз де Тенерифе (Канары) - Наталья Штурм, Ольга Шувалова - История одного города - 2007-03-29
М.МАЙЕРС: Доброй ночи, уважаемые радиослушатели. У микрофона Маша Майерс. Я рада вас приветствовать, как и Бориса Туманова. Здравствуйте, Борис.
Б.ТУМАНОВ: Доброй ночи.
М.МАЙЕРС: В гостях у нас сегодня певица Наталья Штурм. Доброй ночи, Наташа.
Н.ШТУРМ: Здравствуйте.
М.МАЙЕРС: У меня в голове такое вступление, что вы подключитесь только минут через 15. Во-первых, я хотела сказать про Ольгу Шувалову, которая была заявлена в анонсе как участница нашей программы. Исключительно из-за проблем с транспортом (опоздания самолетов, багаж, экспрессы, такси, пробки, парковки) Ольга не будет присутствовать в студии, но я надеюсь, что мы сможем связаться с ней по телефону. Почему я начала с нее? Она 20 лет живет в том самом месте, о котором мы будем сегодня говорить, а в Москве она проездом. Во-вторых, я сейчас скажу о теме нашей программе. У меня в графе «Тема» стоит: «Санта Круз де Тенерифе». Я смотрю на Бориса Туманова, который сейчас будет объяснять, где это находится, потому что на слух это совершенно незнакомое название, хотя по отдельности вы эти слова когда-то и встречали. Санта – «Санта-Барбара», Круз и Тенерифе тоже где-то слышали, а все вместе где находится?
Б.ТУМАНОВ: Это один из Канарских островов, точнее один из 7 островов. Он известен тем, что там находится главная достопримечательность Канарских островов: погасший вулкан Тейде. Это был вулкан разрушительной, страшной силы. Европейцы впервые узнали и увидели извержение вулкана в 1492 году, когда Колумб, собираясь пересекать Атлантику, посетил остров Тенерифе. С Колумба началась, кстати, новейшая история Тенерифе и Канарских островов.
М.МАЙЕРС: О том, что было до Колумба, мы еще успеем поговорить. Наташа, скажите, как Вы попали на этот остров? Не было ли у Вас дисбаланса между тем, что Вы ожидали увидеть, и тем, что увидели?
Н.ШТУРМ: Мое мнение, на остров Тенерифе нужно ехать, если Вы еще не были на других островах. Я ничего не ждала от этого острова, потому что это было началом моих путешествий. Я объездила практически весь мир, причем честно признаюсь, что на Тенерифе я бы никогда не вернулась.
М.МАЙЕРС: Отличное начало.
Н.ШТУРМ: Я говорю, как есть. Я не хочу разочаровывать людей, которые собираются туда ехать. Я постараюсь быть объективной. Остров мало примечателен. Чтобы до кратера добраться, нужно получать разрешение в столице и ехать туда с паспортом. Мало отдыхающих озадачиваются этим. Сунуть длань в почву кратера, ощутить все 60 градусов интересно. Вулкан спящий, то есть он может ожить в любую минуту.
М.МАЙЕРС: А с легкой руки Бориса он оказался погасшим навеки.
Н.ШТУРМ: Когда ощущаешь все это, драйв, конечно, чувствуется. Это единственное сильное впечатление от Тенерифе. Все остальное - вулканические образования, почва серого цвета. Надеющиеся увидеть там белоснежный песочек отдыхайте. Там этого нет. Огромное количество народа на пляже. Растительности мало.
М.МАЙЕРС: То есть в этом (в отсутствии растительности) весь смак?
Н.ШТУРМ: Не знаю, не знаю… Вряд ли. На севере ее, кстати, побольше, но там проблемы с погодой. Можно попасть в совсем холодное время.
М.МАЙЕРС: А что такое север на острове, который можно проехать за час вдоль и поперек?
Н.ШТУРМ: На севере больше растительности, там народа меньше, но там проблема с погодой.
М.МАЙЕРС: А с чем связана эта климатическая особенность? Это вулканические происки?
Б.ТУМАНОВ: Нет, просто север открыт ветрам Атлантики, а это значит, что с севера идет холод и влага. Вулкан защищает юг от ветров, поэтому там два контрастных климата.
М.МАЙЕРС: У меня такое ощущение, что мы очень плавно, спокойно и неприязненно рассказываем про какие-то Канарские острова, про какой-то Тенерифе… Давайте добавим драйва. Даже если там очень плохо, давайте говорить более агрессивными голосами. Давайте расскажем, какой отвратительный остров. Пусть люди услышат нас и проснутся.
Б.ТУМАНОВ: Еще не вечер.
М.МАЙЕРС: А Вы начали с Колумба! Колумб – как это давно было!
Б.ТУМАНОВ: Это же интересно. Наташа, когда Вы были на Тенерифе, Вы не вспоминали о том, что эти острова считаются остатками Атлантиды? Романтики не почувствовали?
Н.ШТУРМ: Это как-то не читалось.
М.МАЙЕРС: А почему Атлантида? Почему Канарские острова? Этих Атлантид как собак нерезаных.
Б.ТУМАНОВ: Есть косвенные доказательства.
М.МАЙЕРС: Какие?
Б.ТУМАНОВ: Гуанчи – коренное население Канарских островов…
М.МАЙЕРС: Нет их там… Они все уже вымерли.
Б.ТУМАНОВ: Но они там были. Они были высокими, крупными блондинами.
Н.ШТУРМ: С голубыми глазами.
Б.ТУМАНОВ: На этом основании многие ученые считают, что это потомки древних атлантов.
М.МАЙЕРС: Наташа, Вы много ездили по миру. Скажите, где не было блондинов с голубыми глазами?
Н.ШТУРМ: Это не мой тип мужчины. Мне нравятся брюнеты с черными глазами, хотя с голубыми тоже.
Б.ТУМАНОВ: А с зелеными?
Н.ШТУРМ: Об этом поговорим после эфира. Мне хочется о низменном. Те люди, которые едут отдыхать на Тенерифе, меньше всего думают про Атлантиду. Это интересная история, но есть более насущные дела, как, например, еда. Главное блюдо – это жареный цыпленок с картошкой. В несколько адаптированном меню это называется тушеный кролик с картошкой…
М.МАЙЕРС: Так это кролик или цыпленок?
Н.ШТУРМ: У них написано, что это кролик с картошкой и соусом по-тенерифски… Для любителей погружаться большим минусом будет то, что погружаться там невозможно. Там нечего смотреть. Там очень скудный мир флоры и фауны.
М.МАЙЕРС: Я так глубоко вздохнула…
Н.ШТУРМ: Я сейчас добью. Это любимое место отдыха английских пенсионеров. Там ни клубов, ни дискотек.
М.МАЙЕРС: Спасите меня. Друзья, у нас программа называется «История одного города»… Какие вулканы? Паспорта какие-то Вы получали?
Н.ШТУРМ: Не я, я не дошла до туда. О всей процедуре мне рассказывали.
Б.ТУМАНОВ: Тогда будем рассказывать про Санта Круз де Тенерифе – про столицу острова?
М.МАЙЕРС: Давайте в двух словах.
Б.ТУМАНОВ: Беда в том, что я там не был – единственный из всех участников нашей передачи. Я жил рядом, в Мавритании.
М.МАЙЕРС: Да, совсем рядом – 150 км по Атлантике. Если Вы посмотрите новости, то основная проблема сегодняшних Канарских островов – это эмиграция. Это территория Испании, а следовательно, они входят в Евросоюз. Всеми возможными плавсредствами, которыми располагает Африканский континент, пользуются те люди, которые готовы жертвовать собой, ради того чтобы попасть в Европу. Сейчас есть законы, по которым, если в испанских территориальных водах находят плавсредство с несчастными чернокожими людьми, которые умирают от голода и жажды, их обязаны взять. Это показывали в новостях. Из лодки вытаскивают 50 человек. Из них половина тут же отправляется на тот свет, потому что люди просто умирают, но жажда жизни у них значительно превышает страх. Поэтому соседство с Мавританией я могу только на эти рельсы свести. Чем дальше, тем сложнее. Как остановить этот прилив африканцев, непонятно, а они идут дальше на континент. Как им помочь, тоже непонятно, потому что они все без паспортов и идентифицировать их невозможно. Нельзя понять, из какой они страны. Их спрашивают, откуда они. Они говорят, что из Конго или из Сенегала, а потом отправляется запрос в Конго или Сенегал, где говорят, что у них все на месте. Когда эти беженцы устраиваются, получают документы, всплывает, что на самом деле они из Сенегала, просто об этом забыли, а еще там у него есть жена и престарелая мама. Это сумасшедший дом. Это соседство с Африкой.
Н.ШТУРМ: Маша, это наиценнейшая информация для любителей получить социальное страхование на Канарских островах.
М.МАЙЕРС: Канарские острова. Мы пытаемся рассказать вам историю Тенерифе. Это очень интересно. Специфика Канарских островов в том, что мало кто доходит до городов – все оседают на пляже.
Б.ТУМАНОВ: Уже столько нехороших вещей наговорили о Канарах и о Тенерифе… А Гомер называл эти острова садом Гесперид, то есть землей обетованной, а мы поливаем эти острова.
Б.ТУМАНОВ: Наташа, а есть что-нибудь, что Вам понравилось?
М.МАЙЕРС: Ей понравилось засовывать руку в теплую почву вулкана.
Б.ТУМАНОВ: Так она туда не доехала.
Н.ШТУРМ: Мне понравилось, что моей маме понравилось там.
Б.ТУМАНОВ: Какая примерная дочь.
Н.ШТУРМ: Я повезла ее туда вместе со своей дочкой, чтобы они отдохнули. Мама была в восторге. Она была потрясена видами. Ее радовало все. Она просыпалась, видела с балкона море, горы и была счастлива, потому что нигде на других островах она не была. Плюс Канар в том, что это сравнительно недорогой отдых. Люди с не очень высоким достатком могут себе позволить туда поехать и как-то отдохнуть.
М.МАЙЕРС: Это Вы с чем сравниваете?
Н.ШТУРМ: С другими островами.
М.МАЙЕРС: Но не с Египтом и не с Турцией.
Н.ШТУРМ: Я могу сказать, что Египет, Таиланд и Турция находятся примерно в тех же ценовых рамках, а отдых там лучше. В Турции мне нравится гораздо больше.
Б.ТУМАНОВ: А как выглядят люди на острове Тенерифе? Они отвечают Вашим представлениям об испанцах? Или это особый тип?
Н.ШТУРМ: Они адаптированы к туристам.
М.МАЙЕРС: Блондины с голубыми глазами?
Н.ШТУРМ: Нет, у них нет грации, природной макости, когда видишь и понимаешь, что это достопримечательность. Единственное, что могу сказать в плюс Тенерифе, - это то, что там есть национальный парк, но такие же есть и на всех других островах.
М.МАЙЕРС: На каких других?
Н.ШТУРМ: На Сейшелах, на Доминиканах.
М.МАЙЕРС: В общем, если Вы еще не были на Тенерифе, то и не ездите туда. И не слушайте нашу передачу. Если Вы там были, то позвоните нам прямо сейчас по телефонам 7839025 и 7839026. Мы успеем принять пару звонков, а потом, может быть, свяжемся с Ольгой Шуваловой, которая обещала присоединиться к нам после 00:30 и рассказать что-то хорошее о Тенерифе или плохое.
Б.ТУМАНОВ: Ольга Шувалова живет на этом острове 20 лет. Я не думаю, что это было для нее пыткой.
М.МАЙЕРС: Послушаем телефон. Доброй ночи.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Меня зовут Евгений. Я был на Канарских островах, был на Тенерифе. Я объехал весь остров. Я вообще люблю Испанию, был там много раз. На Тенерифе был всего 1 раз, и мне там понравилось. Во-первых, надо сказать, что там 6-7 природно-климатических зон. Это что касается растительности. Внизу один климат, а вверху другой. Север и юг очень сильно друг от друга отличаются. Мне кажется, Ваша гостья не ездила по горным дорогам на Тенерифе. Там потрясающие виды.
М.МАЙЕРС: Все субъективно, Евгений, так что давайте без наездов.
Н.ШТУРМ: Да нет, мы действительно не ездили.
СЛУШАТЕЛЬ: Я объехал весь остров, мне очень понравилось, хотя я был во многих местах. Его плюс еще и в том, что на юге все время хорошая погода.
М.МАЙЕРС: А что такое хорошая погода по-канарски? +50º?
СЛУШАТЕЛЬ: + 24º-25º. Сейчас там +22º, светит солнце и замечательно.
Н.ШТУРМ: И вечерами.
СЛУШАТЕЛЬ: Нет, вечерами бывает влажно.
Н.ШТУРМ: У нас с Вами разная температура тела.
СЛУШАТЕЛЬ: Еще хотел бы сказать о пляже с черным песком – это вулканический песок, который серебрится. Там рыбки красивые. Конечно, это не Красное море, но там здорово.
М.МАЙЕРС: А до города Санта Круз де Тенерифе Вы доехали?
СЛУШАТЕЛЬ: Это типичный испанский городок с кафедральным собором, магазинчиками. Особенных достопримечательностей нет, но побродить можно.
М.МАЙЕРС: Спасибо. Я не знаю, зачем искать достопримечательности в таком городе, как Санта Круз де Тенерифе. Я не могу представить, что на Сейшелах есть город, который живет какой-то своей жизнью. Мне кажется, что там пляжи и пальмы. Это стереотипное восприятие, но мне сложно представить там город с историей, со своими местными жителями.
Н.ШТУРМ: А есть ведь.
М.МАЙЕРС: Когда я попала в Лас Пальмос (это на Гранд Канария), я увидела огромный город с университетом, со студенческой жизнью, с закоулками и переулками. Для меня это стало откровением. Может быть, я еще не разучилась удивляться.
Н.ШТУРМ: Все зависит от цели, которую человек ставит себе в этой поездке. Если Вы едете полежать на пляже, получить максимум удовольствия от теплой воды и потрясающего солнца (едут туда, в основном, в январе-феврале), то это хорошее место. Есть любители экскурсий. Им вода вообще не нужна, они ее не любят, они не любят загорать.
Б.ТУМАНОВ: Наташа с явным неудовольствием говорит об этом.
М.МАЙЕРС: Борис, Вы почувствовали родственную душу.
Б.ТУМАНОВ: Нет, я поклонник экскурсионного туризма, а Наташа говорит о таких людях с раздражением. Ей нравятся больше люди, которые купаются, отдыхают на пляже.
Н.ШТУРМ: Экскурсии интересны, когда есть, что посмотреть, а мы выяснили, что, кроме кратера, смотреть нечего.
Б.ТУМАНОВ: А просто побродить?
Н.ШТУРМ: Так бродите в Подмосковье.
Б.ТУМАНОВ: Это же совершенно другая атмосфера, другие пейзажи, другие ощущения. Из того, что Вы нам рассказали про черный песок, кратер вулкана…
Н.ШТУРМ: Есть альтернатива – Крым. Те же самые горы…
Б.ТУМАНОВ: Но там зелени много, а здесь зелени нет.
Н.ШТУРМ: Тогда, конечно.
М.МАЙЕРС: 7839026, 7839025. В гостях у нас Наталья Штурм, певица и путешественница, которой не понравился Тенерифе. Может быть, мы услышим альтернативное мнение, только аргументируйте, пожалуйста. Прелести, которые открылись только Вашему взору, пожалуйста. У нас программа «История одного города», или «История одного острова» - я уже не знаю, как ее называть. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Добрый вечер. Меня зовут Елена. Я была на Канарских островах много раз. Такое впечатление, что Ваша гостья была где-то не там, не на Канарах.
М.МАЙЕРС: Елена, давайте будем деликатнее. Каждый человек делится своим ощущением.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Просто потрясает это неправильное мнение.
М.МАЙЕРС: Это же путешествие, и Вы позвонили, чтобы поделиться своей радостью. А с чего Вы начинаете? С того, что Наталья Вам не угодила. Наталья так смотрит на мир Тенерифе. Выскажите свое мнение, расскажите нам о прекрасном. Зачем Вы так на Наталью набросились?
Н.ШТУРМ: Да, переубедите нас.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Остров потрясает своей энергетикой. Мы тоже много путешествовали, но нигде, кроме Тенерифе, не получали такого заряда на целый год. Мы приехали туда под Новый Год и попали просто в рай. Понимаете?
М.МАЙЕРС: Нет, не понимаем. Объясните. Наталья выигрывает в аргументированности.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Там океан, а не море, и это сразу чувствуется. Там +20º вода в январе.
Н.ШТУРМ: Правильно. Я то же самое сказала.
М.МАЙЕРС: Только Наталье Штурм это холодно, а Елене потрясающе. Елена, Вы моржиха?
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Нет, я очень не люблю холодную воду, но там очень тепло. Там в воде даже теплее, чем на воздухе.
М.МАЙЕРС: Вы до города доехали?
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: А как же? Это один из самых любимых наших городов?
М.МАЙЕРС: Лена, остановитесь. Что именно Вам понравилось? За что именно Вы полюбили Санта Круз де Тенерифе?
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Он очень необычный. Он небольшой. Город начинается у моря и продолжается в горы. Там потрясающая архитектура.
М.МАЙЕРС: Чем потрясающая?
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Новые строения на берегу моря очень красивые, необычные, фантастические.
М.МАЙЕРС: Они необычны по цвету, по форме?..
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Они необычны по архитектуре, по форме. Это hi-tech.
Н.ШТУРМ: Пока вулкан не проснулся.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: На вулкане я тоже была. Необыкновенно. Вы можете спросить у Андрея Макаревича. Он там бывал.
М.МАЙЕРС: Спасибо. Я не могу больше, я не знаю, как добиться, чтобы человек рассказал про Мальпаис, Лос Крес де Гарсиа…
Б.ТУМАНОВ: Если люди начнут рассказывать про Мальпаис, тогда мы окончательно добьем Тенерифе.
М.МАЙЕРС: Почему?
Б.ТУМАНОВ: Мальпаис – это «плохая земля».
М.МАЙЕРС: 7839025 и 7839026. Мы говорим о том, чем хороши или плохи Канарские острова с их островом Тенерифе и городом Санта Круз де Тенерифе, который является столицей. На него так часто нападали пираты, что они взяли и перенесли ее в глубь острова и сделали столицей Ла-Лагуну. Теперь Ла-Лагуна – это историческая столица. Это похоже на отношения Москвы и Санкт-Петербурга.
Б.ТУМАНОВ: Кто-то меня упрекал, что я в историю ударился.
М.МАЙЕРС: Так я Вам про пиратов рассказываю. Пираты, конечно, тоже история, но больше на голливудское кино похоже. 7839025. Доброй ночи.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Меня зовут Александр. Я несколько лет прожил на Тенерифе.
Б.ТУМАНОВ: Вот!
М.МАЙЕРС: Сейчас мы Вас будем терзать. Что Вы там делали?
СЛУШАТЕЛЬ: Я работал в английской компании. Я работал с испанцами, с англичанами. Могу рассказать много интересного об этом острове.
М.МАЙЕРС: Честно говоря, не знаю, какой вопрос Вам после этого задавать. Ну?
СЛУШАТЕЛЬ: Те точки зрения, которые прозвучали, в общем-то, похожи. Человек, который приезжает туда просто так из какого-то грязного большого города, видит вдруг солнце, море. Что касается культуры, испанцы говорят о канарцах «burros», то есть «ослы», потому что они самые малообразованные люди, но они добрые. В глубине души для них любой турист – это объект для отжатия денег.
Н.ШТУРМ: Женщина некрасивая, но милая.
СЛУШАТЕЛЬ: Сами канарцы очень полные, с кучерявыми волосами. В них много марокканской крови, потому что до «черной эмиграции» прибывали корабли из Марокко.
М.МАЙЕРС: Александр, что в сухом остатке? Женщины некрасивые. Кролик с картошкой невкусный.
СЛУШАТЕЛЬ: Если хочешь вкусно поесть, то надо пробовать козьи сыры. У них очень вкусные сыры: копченые… Вина испанские, а местные вина не очень вкусные. Единственное еще – это «Лече-Лече».
М.МАЙЕРС: Это где делают?
СЛУШАТЕЛЬ: В любой бар зайдите и попросите кофе «Лече-Лече», Вам нальют кофе, добавят нормального и сгущенного молока. Это называется двойное молоко. В остальной Испании это не делают, так что «Лече-Лече» - это очень характерная вещь. Могут дать вино с нарезанным сыром, но внизу Вы не найдете этого. Там массовый туризм. Туда приезжают, в основном, англичане.
М.МАЙЕРС: Наташа об этом говорила.
СЛУШАТЕЛЬ: В некоторых местах Вам могут приготовить даже вкусную домашнюю рыбу.
М.МАЙЕРС: А что, на островах хорошая рыба – это большая редкость?
СЛУШАТЕЛЬ: Одно дело – это домашние пельмени, а другое – купленные в магазине. Для туристов могут взять мороженую рыбу и быстро приготовить.
М.МАЙЕРС: Это же испанцы. Все понятно.
СЛУШАТЕЛЬ: В хорошем месте Вам могут достать хорошую рыбу, засыпать ее солью, поставить в печь, снять кожуру, и ее можно спокойно есть.
Б.ТУМАНОВ: Я хочу отвлечь Вас от гастрономии. Вы прожили несколько лет на острове. Вы видели какие-то признаки коренного населения? Я имею в виду потомков гуанчи.
СЛУШАТЕЛЬ: Любой потомственный канарец считает себя либо гуанчи, либо венесуэльцем. Были тяжелые времена, когда половина острова эмигрировала в Венесуэлу. Наступили тяжелые времена в Венесуэле…
Б.ТУМАНОВ: И все эмигрировали обратно.
СЛУШАТЕЛЬ: Если Вы идете в любую страховую компанию или приедете арендовать машину, посмотрите на мужчину и скажите: «А кто такие все-таки эти гуанчи?» Вы услышите речь на час. Вы услышите историю о том, что они были голубоглазые, сильные, увозили испанских женщин. В общем, что гуанчи и их потомки самые красивые и умные. Про Канары говорят: «Приходите в понедельник», то есть ритм жизни очень медленный. Изнутри неплохое место. Казалось бы, ничего красивого, но если Вы там живете, Вы привыкаете. Если Вы попали в массовое место, то не получите удовольствия. Если вы живете в большом городе и вырветесь на солнце, на море, Вам это понравится.
М.МАЙЕРС: Спасибо за рассказ, Александр. Мне кажется, что нам удается это сделать. Ольгу Шувалову, переводчицу и жительницу Тенерифе с 20-летним стажем, я приветствую по телефону. Нам удалось с ней связаться. Ольга, Вы меня слышите? Доброй ночи.
О.ШУВАЛОВА: Да, я Вас слышу. Доброй ночи.
М.МАЙЕРС: Я расскажу Вам коротко, что здесь происходило. Тут происходили страшные вещи. За 41 минуту о Канарах сказали 3 % хорошего и 97 % негатива. Оль, почему-то Канары получаются у нас неинтересными, серенькими, вяленькими.
О.ШУВАЛОВА: А можно спросить, кто так высказывается?
М.МАЙЕРС: Наташа, например. Скажите, правда, что с первого раза Канары не нравятся?
О.ШУВАЛОВА: Это всегда зависит от восприятия. Любой большой город может понравится сразу, а потом разочаровать, а может не понравиться вообще.
М.МАЙЕРС: Понятно, что все субъективно. Мы делимся просто своими ощущениями. Как в Вашей ситуации?
О.ШУВАЛОВА: Многое зависит от настроя. Если человек ожидает, что там все утопает в цветах, приезжает в аэропорт на юг, то говорит: «Это не то, чего я ожидал». Если человек на следующий день попадет на север и увидит все эти цветы, деревья, пальмы, то он скажет: «Да, это как в песне».
М.МАЙЕРС: То есть даже маленький остров Тенерифе разный?
О.ШУВАЛОВА: Он очень разный даже в течение одного дня. Люди этому и поражаются: «Там всего 300 км по периметру. Как можно уместить столько на таком маленьком кусочке?»
М.МАЙЕРС: По ощущениям человека, который живет на этом острове, в чем его основная прелесть?
О.ШУВАЛОВА: Это одновременно и прелесть, и минусы, особенно, когда сравниваешь с большим городом. С одной стороны, то, что остров маленький и закрытый, - это минус. Тебя все знают. А с другой стороны, это плюс. Ты идешь по городу (я не говорю о поселке) с населением в 200 тыс., вероятность того, что 2-3 раза ты остановишься и с кем-то встретишься велика. К этому нужно привыкнуть, особенно после большого города. Когда у меня муж спрашивал: «Что ты сегодня делала в таком-то районе?» Я говорю: «Боже мой, откуда ты это знаешь?» - «А тебя видел там Хуан». А я этого Хуана вообще в глаза никогда не видела, но он меня видел.
М.МАЙЕРС: А что представляет из себя город? Можно его как-то описать?
О.ШУВАЛОВА: Санта Круз не очень интересен. Интересны маленькие города в северной части острова: Пуэрто де ла Круз, Ла Оротава.
Б.ТУМАНОВ: Это в долине Оротава?
О.ШУВАЛОВА: Да, этот город всегда был городом знати, образованных людей. Это похоже на старый Петербург. Там нет питерцев за столом?
М.МАЙЕРС: Нет. Наташа, Вы не из Питера?
Н.ШТУРМ: Нет.
О.ШУВАЛОВА: Французам это тоже свойственно – ощущение былой славы. Это присутствует, а в этом есть какой-то шарм. Это теряется в больших городах, где люди приехали из разных мест, местного населения нет, все чужие, а там сохраняется внутреннее достоинство.
М.МАЙЕРС: Мы разговаривали по телефону с Александром до Вашего звонка, он жил на Тенерифе несколько лет. Он сказал, что женщины некрасивые. В этом они с Натальей Штурм объединились. А мужчины там красивые? Причем Туманов настаивает, что они должны быть блондинами с голубыми глазами, потому что они потомки гуанчи.
О.ШУВАЛОВА: И в черных ботинках?
М.МАЙЕРС: Да, а я говорю, что Колумб их всех давно уже вырезал.
Б.ТУМАНОВ: Колумб их не вырезал.
М.МАЙЕРС: Это не принципиально.
О.ШУВАЛОВА: Блондинистых канарцев очень мало. Среди женщин кое-какие русые еще сохранились. Любой чужой мужчина более привлекателен, чем тот, который рядом. Русские не видят красоты русских мужчин, и наоборот. Мне кажется, там все съедает интеллект. Я надеюсь, канарцы нас не слушают. Почти у любого канарского мужчины как только открывается рот, исчезает внешняя привлекательность.
М.МАЙЕРС: Серьезно? Как хорошо, что я не говорю по-испански.
О.ШУВАЛОВА: Там очень много материковых испанцев. Они очень отличаются. Канарцы по своему менталитету очень похожи на марокканцев, мачизмов – «жена должна дома приносить холодное пиво, а я должен в поте лица работать и зарабатывать, что могу». Это нашим женщинам очень не по душе.
М.МАЙЕРС: Кстати, что касается канарской кухни, мы тоже успели наговорить гадостей. Выяснилось, что рыбы нормальной там не найдешь, потому что туристам дают замороженную. Наташа говорит, что вместо кроликов дают цыплят.
О.ШУВАЛОВА: Смотря куда поехать. А где туриста не обманывают?
М.МАЙЕРС: А где нет туристов на Канарах?
О.ШУВАЛОВА: Юг острова. Уезжаешь от курорта на 20 км, попадаешь в поселок и там прекрасные рестораны. Да, там бумажные скатерти, в лучшем случае. Все очень примитивно. Меню в виде выложенной рыбы, но это свежая рыба, причем дешевая. Если подняться вверх… Есть такой поселок Ла Матанса – там есть место: бывший гараж, в нем стоят столики, меню написано мелом на доске. Там подают кроликов. Они любят жирненько и сладенько покушать. Он подается с отварной картошкой, но не с той знаменитой канарской картошкой в мундире, а с просто отваренной картошкой. Еще к этому блюду подается немного масла, в котором кипел кролик. Если я пойду в Москве на красивую вывеску, то наверняка поем невкусно и дорого.
Н.ШТУРМ: В Москве очень хорошо кормят.
О.ШУВАЛОВА: Нужно знать куда пойти.
Н.ШТУРМ: Безусловно, но выбор в Москве гораздо больше, как Вы понимаете.
О.ШУВАЛОВА: Тут надо еще масштабы учитывать. Я имею в виду, что в любом месте (в любом месте есть опасные районы, то есть если не искать приключений и случайно не попасть в этот район, то ничего и не произойдет) есть места, где плохо накормят и обманут.
М.МАЙЕРС: Наташ, Вы нашли на Канарах такие места? Вы там много неприятного нашли.
Н.ШТУРМ: Меня бумажные скатерти добили. Там, куда я маму водила, была настоящая скатерть.
О.ШУВАЛОВА: А покушали как? Хорошо?
Н.ШТУРМ: Кстати, хорошо. Не помню как (это давно было), но живы остались.
Б.ТУМАНОВ: Меня окончательно добило то, что я понял, что человечество мельчает. Я не поеду на Тенерифе, на Канарские острова, хотя мечтал. Я предполагал, что там меня будут посещать воспоминания об Атлантиде, о садах Гесперид, о гуанчи. Это романтика, Колумб, а оказывается, что там бумажные скатерти, кролик, который оказывается цыпленком, некрасивые женщины и глупые мужчины. Я не поеду.
О.ШУВАЛОВА: Напрасно. Приезжайте, найдите человека, который покажет Вам настоящие Канары, и Вы поймете, что были неправы. Если город или остров показывает человек, который не просто там живет, а любит его, то он может изменить Ваше мнение. Мама любит своего ребенка, как бы он не был уродлив и глуп. Человек, который любит место, в котором живет, может показать его таким, каким он его видит.
М.МАЙЕРС: Бог с ним, какие бывают мамы и какие бывают дети. Вы в роли этой мамы. Я пытаюсь нащупать эту любовь, потому что это не только бумажные скатерти. Это Мальпаис, это лунные пейзажи, это сумасшедшие природные аномалии, где на одном пяточке растет кактус, пальма и канарская сосна.
О.ШУВАЛОВА: Даже пейзаж из обычных камней не вызывает уныния.
Б.ТУМАНОВ: Наконец-то я услышал о Канарах то, что хотел с самого начала.
О.ШУВАЛОВА: Поднимитесь на вулкан и посмотрите на закат. Вам тут же вспомнится, как Колумб отплыл в сторону Америки, помахал любимой рукой и сказал: «Беатрис, я вернусь к тебе». И он вернулся с таким открытием, что любой женщине захотелось бы такого.
Н.ШТУРМ: Мое мнение такое: любая красота, которая требует объяснений, уже не красота.
О.ШУВАЛОВА: Она требует не объяснений, а того, чтобы ее увидели. Человек может оценить красоту только, когда увидит сам. Есть вещи, которые понять нельзя.
М.МАЙЕРС: Я долго думала, в чем недостаток Тенерифе. Теперь я Вас добью. Недостаток в том, что исторически сложилось (может быть, Оля знает почему), что все наши туристы летят именно на Канары. Это одновременно и преимущество, и недостаток, потому что этого острова мало. Есть еще 6 крупных островов, причем они все разные. Недостаток Тенерифе в том, что он первый, и он становится нелюбимым ребенком.
Б.ТУМАНОВ: Здесь мы переборщили. Наш слушатель Сергей, наслушавшись этих ужасов, вопит: «В понедельник лечу на Тенерифе. Куда пойти?!!!!!»
М.МАЙЕРС: Оль, посоветуйте.
О.ШУВАЛОВА: Я только что с туристической выставки. Обсуждался вопрос, что делать с остальными островами. Нам, работающим на Тенерифе, интересно, чтобы ехали к нам, но наступает такой момент, когда нужно создать разнообразие.
Б.ТУМАНОВ: Так куда пойти Сергею?
О.ШУВАЛОВА: Оставьте Сергею мой телефон.
М.МАЙЕРС: Так неинтересно. Вы там с Сергеем устроите междусобойчик, а нам нужно, чтобы все услышите.
О.ШУВАЛОВА: Чтобы увидеть все, нужно обязательно подняться на вулкан, посмотреть Мальпаис, посмотреть растительность, которая меняется снизу вверх, посмотреть нагромождения лавы, как старой, на которой уже появляется растительность, так и новой 200-летней, которая можно сказать только вчера извергалась. Проехав по северной части, можно осознанно понять, что это Канары: цветы, банановые плантации, сосны, море облаков, Атлантика, город вдалеке. Вот так нужно ехать.
Н.ШТУРМ: Выдохнула с облегчением Маша.
О.ШУВАЛОВА: Вы поедете или не поедете?
М.МАЙЕРС: Мы не знаем. Туманов не поедет, Наталья тоже. Сергей поедет – ему придется. Сергей, доберитесь до Лансароте.
О.ШУВАЛОВА: Это несложно.
М.МАЙЕРС: Не читайте Мишеля Уэльбека, который написал про Лансароте всякие гадости. Просто съездите на этот остров. Такого Вы точно никогда не увидите.
О.ШУВАЛОВА: Если останется время, загляните на небольшой остров Фиерро, где необыкновенный дайвинг.
М.МАЙЕРС: А что там необыкновенного? Наташа сказала, что смотреть нечего.
Н.ШТУРМ: Я о Тенерифе говорила.
М.МАЙЕРС: А там что-то меняется?
О.ШУВАЛОВА: Это самый отдаленный остров. Я не ныряю. Мой сын только что закончил курсы и плавал туда. Он был в восторге от того места, куда они ныряли на Тенерифе. Там дайвинг такой, какого Вы не найдете ни в одном месте Атлантики.
М.МАЙЕРС: Переводчик, жительница Тенерифе Ольга Шувалова по телефону. Певица Наталья Штурм у нас в студии. Маша Майерс и Борис Туманов в качестве ведущих. Сегодня мы не рассказали историю одного города, и даже острова. Мы наговорили чудовищных гадостей про замечательный остров Тенерифе и Канарские острова. Мое сердце разбито. Я все равно туда поеду. А вы, господа, как хотите. Не нравится – не ездите. Спасибо всем огромное. Это была программа «История одного города».
Н.ШТУРМ: Езжайте на Мальдивы