Купить мерч «Эха»:

Бангкок (Таиланд) - Наталья Маркович - История одного города - 2007-03-08

08.03.2007

М.МАЙЕРС: Доброй ночи, уважаемые радиослушатели! Здравствуйте, Борис. Борис на своем боевом посту.

Б.ТУМАНОВ: Здравствуйте.

М.МАЙЕРС: У Вас есть уникальная возможность 8 минут спустя поздравить всех с 8-ым марта – всех присутствующих и всех, кто нас слушает.

Б.ТУМАНОВ: Но уже задним числом. Мне, как единственному представителю мужского пола, придется это сделать.

М.МАЙЕРС: У нас есть еще Николай Котов, наш звукорежиссер, но мы его не слышим. Он стоит у меня за плечом. Поздравлять будете? Как: по-тайски, по-русски, по-французски?

Б.ТУМАНОВ: По-тайски не получится, по-французски не к месту, хотя в Таиланде говорят по-французски, так что лучше на русском. Честно говоря, я не очень люблю этот праздник.

М.МАЙЕРС: А Вас никто не спрашивает – это не Ваш праздник.

Б.ТУМАНОВ: С моей точки зрения, он дискриминирует женщин.

М.МАЙЕРС: Клара Цеткин и все такое…

Б.ТУМАНОВ: Женщин надо поздравлять, женщинами надо восхищаться 365 дней в году. Клару Цеткин Вы вовремя вспомнили – так родился этот день, но женского в нем мало, честно говоря. И тем не менее, совершенно искренне поздравляю всех женщин, которые нас слушают, с прошедшим днем 8-го марта.

М.МАЙЕРС: Браво. Это Борис Туманов. Меня зовут Маша Майерс. Это программа «История одного города», и говорить мы сегодня будем не о праздниках (хотя, может быть, и о праздниках)… Вы уже слышали название страны, в которую мы отправимся, поэтому мой традиционный вопрос «Бангкок – а где это?» уже не прокатит, потому что Борис Туманов сказал, что это в Таиланде. Итак, мы будем рассказывать «историю одного Бангкока». В гостях у нас сегодня Наталья Маркович – автор книги «Анти-Casual». Наталья, здравствуйте.

Н.МАРКОВИЧ: Здравствуйте.

М.МАЙЕРС: Мы сегодня такой тесной компанией – втроем. Мы будем говорить о Бангкоке, конечно, с вашим непосредственным участием. Борис, я хотела спросить у Вас, где это, потому что, сколько я себя помню, я путала Бангкок с Гонконгом. Я все время пыталась понять, где что: где Китай, а где Таиланд.

Б.ТУМАНОВ: Неудивительно. Очень созвучные названия.

М.МАЙЕРС: Наталья, чем поразил Бангкок? Мы некоторое время назад встретились с Натальей, и я попросила ее рассказать о каком-нибудь городе, на что она сказала: «О Бангкоке». Почему Бангкок?

Н.МАРКОВИЧ: Когда мы встретились, я только вернулась оттуда. Я была тогда в восторге и от Таиланда, и от Бангкока, и мне хотелось всем все рассказать, говорить на тайском, из которого я выучила только 2 слова.

М.МАЙЕРС: Приличные?

Н.МАРКОВИЧ: Да, «здравствуйте» и «до свидания» - это одно слово и «спасибо» - это другое.

М.МАЙЕРС: Произнеси.

Н.МАРКОВИЧ: «Здравствуйте» или «до свидания», если обращаться к женщине, будет sawasdee kha, а если к мужчине, то sawasdee crub. У них слова произносятся с особенной интонацией. Мне было даже неловко произносить. Если обращаешься к женщине, то интонация в конце идет вверх, а если к мужчине – то вниз.

М.МАЙЕРС: А «спасибо» как будет?

Н.МАРКОВИЧ: Knob khun kha.

Б.ТУМАНОВ: Knob khun kha – это при обращении к женщине, а при обращении к мужчине – knob khun crub.

М.МАЙЕРС: Даже «спасибо» по-разному употребляется?

Н.МАРКОВИЧ: Да. Причем поскольку слова короткие, то смысловая нагрузка падает на интонацию. Одни и те же буквосочетания произносятся настолько по-разному, что люди, которые плохо понимают тайский язык, могут попасть впросак.

М.МАЙЕРС: Когда мы говорили о Вьетнаме, у нас в гостях были два лингвиста, профессиональных переводчика, то есть это люди, которые работают именно с языком, так вот наш гость произнес «ма» с шестью разными интонациями и каждая новая интонация придавала этому слову новое значение: от «рисовой каши» до «рыцарских доспехов». Я так понимаю, что в Таиланде примерно то же самое.

Б.ТУМАНОВ: Я думаю, чтобы выучить тайский или вьетнамский язык, нужно иметь музыкальный слух.

Н.МАРКОВИЧ: Язык очень красивый, очень музыкальный. У меня все время было ощущение, что они мяукают.

М.МАЙЕРС: А все-таки, что поразило в Таиланде настолько, что захотелось кричать об этом всему миру?

Н.МАРКОВИЧ: Меня в Таиланде поразили люди. Я не тот человек, который замечает деревья, горы и архитектурные памятники.

М.МАЙЕРС: Слона, наверное, там сложно не заметить.

Б.ТУМАНОВ: Ну Лежащего Будду-то Вы видели?

Н.МАРКОВИЧ: Я видела Изумрудного Будду. Там очень красивый Королевский дворец. Тем не менее, я привыкла обращать больше внимания на людей. Даже зайдя в Храм Изумрудного Будды, я посмотрела на него минуты 3-4, а потом начала озираться на тайцев и следить, как они себя ведут. У них нет раболепия, они очень почтительно относятся к своему богу, но, тем не менее, не забывают никогда, что он был просто человеком, был мудрым и достиг просветления. Они сидят в храме, молятся какое-то время, а потом просто тихонько разговаривают, размышляют. Нет фанатизма, они не бьются головой об пол и т.д. Ощущение, что они пришли в гости к хорошему родственнику, который попросил их тихо себя вести.

М.МАЙЕРС: Я так понимаю, что это вообще специфика буддизма – такое спокойное отношение ко всем религиозным канонам.

Б.ТУМАНОВ: Да, и не обожествление, а отношение к Будде как к равному, к человеку, который достиг высшей мудрости, работая над собой

М.МАЙЕРС: Вы сказали, что это Храм Изумрудного Будды. Я никогда не была в Таиланде, и вообще в Юго-Восточной Азии. Как это вообще выглядит?

Н.МАРКОВИЧ: Это дворец – он большой, как Кремль, наверное. Там есть помещение, в котором членов королевской династии коронуют или отпевают, есть часовня, где находится Изумрудный Будда, есть маленький сидящий Будда, к которому надо приклеивать маленькие позолоченные листочки, чтобы исполнилось твое желание.

М.МАЙЕРС: Ваше исполнилось?

Н.МАРКОВИЧ: Я загадала, но пока не исполнилось.

Б.ТУМАНОВ: Маленькое уточнение: этот Изумрудный Будда назван так по недоразумению. На самом деле он сделан не из изумруда, а из жадеита. С ним приключилась интересная история, причем не только с ним, но и с Золотым Буддой, который тоже есть в Бангкоке.

М.МАЙЕРС: Который тоже не из золота?

Б.ТУМАНОВ: Нет, золотой Будда из золота. Их объединяет то, что каждый раз, когда тайцы собирались воевать с соседями, чтобы уберечь эти статуи в случае вторжения, они покрывали их цементом. Этих Изумрудного и Золотого Будду продержали в цементе несколько веков. Совершенно случайно, когда Изумрудного Будду перевозили с места на место, одна из дверей его хлопнула, он упал и часть цемента откололась. Какой-то монах с изумлением увидел, что статуя на самом деле зеленого цвета, и назвал ее Изумрудным Буддой. Цемент сняли, и теперь статуя в том виде, в каком Вы ее видели. Тот Будда, который появился в Таиланде в XV веке, которого они присвоили в ходе очередного военного похода, был действительно золотым, но простоял в цементной корке до 50-ых годов прошлого века, причем опять случайно обнаружили, что он золотой.

М.МАЙЕРС: Если знать об этом методе сокрытии я памятников, то можно было бы поковырять все цементные памятники и проверить. Если это было принято…

Н.МАРКОВИЧ: Маша, о таких вещах надо осторожно говорить, а то завтра в Москве начнут ковырять.

Б.ТУМАНОВ: Некоторые памятники можно было бы…

М.МАЙЕРС: Наш sms-номер: +79859704545. Если вам есть, что добавить, если у вас есть вопросы, пишите. Я обещаю подключить телефон, так что вы сможете поделиться своими впечатлениями. Кстати, хочу обратить ваше внимание на то, что, по итогам 2006 года, Таиланд стал самой посещаемой российскими туристами страной. В 2005 году был спад, связанный с цунами, а потом начался рост, причем ожидают еще больший рост, потому что с этого марта в Таиланд для российских граждан безвизовый въезд. Таиланд будет наводнен русскими. Наташа, много ли наших? Понимают ли русский язык? Как общаются с людьми в Бангкоке?

Н.МАРКОВИЧ: Много наших. В Храме Изумрудного Будды я слышала русскую речь. Мы фотографировались со сторожевыми, которые стоят во Дворце в белой форме, и выяснили интересную особенность: у них русская форма. Когда-то пару веков назад им подарили русских гвардейцев в белой форме, гвардейцы ассимилировались, у них появились узкие глазки, они стали маленькими, а их потомки до сих пор служат во Дворце в этой белой форме. Это единственное место в мире, где можно увидеть настоящую российскую гвардейскую форму.

Б.ТУМАНОВ: Коль скоро мы заговорили о российско-таиландских взаимоотношениях, надо кое-что добавить. Впервые «Гайдамак» и «Новик» пришли в Таиланд в 1863 году. Король Рама IV, который тогда правил в Таиланде, дал капитанам свои визитные карточки, которые были представлены нашему императору. После этого контакты наладились. Причем таиландский государственный гимн написан русским композитором Петром Шуровским в 1898 году.

М.МАЙЕРС: А как это так сложилось? Это же монархия.

Б.ТУМАНОВ: Спустя 10 лет, как Шуровский написал этот гимн, король Таиланда Рама V направил в Петербург своего сына и с ним около сотни молодых тайских юношей из хороших семей, которые учились в Петербурге. Многие женились на русских девушках. Сам принц женился на дворянке Екатерине Десницкой из очень хорошей дворянской семьи и увез ее потом в Таиланд.

М.МАЙЕРС: А он стал потом королем? Можно сказать, что в сегодняшнем короле Таиланда течет русская кровь?

Б.ТУМАНОВ: Да.

М.МАЙЕРС: Какая прелесть! Рамзан из Москвы спрашивает: «В храм входят в уличной обуви или надо разуваться?»

Н.МАРКОВИЧ: В храм ходят босиком. В обуви туда входить запрещено. Меня мой друг, когда я уезжала, все время наставлял: «Наташ, не ходи босиком, надень носки – там грибки и все прочее». Я совершенно в это не верю. Мне кажется, что в Храме Изумрудного Будды не могут жить грибки.

М.МАЙЕРС: Все нормально? На здоровье не отразилось?

Н.МАРКОВИЧ: Нет, все нормально.

М.МАЙЕРС: А как люди выглядят? Давайте некоторые визуальные впечатления привнесем в рассказ. Мы же на радио и нам все время хочется заставить наше воображение играть.

Н.МАРКОВИЧ: Девушки у них, конечно, красотки: маленькие, худенькие. Они миленькие, не все, но красивых девушек очень много. Про мальчиков не могу этого сказать. Русским мужчинам там раздолье, а русским женщинам совершенно не на кого бросить взгляд, потому что тайские мужчины маленькие. Когда женщина маленькая – это нормально, а когда мужчина маленький…

М.МАЙЕРС: А как люди одеты?

Н.МАРКОВИЧ: Достаточно скромно, просто, по-европейски. Нет национальных одежд. В понедельник по Бангкоку ходят все в желтых майках с королевским гербом, от этого улица становится желтая-желтая.

Б.ТУМАНОВ: И что это значит?

Н.МАРКОВИЧ: Просто желтый – это цвет королевской семьи, в этот день родился король.

М.МАЙЕРС: То есть это День Рождения короля и это праздник?

Н.МАРКОВИЧ: Просто он родился в понедельник.

Б.ТУМАНОВ: А буддистские монахи же тоже в желтом…

Н.МАРКОВИЧ: Нет, у них оранжевые одежды. Их тоже много, но не так, как желтых людей, которых на улицах 70 %. Монахи встречаются на улицах часто.

М.МАЙЕРС: А город большой? Я видела фотографию в Интернете: нечто уходящее вдаль, высоченные дома… Современный Бангкок такой или это город контрастов?

Н.МАРКОВИЧ: Это город контрастов.

Б.ТУМАНОВ: Там живет 8 млн. человек, а это десятая часть населения Таиланда.

Н.МАРКОВИЧ: Вы будете смеяться, но Бангкок – это город контрастов.

М.МАЙЕРС: Мы будем смеяться.

Н.МАРКОВИЧ: Мы приехали туда в январе, очень устали, а решили путешествовать дикарями, поэтому поехали в ближайшую гостиницу.

М.МАЙЕРС: Долго лететь?

Н.МАРКОВИЧ: Ужасно… Нам главное было поселиться на Silom Road – это забойная улица, как наша Тверская. Утром я вышла на балкон и поняла, что Бангкок – это город контрастов. Это центральная улица, вдали виднелись небоскребы, надземка (это их метро), какие-то сумасшедшие ультрасовременные сооружения. Когда я опустила голову вниз, я увидела очень интересную сцену: гаражи, увешанные старыми тряпками, в которых какие-то люди стирал белье, ковырялись в мотоциклах, жарили какую-то вонючую рыбу. Внизу была клоака. И такое там на каждом шагу. Ты выходишь из красивейшего храма и попадаешь сразу на рынок, где все жарится, где в тебя вцепляются нищие бродяжки и пытаются впарить…

Б.ТУМАНОВ: Что, кстати, впарить пытаются?

Н.МАРКОВИЧ: Абсолютно все: вонючую рыбу, зонтики, шляпы, еду… Они бегу, цепляются, не отстают. Серж, с которым мы там были, не выдержал, купил этот зонтик и сказал: «Тебе нужен этот зонтик?». Я говорю: «Нет. Зачем ты купил?» - «Я клянусь, я больше не знал, как от нее отделаться».

М.МАЙЕРС: А посещение рынков в Таиланде – это неприятная процедура? О каком городе Вы говорили, что самое главное – это идти на рынок?

Б.ТУМАНОВ: Это было про Фес в Марокко.

М.МАЙЕРС: Вы тогда говорили, что именно на фесском рынке весь колорит.

Н.МАРКОВИЧ: На рынки надо сходить, потому что это аутентично, надо посмотреть на эти фрукты, на развалы, на бродяжек, на нищего старика, который сидит у стеночки под зонтиком, понюхать эти запахи, поесть уличную еду…

М.МАЙЕРС: Это отдельная тема – к ней мы еще вернемся. Нам еще пришло сообщение: «В издательстве «Флюид» вышла книга «Катя и принц Сиама».

Б.ТУМАНОВ: Это как раз история Кати Десницкой. Надо напомнить, что Таиланд в прежние времена называли Сиамом. Сиамские близнецы – это по сути таиландские близнецы.

М.МАЙЕРС: Откуда тогда взялось название «Таиланд» и когда?

Б.ТУМАНОВ: Сиамом страна называлась еще после войны, а Таиландом стала называться, видимо, в послевоенные годы. Кстати, тайцы не часто употребляют слово «Бангкок». Они чаще говорят «Krungthep», что означает «город ангелов». Более того, я могу сказать, что название Бангкока внесено в книгу рекордов Гиннеса, потому что это самое длинное название города, а мы произносим только первые два слова из этого названия.

М.МАЙЕРС: Такое же было, по-моему, чуть ли не с Лос-Анджелесом, нет?

Б.ТУМАНОВ: С каким-то городом это было, но я не уверен, что именно с Лос-Анджелесом.

М.МАЙЕРС: То есть Krungthep – это начало, а Бангкок – это концовка?

Б.ТУМАНОВ: «Банг» по-тайски это «небольшое поселение», а «кок» - это «роща масличных пальм». Я нашел такой перевод.

М.МАЙЕРС: То есть это город ангелов и поселение в роще маслиновых деревьев.

Н.МАРКОВИЧ: Романтично.

М.МАЙЕРС: «Тайцы просто недогадливы – у нас бы уже давно всем памятникам пальцы поотпиливали», - Григорий пишет. Григорий, не надо, не провоцируйте наш народ.

Б.ТУМАНОВ: Тем более, у нас нет золотых статуй. Только в Туркменистане.

М.МАЙЕРС: Там поотпиливаешь так, что тебе потом отпилят все, что у тебя есть, включая голову. Рамзан спрашивает, «какая там процентность религии».

Н.МАРКОВИЧ: 90 % - буддизм, 5 % - мусульмане и 5 % - все остальные.

М.МАЙЕРС: Я знаю, что население Бангкока состоит на 50 % из китайцев и на 50 % из тайцев. Китайцы тоже, как известно, буддисты, поэтому с этим проблем нет. Борис, Наташа несколько раз затрагивала любопытнейшую для Вас тему, а Вы не реагировали.

М.МАЙЕРС: Кухню?

М.МАЙЕРС: Конечно.

Б.ТУМАНОВ: По-моему, Наташа до сих пор вообще не заикалась о еде. Она говорила о вонючей рыбе, и у меня пропал аппетит. Ладно, давайте поговорим о другой еде.

М.МАЙЕРС: Есть хотя бы какие-то параллели между тем, что едят тайцы, и тем, что едим мы?

Н.МАРКОВИЧ: Нет, это диаметрально противоположная еда. Я могу рассказывать про еду вдохновенно, потому что я ресторатор, причем я из тех рестораторов, которые больше любят есть, чем готовить. Я, наверное, и ресторан открыла, чтобы там есть. Я, конечно, в Бангкоке ела не останавливаясь, причем везде: в уличных забегаловках, в ресторанах, на ходу…

Б.ТУМАНОВ: Коль скоро Вы профессионал, давайте вести разговор профессионально. Маша, немного опрометчиво спросила, похожа ли таиландская еда на нашу. Естественно, нет.

М.МАЙЕРС: Если бы Наташа сказала, что ели рис и жареную рыбу, меня бы это мало удивило.

Б.ТУМАНОВ: Я бы провел параллели с кухней Юго-Восточной Азии и с индийской кухней. Нам известно, что индийская кухня наперчена и остра больше, чем мексиканская кухня. Вьетнамская кухня нежная. Таиланд – это среднее между Индией и Вьетнамом?

Н.МАРКОВИЧ: После Таиланда я не поверю, что где-то есть более острая еда. Она такая острая, что иногда становится физически плохо, пробивает пот и начинают подкашиваться ноги.

Б.ТУМАНОВ: В кухне «черной» Африки используется этот маленький красный перец – это кошмарная вещь. Они его толкут, потом заливают растительным маслом, настаивают. Я окунул ложку в это масло, вынул, дал стечь так, чтобы осталась только пленка. Я зачерпнул ложку супа и выбежал с криком, потому что у меня было впечатление, что я изрыгаю пламя. Все мне объясняли, что в жару, когда влажно, аппетит пропадает и надо его подстегнуть.

М.МАЙЕРС: Таким образом, конечно, можно нагулять аппетит, активизировать все свои рецепторы от «большого счастья»…

Б.ТУМАНОВ: А в Таиланде какая кухня?

Н.МАРКОВИЧ: Морепродукты, рис, фрукты, каша-малаша какая-то…

Б.ТУМАНОВ: Мясо едят?

Н.МАРКОВИЧ: Мясо едят.

М.МАЙЕРС: Вот оно, определение таиландской кухни профессиональным ресторатором: «каша-малаша»…

Н.МАРКОВИЧ: У нас просто был курьез. Мы отдыхали в маленькой деревеньке, где о русских никогда не слышали.

М.МАЙЕРС: В Таиланде еще есть такие места? Когда визы отменят, таких мест не будет.

Н.МАРКОВИЧ: Да, такие места еще есть, и там на меня сочувственно смотрели, кивали головой и говорили «Надо же»… Поскольку мы крайне непредусмотрительные товарищи, мы купили билеты 30-го, полетели 31-го с какими-то сумасшедшими пересадками, а потом спонтанно уехали в эту деревушку, поэтому обратно в Бангкок билетов не оказалось. Мы поехали на автобусе. Когда мы приехали, мы заплатили за автобус около 400 рублей с человека, а ехать надо было через всю страну. Вся стоянка на автовокзале была заставлена прекрасными Автолайнами, прекрасными двухэтажными Мерседесами. Я думала, что сейчас мы получим удовольствие. Мы пошли поели, пришли на стоянку и начали спрашивать, где автобус на Бангкок. Нам показали самую гнойную развалюху. Я еще в надежде спросила: «Вы не на Бангкок?» - «На Бангкок». Чтобы пропустить тайцев, я облокотилась на сидение. Сидение тут же провалилось. Я, воровато озираясь, отползла вглубь автобуса, села там и думала: «Хорошо, если бы было мало народу – я бы тогда полежала». Автобус был заполнен битком нищими тайцами, плохо одетыми, с полугодовалыми детьми, которые орали все 16 часов, которые мы ехали. 800 км мы ехали 16 часов.

М.МАЙЕРС: Наташ, а почему ты вспомнила об этом автобусе, когда стала говорить о кухне? В пути предлагались закуски?

Н.МАРКОВИЧ: Поскольку это был не туристический автобус, то тайцы как-то странно на нас взирали: «Надо же, туристы какие-то сидят». Автобус, естественно, останавливался в каких-то ни одному туристу не известных местах, в каких-то местных столовках, в которых можно быстро и дешево поесть. Автобус останавливался каждые полтора часа у таких столовок.

М.МАЙЕРС: Когда я ехала на машине в Липецкую область и остановилась в одной забегаловке, то увидела в меню слово «катлет»…

Б.ТУМАНОВ: Может быть, это такой кавказский человек?

М.МАЙЕРС: Если меня это поразило в самое сердце, то что могла Наташа Маркович увидеть в Таиланде?

Н.МАРКОВИЧ: Там были такие развалюхи, где обед на одного человека стоил примерно 20 руб. Все стояли в очереди с чашечками, в которые клали все что ни попадя, потом подходили к столику, на котором стояли смеси перцев, и клали в это варево (я, как ресторатор, не смогла определить, из чего это состоит) перец столовыми ложками. Передо мной девушка положила ложку красного перца с горкой, потом нагребла еще положки, подумала, отсыпала несколько зернышек, а все остальное кинула себе в тарелку. Я бросила на кончике ложки – было ужасно остро, горько. Как девушка ела, я не знаю.

Б.ТУМАНОВ: А она, наверное, ела и лучезарно улыбалась.

Н.МАРКОВИЧ: Все эти бедные тайцы в автобусе всю дорогу нам лучезарно улыбались.

М.МАЙЕРС: Может быть, это могло как-то сгладить общее впечатление?

Б.ТУМАНОВ: Помните «Роман с камнем» с Майклом Дугласом? Там девочки ездили в таком же автобусе, только в Мексике.

М.МАЙЕРС: Лиля из Казани пишет нам, что государство Сиам было переименовано в Таиланд в 1939 году, государственная религия – буддизм. Вопрос: «Правда ли, что Бангкок очень криминальный город?»

Н.МАРКОВИЧ: Если он и криминальный, то на туристах это не отражается. Там довольно спокойно. За последние сто лет в Бангкоке навели порядок.

М.МАЙЕРС: В связи с последними трагическими событиями, я думаю, там будут еще жестче…

Н.МАРКОВИЧ: Убийство этих двух девушек – это экстраординарное событие для Таиланда. Там немного воруют, потому что понимают, насколько сильно они зависят от туристов. Если там будет много криминала, то на что они будут питаться? Там довольно спокойно. Единственный инцидент, который с нами произошел, - это пропажа моего паспорта в гостинице.

М.МАЙЕРС: Кому нужен паспорт? Если бы кошелек пропал…

Н.МАРКОВИЧ: Мы вышли к лифту, чтобы ехать на самолет, и я выяснила, что у меня нет паспорта. Мы вынули все вещи, перерыли все, с нами сидел портье. Я начал плакать, Серж – орать. Каждый проявляет себя своим способом. Портье вдруг вскрикивает, убегает, прибегает и приносит мой паспорт. Он был на рецепшене. Серж, злой, невыспавшийся, спрашивает что-то у портье. Портье вежливо кивает ему и говорит: «Yes», на что Серж бешеным голосом: «What yes?». Серж, видимо, спросил, почему наш паспорт был у них.

М.МАЙЕРС: Еще нам пришла sms-ка от Михаила: «В названии Бангкока 32 слова. Из Сиама в Таиланд страну переименовал, по-моему, Рама VI, а самый почитаемый король – Рама V (аналог Петра I). Рама V был близким другом Николая II». Расскажите что-нибудь об истории Бангкока.

Б.ТУМАНОВ: Бангкок сравнительно новый город. Он был основан в 1782 году королем Рамой I.

М.МАЙЕРС: Они там все Рамы? А сейчас какой там Рама?

Б.ТУМАНОВ: Сейчас не Рама. Самое интересное, что, будучи наследником престола, Николай Александрович Романов, в юном возрасте посещал Таиланд.

М.МАЙЕРС: А как туда добирались?

Б.ТУМАНОВ: На корабле. Это занимало минимум 3 месяца.

Н.МАРКОВИЧ: Я, кстати, читала, что недавно две англичанки купили в Бангкоке тук-тук (это велорикша с моторчиком) и доехали на нем до Англии.

М.МАЙЕРС: Экстремалы. А что осталось от старого города, от истории, помимо этих строений с вонючей рыбой?

Н.МАРКОВИЧ: Многое осталось: узкие улочки, менталитет, церкви.

М.МАЙЕРС: Меня поразило, что Борис сказал, что храмы там XVIII века, а когда я смотрела их на картинках в Интернете, было ощущение, что все они очень древние.

Б.ТУМАНОВ: Упоминался Изумрудный и Золотой Будда, а это намного более древние статуи. Они оказались в Бангкоке как в столице со временем.

М.МАЙЕРС: Нас спрашивают: «Тайцы и китайцы – это разные этносы? Если да, то в чем внешнее отличие?»

Б.ТУМАНОВ: Я не этнограф, но мне кажется, что китайцы и вьетнамцы, китайцы и камбоджийцы, китайцы и тайцы – это совершенно разные этносы, потому что этносы различаются не только внешностью, но и языком. То, что китайский и тайский не похожи, очевидно. Что касается внешности, то я думаю, что и здесь можно найти отличия, потому что тайцы более миниатюрны, хрупки. Китайцы крупнее, костистее, мясистее.

Н.МАРКОВИЧ: Они еще сильно различаются внешне из-за менталитета. Они все живчики. Мы летели через Вьетнам. Разница в людях разительна. Во Вьетнаме совершенно другие люди, хотя внешне похожи. Вьетнамцы грустные и согбенные.

М.МАЙЕРС: У нас так много сообщений. «Все-таки в Таиланде из всей Азии самая вкусная еда. Оля». Оля, наверное, Вы любите острое. «В Таиланде сейчас правит Рама XI, ему 80 лет. Михаил». Спасибо от Марии Ивановны. Она с удовольствием слушает передачу о Бангкоке. Спасибо Вам, что слушаете. «В Таиланде основная религия – разновидность буддизма ханаяна. По-нашему, можно сказать, что тайцы – староверы. В Китае и Японии разновидность буддизма махаяна». Если можно, позвоните нам…

Н.МАРКОВИЧ: Мы еще про гнездо порока не поговорили.

М.МАЙЕРС: 7839025 и 7839026. Если Вы были, жили, учились, работали, отдыхали в Таиланде, то позвоните нам и расскажите о том, что мы не успели упомянуть, потому что страна огромная, разная. Про слоников еще не поговорили.

Н.МАРКОВИЧ: Мы не можем не говорить о трансвеститах и проститутках, потому что это одна из главных особенностей Бангкока.

М.МАЙЕРС: Кстати, вопросов на эту тему огромное количество, но я их деликатно обхожу стороной. Время ночное, так что можете рассказать.

Н.МАРКОВИЧ: В заведениях, где танцуют девушки, девушки необычайной красоты, высокие, очаровательные. Говорят, что большинство этих прекрасных девушек – бывшие мужчины. Я не заметила. Я их потрогала – нормальные женщины.

Б.ТУМАНОВ: Как?

М.МАЙЕРС: Неважно, Борис, мы рассказываем только пристойное. Не задавайте лишних вопросов.

Н.МАРКОВИЧ: Там очень много людей нетрадиционной сексуальной ориентации…

Б.ТУМАНОВ: А что на них нашло? Почему именно в Таиланде?

Н.МАРКОВИЧ: Там это поощряется, там полная свобода. Во-вторых, говорят, у них есть поверье, что женщинам живется легче.

Б.ТУМАНОВ: А вы здесь, в России, считаете наоборот.

Н.МАРКОВИЧ: Так мы живем здесь по-другому. И вот они переделывают себя прямо в женщин.

М.МАЙЕРС: А тайский массаж?

Н.МАРКОВИЧ: Потрясающе. Это вполне приличный массаж. На вас одевают специальные штанишки и кофточки и через все это вас ломают, мнут, трут, выкручивают. После этого вы чувствуете себя как новенький. Я делала этот массаж каждый день, а иногда даже два раза в день.

М.МАЙЕРС: И стоит это копейки?

Н.МАРКОВИЧ: Конечно.

Б.ТУМАНОВ: Откуда у них силы берутся? Вы же описываете их как хрупких и маленьких.

М.МАЙЕРС: Эти маленькие девочки с очень сильными упругими пальцам мнут и трут так, что возрождаешься?

Н.МАРКОВИЧ: Да. Мы ходили каждый день в одно и то же маленькое заведение. Каждый день нам делали там массаж. Мы подружились со всеми девчонками. После каждого массажа мы садились и играли с ними в шашки на бумаге, проводили с ними несколько часов в дружной компании. Когда мы оттуда уехали, Серж сказал: «Я не хотел тебя расстраивать, но каждый раз после массажа они предлагали мне пойти наверх».

Б.ТУМАНОВ: И он героически отказывался.

М.МАЙЕРС: Давайте примем несколько телефонных звонков. Мы не все рассказали о Бангкоке, но какие-то черты мы нащупали.

Н.МАРКОВИЧ: Давайте я дам определение: грязная вонючая помойка, поразительно волшебная, которую обязательно нужно посетить.

М.МАЙЕРС: Отличная рекомендация. Давайте телефон. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Здравствуйте. Меня зовут Лена. Я из Москвы. В Бангкоке есть потрясающий ежедневный ночной рынок. Бог с ними, с вещам и сувенирами – там потрясающий цветочный базар. Там продаются цветы (ночью, потому что днем они сгорают на солнце) за копейки. Розы по сто штук, причем каждый пучок разного цвета.

М.МАЙЕРС: Лена, Вы, наверное, решили подразнить всех российских мужчин в этот день, которые оставили сегодня все свое состояние в цветочных магазинах.

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Любой пучок цветов, неважно каких, стоит 5 долларов.

М.МАЙЕРС: Подразните их. Так им и надо. Лена, а что интересного увидели из цветов? Розами и гвоздиками нас не удивишь.

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Орхидеи. Там можно даже обычную календулу купить. Дело в том, что там свадьбы и дни рождения отмечаются с живыми цветами. Невеста вся в орхидеях. Жених и невеста входят в ворота из цветов. Все украшено цветами. Природа там удивительна.

М.МАЙЕРС: Спасибо за звонок. Это называется «чем богаты, тем и рады». Рамзан пишет: «Какие имена чаще всего встречаются в Бангкоке?» Я думаю, что это все равно непроизносимо. Тем не менее, Вы запомнили, как звали тех людей, с которыми Вы в шашки играли?

Н.МАРКОВИЧ: Да, например, одну проститутку, с которой мы очень долго сидели и разговаривали звали Сейко.

Б.ТУМАНОВ: Мы забыли самое главное. Что пьют тайцы?

Н.МАРКОВИЧ: У них вкусное пиво.

М.МАЙЕРС: А Вы не сталкивались с тем, что не рекомендуют пить местное из-за того, что в южных странах много микробов в воде? Советуют, если пить, то пить что-то закрытое, то, что Вам принесли в бутылке. По отношению к крепким напиткам то же самое.

Б.ТУМАНОВ: В крепких напитках бациллы подохнут.

Н.МАРКОВИЧ: Бангкок самый благополучный в Азии в этом смысле, по-моему. Меры предосторожности лучше, конечно, соблюдать.

М.МАЙЕРС: Кровь змеи там пьют?

Н.МАРКОВИЧ: Ни разу не видела, чтобы кто-то при мне пил кровь змеи.

М.МАЙЕРС: Еще один звонок. Доброй ночи.

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Здравствуйте. Лариса Викторовна. Я никогда там не была, но я читала Паустовского. В восьмитомнике в 4-ом томе он рассказывал про Десницкую. Он написал, что она танцевала с его братом. Она была гимназистка, дворянка.

М.МАЙЕРС: Любовь-то между принцем и Десницкой была красивая?

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Да, причем он никогда не ездил по морю. Он боялся, поэтому приехал по суше. Он вернулся потом к родителям, посоветовался с ними и только после этого сделал предложение. Почитайте 4-ый том Паустовского.

М.МАЙЕРС: Спасибо. Наташа, ради чего стоит ехать в Бангкок?

Н.МАРКОВИЧ: Ради людей. Там потрясающие люди: умные, нежные, добрые, мяукающие котятки. Они очень легкие, свободные, улыбаются постоянно.

М.МАЙЕРС: Улыбаются не так, как в Америке?

Б.ТУМАНОВ: Не за деньги.

Н.МАРКОВИЧ: Нет. Просто у них такой менталитет. Сиам переводится как «улыбка». Это королевство улыбок. По одной из версий, Тай – это «свобода». Свободные улыбающиеся люди.

М.МАЙЕРС: Сегодня вместе с Натальей Маркович, автором книги «Анти-Casual», мы побывали в королевстве улыбок. Я не знаю, как Вам, Борис, а мне в этом королевстве очень понравилось.

Б.ТУМАНОВ: Мне тоже. Я туда очень захотел.

М.МАЙЕРС: Только не перчите так сильно, пожалуйста. Я готова есть любую кашу-малашу, но не с таким количеством перца. Это программа «История одного города». Радиостанция «Эхо Москвы». Мы с вами прощаемся. Счастливо.