Будапешт - Виктор Литовкин, Виктор Немчинов - История одного города - 2005-12-25
М. МАЙЕРС: 15 часов 12 минут. Это программа "История одного города". Борис Туманов, редактор международного отдела журнала "Новое время" и постоянный участник нашей программы. Здравствуйте.
Б. ТУМАНОВ: Сервус.
М. МАЙЕРС: Ну, это только гости наши могут вам ответить. Я вам ответить не в состоянии. Дорогие друзья, у нас сегодня в гостях переводчик, фотограф и художник Виктор Немчинов. Добрый день.
В. НЕМЧИНОВ: Добрый день.
М. МАЙЕРС: У нас сегодня два Виктора, так что мы с вами можем загадывать желание. Военный обозреватель Виктор Литовкин. Здравствуйте, Виктор.
В. ЛИТОВКИН: Добрый день, счастливого Рождества.
М. МАЙЕРС: Дорогие друзья, здравствуйте. Борис, вы мне говорили о том, что самое страшное - это произношение в венгерском языке?
Б. ТУМАНОВ: Да, да. Я не знаю венгерского языка, естественно, но когда меня пытались учить, то, конечно же, при всей корявости моего произношения, венгры, которые меня учили, они восторгались: "Смотри, - говорит, - а он не так уж плохо выговаривает". Но я понимаю, что это было очень далеко от классического произношения, но они действительно говорили мне, что…
В. ЛИТОВКИН: Фонетику венгра можно всегда узнать, она очень мягкая.
Б. ТУМАНОВ: Она мягкая, но она очень специфична. Было очень трудно пытаться воспроизводить эти звуки, тем более, что у них очень многосложные слова.
М. МАЙЕРС: Господа, сегодня мы будем рассказывать историю одного Будапешта. И я хочу напомнить, что номер нашего пейджера 725-66-33. Вы можете поделиться своими впечатлениями о том, как же он выглядит, какие у него особенности, менталитет, характер, внешние особенности типичного жителя города Будапешта. Сегодня будем бороться со стереотипами таким образом. В общем, вы уже успели догадаться, что, наверное, это человек, который говорит очень-очень особенно. Скажите, пожалуйста, когда человек русский, человек советский первый раз попадает в Будапешт, сложно войти в атмосферу этого города, жить в том же темпе, в каком живет этот город? Он пускает или нет?
В. НЕМЧИНОВ: Ну, смотря откуда человек приехал в Будапешт, это первое, и в какое время. Если советское время брать, конечно, Будапешт поражал русского человека, советского человека своей красотой, своим изобилием, своим богатством, о котором можно говорить, и своей архитектурой. Будапешт очень красивый город, очень зеленый город, и венгры - это вообще прекрасный народ, остроумный, открытый и душевный очень, которые могут тебя принять сразу же, но со своей спецификой, они тебя принимают, но далеко не пускают. Не каждый венгр может пустить тебя в свое сердце, это надо заслужить это право, чтобы тебя венгр пустил в свое сердце. Хотя они и не называют себя венграми, они называют себя мадьярами. Это мы их называем венграми. Это удивительный народ, я еще раз повторяю, очень остроумный. Что такое остроумие, я хотел бы подчеркнуть этот момент. Это не умение посмеяться над кем-то, это умение иронизировать над собой, и вот это у венгров есть.
Б. ТУМАНОВ: Согласен, согласен.
В. НЕМЧИНОВ: Это не у каждого народа есть, а у них это есть.
В. ЛИТОВКИН: Надо сказать, что Будапешт - это одна из немногих столиц мира, где постоянно воспроизводится интеллигенция. Вот эта корневая линия идет через несколько поколений, отсюда вот эта ирония, самоирония к самим себе, эта мягкость, это дружелюбие к людям, это глубокий культурный очаг. Но если ответить на ваш вопрос, может ли наш человек или советский человек почувствовать себя как дома, да, вы можете приехать туда, спуститься в метро, туда вас обязательно пустят, и вы увидите наши поезда и почувствуете себя, как у себя дома, абсолютно похожий на наш метрополитен, абсолютно московское метро. Три ветки там есть.
В. НЕМЧИНОВ: Там есть одна деталь очень существенная. В будапештском метро пропускают просто так. Если ты не купил билет, ты можешь пойти туда, но там тебя проверят, и поймают, и придется платить штраф. Надо знать, что прежде, чем спуститься в будапештское метро, ты должен сам купить билет, сам на входе его пробить, и только потом спуститься в метро.
М. МАЙЕРС: Слушайте, какие они добропорядочные граждане.
Б. ТУМАНОВ: Да, это европейская система.
В. НЕМЧИНОВ: Дисциплинированность венгров поражает. Меня, например, поразило, что в Венгрии никто не переходит улицу на красный свет, даже если нет никаких машин, там ждут зеленого света.
В. ЛИТОВКИН: Это австро-венгерская традиция историческая.
В. НЕМЧИНОВ: Есть вторая сторона этого вопроса. Если ты вдруг не на пешеходном переходе переходишь улицу, то поток машин мгновенно останавливается, тебя пропускают, и большая машина из переулка пропустит маленькую машину. Благородство этих людей поражает, потому что как у нас в Москве, чем сильнее машина, самосвал готов задавить любую легковушку, то там наоборот, если ты едешь на "Трабанте" - уже давно забыли, что такое "Трабант", пластмассовый автомобиль игрушечный…
В. ЛИТОВКИН: Вот куда можно приехать на "Трабанте"? Самое интересное в Будапеште, куда вы можете приехать, это термы, это серные бани, которые сначала открыли римляне, там был Аквинкум, древнеримское поселение, а потом турки заново открыли это место. Причем, город удивительный: турецкая часть называется Пешт, она ровная абсолютно, а на другой стороне Дуная холмистая, необыкновенно красивая часть города, которая называется Буда, отсюда, соответственно, общее название города. И вот в Пеште огромное количество термальных бань. Это Сечени, это Келети. Вы можете купаться там в серных ваннах, вы можете поехать в гостиницу "Геллер" на Геллертхит, холм Геллер, там потрясающие в этом холме источники, термальные радоновые ванны и так далее. Это одно из удивительных развлечений, которые там можно иметь зимой и летом.
М. МАЙЕРС: Это для туристов такое или они сами?
В. ЛИТОВКИН: Для себя, конечно. Но окунуться в их атмосферу, придти туда, в эти римские термы типа Каракаллы, это большое удовольствие, потому что вы сразу очутитесь среди как бы своих.
М. МАЙЕРС: Я не понимаю, зачем мне ехать в Венгрию, чтобы сходить в турецкую баню?
В. ЛИТОВКИН: Ну, показать себя прежде всего.
В. НЕМЧИНОВ: Это не только турецкие бани, это просто бассейны. Хотя среди венгров слово "бассейн" употреблять не надо, потому что оно неблагозвучно для венгерского уха. Там целый ряд бассейнов, с разной температурой, с разными источниками. Это на Маргите, целый остров, на котором бассейнов несколько. Спортивный бассейн, олимпийский бассейн, просто для людей, лягушатники, всякие разные, какие угодно.
Б. ТУМАНОВ: Вернемся к венграм. Вы упомянули только что об Австро-Венгрии, об австрийском присутствии. Вот ответьте мне на вопрос. У меня венгры, честно говоря, ассоциируются с чардашем, с паприкашем. Это, в общем-то, народ, пришедший из глубин Азии, с Атиллой, гунны и так далее.
В. НЕМЧИНОВ: Атилла - это совсем другое, не Венгрия.
Б. ТУМАНОВ: Тем не менее, легенда говорит, что это гунны пришли, мадьяры.
В. НЕМЧИНОВ: Нет, мадьяры это не гунны, извините.
Б. ТУМАНОВ: Я понимаю, я говорю о расхожих представлениях. И, в общем-то, это народ в моем представлении ближе к такому степному, цыганщина, есть у меня в ассоциациях такое представление, и, вместе с тем, такая дисциплинированность. Это что? Австрийцы их так научили или все-таки…
М. МАЙЕРС: Или советская власть.
В. ЛИТОВКИН: Нет, это их собственная судьба их научила, потому что они были и под турками, и они пережили то, что никто, в общем-то, из балканских народов не переживал, а, потом, это действительно интернациональный город и страна, где многие языки. Есть и цыгане, которые живут на востоке, есть большое количество славян. А, потом, самое интересное, наверное, состоит в том, что венгры не только толерантны, но они еще и впитали свою собственную культуру. Они хотели отличаться от немцев и от австрийцев, хотя какие-то черты вы увидите и в Будапеште, и в Вене, они близки, потому что оба города на Дунае, у обоих есть эти холмы лесистые, но самое интересное - это их структура домов. Дома имеют удивительно красивые входы. Это большие ворота, очень разные, удивительные. У меня есть 500 фотографий только одних ворот разнообразных. Внутри маленький дворик. И экономят пространство, они не делают коридорную систему, а у них система балкончиков вокруг, по периметру внутреннего дворика, из которого вы выходите в свою квартирку маленькую. Это общая концепция австрийских и венгерских домов.
Б. ТУМАНОВ: Кстати, такую систему домов можно увидеть и в Закавказье.
В. ЛИТОВКИН: И в Турции. Это восточное. То есть температура позволяет немосковская такие вещи делать.
В. НЕМЧИНОВ: Я бы хотел отметить еще две интересные детали. Влияние турок на венгров. Во-первых, до 30% слов в венгерском языке тюркского происхождения, особенно все, что связано с лошадьми. Второе. Каждая область, каждый район в Венгрии имеет свои вина. Почему они разводили виноградники? Потому что турки не отнимали вино. Турки мусульмане, они не пили. В Венгрии культ поросенка. Они разводили свинину, и лучшие изделия из свинины - это у венгров. Почему? Турки не отнимали свиней. Поэтому вся Венгрия разводит свиней. Есть третья особенность. В Венгрии нет йода в своей земле, поэтому венгры разводят паприку. Паприки до 80 сортов, если не ошибаюсь. Самая разнообразная паприка, содержит йод. Перец по-русски. Самая разнообразная паприка. От крупной, и не буду называть мелкую…
В. ЛИТОВКИН: Да, но в рот его лучше не брать, сгорит все.
В. НЕМЧИНОВ: Это даже не чили, это еще сильнее.
М. МАЙЕРС: Но они это едят совершенно спокойно?
В. НЕМЧИНОВ: Без паприки ни один венгр за стол не садится.
В. ЛИТОВКИН: Вообще, культ еды очень большой. Вот этот гуляш. Надо сказать, что отказать венгру в том, чтобы съесть то, что он тебе предлагает, невозможно. Поэтому если вы там задержитесь больше, чем на три месяца, никакая диета вас не спасет, вес набирается необратимо.
М. МАЙЕРС: Простите, уважаемые Викторы, вы весьма стройные мужчины.
В. НЕМЧИНОВ: С большим трудом. А потом еще одну деталь я хотел подчеркнуть. Влияние Австрии на Венгрию. Кто был в Вене и кто был в Будапеште, может обратить внимание, что многие здания - копия венских, Будапешт и Вена похожи, это собор Матяша, собор Штефана в Вене, Оперный театр в Вене и Будапеште один и тот же, Королевский дворец очень похож и многое другое. И даже памятник тысячелетия Венгрии тоже похож на венские подобные памятники.
В. ЛИТОВКИН: Было сотрудничество.
В. НЕМЧИНОВ: Но есть одна деталь. Будапештские памятники, будапештские здания на один метр ниже венских, потому что была Австро-Венгрия, это был императорский город - Вена, главный, Будапешт был в подчинении, поэтому на метр все ниже, даже Парламент на метр ниже венского Парламента.
В. ЛИТОВКИН: Но дух, как в Питере.
В. НЕМЧИНОВ: Есть еще очень много деталей. Будапешт расцвел в конце XIX - начале XX вв., в это время венгры праздновали тысячелетие крещения Венгрии, обретения венграми христианства, и они праздновали это десять лет. В честь этого события в Венгрии, в Будапеште было построено очень много зданий. Парламент был построен, Матяш был построен, Бастион рыбаков построен, и много другое. В Будапеште было проложено первое на континенте метро. Если знаете, что первое в мире метро было проложено в Лондоне, а первое на континенте…
В. ЛИТОВКИН: И до сих пор ходит. Желтенькая линия, маленькие поезда.
В. НЕМЧИНОВ: Да, да, и как ходило, так и до сих пор ходит, только конку, лошадей, которые тащили эти вагончики, заменила электротяга, но эти вагончики, такие, как кареты, там иногда ходят по этой линии метро.
В. ЛИТОВКИН: Да. И доезжаете вы до площади Героев, роскошная площадь, за которой какая-то фантастическая страна начинается. Там зоопарк, какие-то пруды, какие-то гуляния можно делать. Нечто похожее на нашу ВДНХ, только романтичное, как в стране Оз или у Золушки, а рядом находятся два каких-то классических музея, один природоведения, куда можно не ходить, а другой, куда обязательно надо пойти, потому что там Гойя, роскошный совершенно, там прекрасные работы Эль Греко, там великолепная коллекция ранней итальянской живописи, которую даже в Италии не всегда увидишь, потрясающий музей по богатству классического наследия.
В. НЕМЧИНОВ: Я хотел бы добавить. Вот тот музей природоведения, о котором он говорит, это прекрасное здание, называется Вайдахунят. Выговорить его трудно, конечно, это здание и вообще комплекс этих зданий, которые окружают Вайдахунят и пруд, который там есть, и мост, это было построено архитектором Арпадом к празднованию тысячелетия Венгрии только на десять лет. Это здание вобрало в себя все архитектурные достоинства всей Венгрии. Вот оно такое эклектическое, собранное. Но оно так понравилось будапештцам, что его после десятилетнего празднования оставили, оно до сих пор остается там, прекрасное здание, прекрасная там церквушка есть с прекрасными воротами резными, со львами.
В. ЛИТОВКИН: В общем, роскошное место. А если вам там надоест быть, вы можете сесть на электричку и за полчаса - ближе, чем до Подольска - доехать в прекрасный город Сент-Андре. Один венгерский император разрешил сербам жить в Венгрии, когда их преследовали турки. Они бежали, ситуация, зеркальная Косово. И они образовали такой православный городок, который сейчас стал туристской Меккой. Там масса ремесел, маленькие улочки. Очаровательный городочек с потрясающей коллекцией древних сербских икон, начиная с XVI-XVII веков. А если и там вам надоест находиться, то вы можете рядом сесть на электричку, проехать еще одну остановку и оказаться в этнографическом музее, откуда со всей Венгрии свезены крестьянские дома, там будут красивые дамы вязать, вышивать. Ну, а если вам хочется полной экзотики, то вы можете увидеть людей, которые ловят рыбу в Дунае и осмеливаются ее есть, несмотря на загрязненную воду. Я спрашивал, как же вы не боитесь эту рыбу есть? Оказывается, они что делают - они берут старую ванну, наполняют ее водой, и выловленную рыбу в этой ванне вымачивают на открытом воздухе в течение недели. Потом, они говорят, в проточной воде все выходит и уже рыбку можно съесть. Вот так борются с экологическим загрязнением. Почти как в Хабаровске ситуация.
Б. ТУМАНОВ: Виктор, вы говорили о живописи и о Сент-Андре, если не ошибаюсь. У меня складывается впечатление, что Сент-Андре - это своего рода будапештский Монмартр, только вынесенный за границу города?
В. ЛИТОВКИН: Да, там есть потрясающие художники. Прежде всего, там работают великолепные керамисты, известные всему миру. Удивительные работы. Потом, рядом с этим городом есть потрясающий дом-музей скульптора Имре Варга, удивительный скульптор. Он действительно гениальный. Например, в Пеште стоит памятник Листу, сделанный из нержавеющей стали. Проволочные волосы развеваются на ветру. Он поставил его на балкон на втором этаже и Лист смотрит, так сказать, окруженный кленовыми листьями из металла, высовываясь с балкона, а рядом жалюзи из соломки. Он сделал это в 77-м году. И поставил памятник Ленину такой, который никто в мире не мог сделать. Стоит огромная стела, где, знаете, андреевский Ленин, медный такой, железобетонный стоит, а рядом лестница, ведущая к реке, и какой-то старенький человечек в жилеточке спускается, никому не нужный, в кепке с прищуром, то есть два Ленина - символ и реальный человек, и это было поставлено в 77-м году, к столетию Октябрьской революции. Такие были там интеллигентные выходки. Это замечательно.
М. МАЙЕРС: Я так знаю, что помимо Ленина, там еще есть масса любопытных вождей социалистических, в металле отлитых.
В. ЛИТОВКИН: Надо подчеркнуть, что Будапешт - это город традиций. Вот, если там трамвай ходил по определенной линии, я 30 лет, как жил в Будапеште, и когда я иногда сейчас возвращаюсь туда, два года назад последний раз я был в Будапеште, все, как было, все так и остается. Те же самые маршруты, те же самые здания. И в Будапеште есть памятник Сталину, о котором мало кто в Венгрии знает. И этот памятник Сталину, я расскажу сейчас, я не случайно начал с маршрута.
М. МАЙЕРС: Извините, пожалуйста, я прошу прощения, у нас полминуты до новостей. Чтобы не разрывать историю эту замечательную на две части, давайте мы тогда сейчас прервемся, и после вернемся к памятнику, о котором вы рассказываете.
НОВОСТИ
М. МАЙЕРС: Вернемся к памятнику. Я прервала Виктора Литовкина на полуслове. Давайте вернемся к той истории, которую вы хотели рассказать.
В. ЛИТОВКИН: Памятник Сталину, который до сих пор существует, о котором почти никто не знает.
М. МАЙЕРС: А вы знаете, кстати, Виктор?
В. НЕМЧИНОВ: Нет.
В. ЛИТОВКИН: Вот, сейчас расскажу. Значит, 1949 год. 70 лет со дня рождения Иосифа Виссарионовича. И советское правительство дарит венгерскому правительству первую троллейбусную линию. Эта троллейбусная линия проходила от конечной станции подземки вот этой старой, первой подземки, до площади Кошета, которая возле Парламента. Эту троллейбусную линию назвали в честь дня рождения Сталина, 70-й номер был. Сразу 70-й номер. Там, рядышком с остановкой этого троллейбуса, был поставлен памятник Сталину - трибуна, Сталин стоял, под ним проходили парады, с протянутой рукой. В 56-м году Сталина свалили, естественно, трибуны задрапировали, сапоги Сталина - я был свидетелем - в 75-м году только убрали, переделали эту трибуну. Но вот 70-й номер троллейбуса, как ходил с 49-го года, так он ходит до сих пор. В Будапеште есть троллейбусные линии 71, 72, 73, 74, 79 последняя, насколько я помню. Нет 1, 2, 3, 4, 69, 68, и номер 70, как ходил от Видам-парка до площади Кошета к Парламенту, так до сих пор ходит. Троллейбусы, по-моему, наши, родные, советские.
В. НЕМЧИНОВ: Отличные традиции у венгров, они действительно терпимы.
Б. ТУМАНОВ: Я думаю, что нынешнее поколение венгров уже давно забыло, с чем связан этот 70-й номер.
В. ЛИТОВКИН: Конечно. Никто не знает. Люди из венгерского правительства, когда с ними встречаешься, когда им об этом рассказываешь, они делают удивленные глаза. Никто не знает, почему номер 70 троллейбуса.
Б. ТУМАНОВ: Послушайте-ка, давайте послушаем нашего радиослушателя по имени Макс, который просит нас вернуться к теме нашей передачи - история одного города. Он говорит: "Расскажите, пожалуйста, про историю возникновения Будапешта. Есть ли перевод на русский названий составляющих его городов - Буды и Пешта?"
В. НЕМЧИНОВ: Ну, разумеется, мы об этом немножко уже говорили. Мы говорили о том, что это город, который был на двух сторонах Дуная, это были, по сути дела, два разных города. Исторически само место по Дунаю было выбрано очень давно, еще до того, как мадьяры или венгры откочевали, вначале римляне. И на месте сегодняшнего Будапешта находился вот этот римский город Аквинкум, поселение военное.
Б. ТУМАНОВ: Я позволю себе вставить одну деталь. Дело в том, что Буда раньше, по-моему, назывался, в римские времена, Обуда, и это была столица Малой Панонии.
В. НЕМЧИНОВ: Обуда, как была, так и есть. Вообще-то, Будапешт состоит из трех частей. Обуда - это тоже на той стороне, где Буда. Буда - это главная часть. И Пешт на другой стороне Дуная. Но назвали город Будапешт вообще всего-навсего 100 с небольшим лет. Точной даты не помню, но где-то 100-150 лет. Только в это время его объединили и назвали единым названием. Семь мостов построили. Мост Ландскхит был построен, кстати, тоже к тысячелетию Венгрии, потрясающий мост, красивый, там стоят четыре льва, и у них тоже есть приметы - эти четыре льва без языков, у них открыты пасти, но нет языка. И тоже ходит удивительная легенда. Там Адам Кларк, строитель этого моста и строитель туннеля под Будайской горой, венгры шутят, когда дождь идет, мост втягивают в этот туннель, чтобы он не промок на дожде, и вот площадь Адама Кларка, она между мостом и этим туннелем, там нулевой километр в Будапеште отсчитывается, и вот есть легенда, что когда этих львов привезли, Адам Кларк, увидев этих львов без языков, застрелился.
В. ЛИТОВКИН: Кстати, о пессимистических вещах. У венгров есть такая традиция считать себя очень пессимистическим народом, который не верит в светлое будущее, который очень скептически относится к жизни вообще, и вот на этих мостах и, в частности, с этого моста совершается самое большое количество самоубийств. По этому показателю венгры держат первое место в Европе уже многие десятилетия, к сожалению. Люди просто приходят, прыгают в Дунай именно с этого моста. Это считается высоким шиком, именно это сделать. Так что есть и такие грустные традиции, о которых нельзя, может быть, и не упомянуть.
М. МАЙЕРС: Ну, люди с определенным складом, видимо, психическим, они давно облюбовали, по-моему, все возможные мосты, которые существуют в мире. И Золотые ворота, и Крымский мост.
В. ЛИТОВКИН: Да, ну, живи, и давай жить другим. Кстати, и православная церковь есть очень любопытная там.
Б. ТУМАНОВ: Кстати говоря, это плохо вяжется с чувством самоиронии.
В. ЛИТОВКИН: Это крайняя степень самоиронии, когда больше шутить не хочется.
Б. ТУМАНОВ: Браво.
М. МАЙЕРС: 725-66-33. Вот еще у нас был вопрос. "Слышала, что среди европейских языков венгерский является вторым по сложности после русского. Подтверждаете ли вы это?" Это Петрович спрашивает.
В. НЕМЧИНОВ: Ну, для нас он первый по сложности, потому что русский мы худо-бедно освоили. Не совсем, конечно. Действительно, очень сложный язык. Я пытался год его выучить и, кроме десяти фраз, не могу сказать ничего приличного. Но венгры терпимы, они понимают нас. Кстати, венгры небольшая нация, всего 10 миллионов человек, они рассеяны по всему миру, и законно гордятся тем, что огромное количество изобретений сделано именно ими. Первая половина ХХ века - это, по сути дела, один сплошной вклад венгров, эмигрировавших в разные точки мира, в области техники, науки, литературы, искусства. Вообще, это очень интересное явление. И сейчас эту традицию продолжают. Когда с Сороса, как мы его знаем, а по-венгерски Сороша, стали требовать арендную плату за подаренное ему здание в Праге, он убрал оттуда Центральный европейский университет к горести чехов и построил первое в своей жизни здание - он никогда не вкладывал в недвижимость - в Будапеште. Теперь Центральный европейский университет находится там, и наши студенты могут приезжать туда по обмену учиться, это довольно интересное место, весьма рекомендую для тех, кто хочет узнать эту центрально-европейскую страну.
В. ЛИТОВКИН: Правильно, это Шорош?
В. НЕМЧИНОВ: Да, Соединенные Штаты будет не Ю-Эс-ЭЙ, а УША по-венгерски, так что довольно сложный язык.
В. ЛИТОВКИН: Я никогда не учил венгерский язык, и вообще не собирался жить в Венгрии, меня советская армия туда направила когда-то, но я жил в венгерском доме, у меня была одна моя семья в венгерском доме, и поскольку радио, телевидение, дорога, я как бы общался с венграми, волей-неволей за пять лет, которые я там провел, я чему-то научился, я стал слышать и чувствовать венгерский язык. Венгерский язык очень коварный. В нем есть несколько как бы ударений, дифтонгов, плавающие ударения, там можно нечаянно добрые слова выразить как-то неприличными словами. Например, по-венгерски "на здоровье", когда пьют, произносят эти слова, но если ударение неправильно поставить, будет ругательство.
М. МАЙЕРС: Борис: "Самое сложное в венгерском языке, раз уж мы говорим о языках, грамматика. В Венгрии самое удивительное - названия городов". А дальше я не могу прочитать.
В. НЕМЧИНОВ: Например, есть прекрасный город, который называется Сексарт.
М. МАЙЕРС: "Не переходят улицу на красный свет. Не повышают голос в конфликтных ситуациях, доброжелательные и предупредительные". Это Андрей. Это к вопросу о том, каким вы представляете себе типичного жителя города Будапешт. Попал Андрей?
В. ЛИТОВКИН: Попал, конечно, но есть, когда венгры ссорятся, то, что они не повышают голос, это неправда. Они очень эмоциональные, доходит до многих вещей. Я прожил пять лет, я никогда не видел никаких драк, но иногда мне доводилось как бы встречать такие вещи возле корчмы, когда дрались, буквально на ножах, люди окружают этих двух человек, которые вытаскивают ножи, идет поножовщина такая, люди смотрят, как бы никто не вмешивается. Бывали и такие случаи. Но, тем не менее, каких-нибудь серьезных конфликтов внутри страны практически не бывает, если не считать 56-го года или других.
В. НЕМЧИНОВ: Навязанных извне. Но не будем о грустном.
М. МАЙЕРС: "По-моему, чувство самоиронии посетит любого, кто попробует острейшую венгерскую кухню". Это Николай Николаевич нам пишет.
В. НЕМЧИНОВ: Замечательно.
М. МАЙЕРС: "Будапештцы - это мадьяры, красивые люди, пьющие свое токайское вино".
В. ЛИТОВКИН: Это прекрасное вино, настоянное. Там есть не звездочки, а точки, "путанне" они их называют. Шесть звездочек - это нечто удивительное. Это специальный такой грибочек, который придает золотистый оттенок винограду, настоянному на лучших сортах.
В. НЕМЧИНОВ: Это вяленый виноград, который собирают именно в тот момент, когда он начинается вялиться на грозди, на кисти. Его собирают, специально отделяют вот эти отдельные, как Виктор говорит, плесенью ягодки, отделяют в одну сторону, а другие ягоды в другую сторону. Потом 16 литров вот этой плесени, ну, не плесени, а сока, фермента, смешивают с 32 литрами обыкновенного сока или винограда, потом еще раз, еще раз, в общем, до шести раз…
В. ЛИТОВКИН: Это напиток для аристократов, это хорошая вещь.
В. НЕМЧИНОВ: Это очень дорогой, шесть путанне очень дорогой.
В. ЛИТОВКИН: Но продается, можно купить в Будапеште совершенно спокойно.
В. НЕМЧИНОВ: Но дорого, дороже армянского или французского коньяка.
В. ЛИТОВКИН: Армянского коньяка уже нету больше.
М. МАЙЕРС: "…Токайское вино, танцующие чардаш, выпускающие "Икарусы", говорящие на финно-угорском…"
В. НЕМЧИНОВ: Есть "Икарусы". Маленькие "Икарусы" ходят на этот холм Будайский. На них очень приятно ездить. Половинка от обычного "Икаруса", удивительно приятный, удобный автобус. А что касается красивых людей - да, удивительно красивые женщины, ничего не могу сказать, венгерки просто очаровательны. И не случайно, кстати сказать, индустрия Запада сразу облюбовала свободную Венгрию для производства своих фривольных фильмов, именно там находится центр.
В. ЛИТОВКИН: И я никого не обижу, если скажу, что и недорого.
М. МАЙЕРС: М-да.
Б. ТУМАНОВ: М-да.
В. ЛИТОВКИН: В отличие от токайского. То есть, на все вкусы, и для аристократов, и для людей попроще.
Б. ТУМАНОВ: Так вот почему Венгрию ежегодно посещают 40 миллионов туристов.
М. МАЙЕРС: Мужчины преимущественно, правильно я понимаю?
В. НЕМЧИНОВ: Не только мужчины, но и женщины. То, что я сказал, это шутка, конечно…
М. МАЙЕРС: Ну, почему? Я не знаю, Виктор, если серьезно, то я смотрела по Интернету, и в форумах довольно активно обсуждается то, что Будапешт - это вторая столица секс-индустрии в Европе после Амстердама, и это обсуждается, и люди об этом говорят, и пишут, и советуют друг другу.
В. НЕМЧИНОВ: В этом смысле привлекательный город.
В. ЛИТОВКИН: Не знаю. Я видел такие вещи на каждом шагу, тоже, как в Амстердаме, стоят женщины в окнах, подсвеченные люминесцентными лампами, раздеты. В Будапеште я этого не видел, в Будапеште это совсем по-другому делается. Но мы не будем рассказывать, как в Будапеште снимать девушек надо, это другая история.
М. МАЙЕРС: Ну, я думаю, что красивые девушки - вы же не только это имели в виду, а что это в общем красивые девушки.
В. ЛИТОВКИН: Да, безусловно, красивые.
В. НЕМЧИНОВ: Есть, что поснимать, кстати сказать, и город действительно очень красивый.
Б. ТУМАНОВ: Поснимать - в каком смысле?
В. НЕМЧИНОВ: Фотоаппаратом, мобильником, видеокамерой.
В. ЛИТОВКИН: Виктор фотограф. Я не буду говорить, у меня тоже очень много фотографий Будапешта.
В. НЕМЧИНОВ: Ну, приходите на выставку в Венгерский культурный центр, 23 января открывается как раз одна из экспозиций.
В. ЛИТОВКИН: Я с удовольствием приду. Я очень люблю Будапешт. Очень фотогеничный город, потрясающе фотогеничный город.
В. НЕМЧИНОВ: Есть, чем похвастаться, что показать друзьям, действительно, он романтичен.
В. ЛИТОВКИН: Особенно после грозы такой красивый. Я никогда не думал, что Дунай может быть голубым. Он вообще-то грязная, сточная канава Европы, в принципе. Но после грозы это потрясающе красивый голубой Дунай.
В. НЕМЧИНОВ: И фотографией я стал увлекаться именно благодаря тому, что в 60-е годы в Советском Союзе самые лучшие и самое высокохудожественное издание - это было "Венгерское фото", выходивший журнал высочайшего уровня, с прекрасными мастерами, которые снимали этот город совершенно поэтично. Удивительный город.
М. МАЙЕРС: Скажите, а все-таки советские годы успели наложить, помимо 70-го номера троллейбуса, определенный отпечаток?
В. НЕМЧИНОВ: Да, если вы уедете подальше, то вы увидите такие же "хрущевки", как и в Москве, и в любом другом социалистическом городе.
М. МАЙЕРС: А там "хрущевки" с этими очаровательными балкончиками или как наши?
В. ЛИТОВКИН: Нет, балкончиков нету. Обыкновенные типовые дома на окраинах. Хотя, надо сказать, что они не устраняли частную собственность, и большая часть Будапешта - это то, что у нас можно увидеть только в Малаховке. То есть вы отъезжаете где-то три-четыре остановки от центра, и вы уже увидите дачные какие-то такие собственные дома, особняки. Там несколько холмов - это роскошная такая, ну, Рублевка, если хотите, большая по размерам, места, очень приятные для проживания.
В. НЕМЧИНОВ: Рублевка в подметки не годится Будайским горам, потому что там настоящие дворцы, древние, построенные еще до войны, после войны в первые годы, это очень красивые.
В. ЛИТОВКИН: Аристократические районы, вот так.
В. НЕМЧИНОВ: С большим вкусом аристократические дворцы в парке стоят, в садах стоят, и это передается по наследству. Действительно, вся Венгрия - это частная собственность. Вот одна из причин 56-го года, контрреволюции, это тогда, когда хотели обобществить венгерскую землю. У венгров земля в частной собственности. И Будапешт на 80% - это частная собственность, жилье в частной собственности находится. Даже вот эти "хрущобы", эти квартиры куплены, они в собственности людей, они их передают по наследству.
Б. ТУМАНОВ: А земля под ними?
В. НЕМЧИНОВ: И земля под ними.
В. ЛИТОВКИН: Никто не отнимает. Это только наш чиновник может решить, что дом, в котором ты живешь, это твое, а то, на чем он стоит, это его. Там такие номера не проходят.
В. НЕМЧИНОВ: Ну, и, главное, что надо было сказать о гостеприимстве Будапешта, что все два миллиона жителей Будапешта, так же, как все гости, одновременно могут сесть за столики кафе и ресторанов и одновременно они могут оказаться в бассейнах венгерской столицы, настолько город приспособлен для того, чтобы принять гостей.
М. МАЙЕРС: Артем пишет: "Не стоит забывать об относительной веротерпимости венгров. В Пеште находится самая крупная в Европе действующая синагога, вокруг которой раньше находился огромный еврейский квартал, а теперь установлен памятник Раулю Валенбергу".
В. НЕМЧИНОВ: Там еще один памятник есть. Между прочим, на этой синагоге висит доска с благодарностью советским воинам, которые освободили еврейское гетто в годы войны от уничтожения, это был подвиг советских воинов, и венгерские евреи об этом помнят. В Венгрии после 95-го года многие памятники были снесены советским воинам, даже перед гостиницей "Геллер" было снесено, но остались памятники до сих пор, даже на горе Геллер, там Памятник освобождению был такой, женщина с пальмовой ветвью, под ним стоял советский солдат. Его сняли, этого советского солдата, но это не важно, важно, что в памяти людей, простых венгров, подвиг нашего солдата-освободителя до сих пор остался, хотя город Будапешт брали почти дольше, чем Берлин.
В. ЛИТОВКИН: Кстати, и в Вене стоит памятник солдату-освободителю, никто его не тронул. Родство вот этих отношений остается.
М. МАЙЕРС: А, кстати, если серьезно, как сегодня, после советских лет в Венгрии, как сегодня русских воспринимают?
В. НЕМЧИНОВ: Воспринимают очень хорошо, надо сказать.
М. МАЙЕРС: К нам приходила польская писательница, которая написала книгу о том, как русских воспринимают в Польше, и мы в разговоре пришли к выводу, что все-таки русские… Извините, я не знаю, какое слово другое подобрать, слово, которое она сама употребляла, поэтому трижды прошу прощения, на положении лохов, именно в молодежной среде.
В. НЕМЧИНОВ: Это не так.
В. ЛИТОВКИН: У венгров - нет.
В. НЕМЧИНОВ: Я вам должен сказать, что мозги могут промывать как хотите, но и у поляков отношение к российской, русской культуре очень почтительное. Они всегда интересуются, что нового у вас создано, чем вы живете. Вообще, жизнь духа в отличие от жизни кошелька для них имеет очень большое значение, и тот вклад, который русская культура, интеллигенция российская вносила, многонациональная, он для венгров и для поляков остается очень важным, потому что это та зона, если хотите, есть французско-франкофонная зона, есть зона американского влияния, все-таки Восточная Европа, несмотря на то, что они пристегнулись сейчас к Евросоюзу, они культурно еще во многом привязаны к богатому наследию славянской культуры, а это связано с русским языком. На этом языке очень многое из того, что вошло в мировую сокровищницу, было написано, и это так и воспринимается, как наш вклад. А что касается лохов - ну, конечно, приезжают люди подзаработать, челночный этот бизнес, и это совсем другая, квазикультура, поэтому она как пена на поверхности, отсюда и отношение в той же Польше, потому что в Польше примерно 15% своего национального дохода берет именно с этих русских лохов, которые возят челночно эти товары. Отсюда все и издержки.
В. НЕМЧИНОВ: При этом я хотел бы подчеркнуть одну деталь. В Будапеште нет антисоветских и антирусских памятников, которые есть в Варшаве. В Варшаве есть, например, вагоны, которые везли поляков в Сибирь, так далее, тому подобное, я не буду перечислять, очень много. В Будапеште ничего подобного нету.
В. ЛИТОВКИН: Ну, Польша входила все-таки в Российскую империю, а Венгрия - нет.
В. НЕМЧИНОВ: Тем не менее, венгры всегда помнят, кто зарубил их национального поэта Шандора Петефи. Мы не всегда вспоминаем, кто убил нашего великого поэта Александра Сергеевича Пушкина, кто именно по национальности был. Венгры всегда знают, кто зарубил, хотя доказательства никакого нет, то ли Петефи вывезли в Сибирь, в Читу, на рудники, то ли его зарубили в степи, никто этого не знает, но любой венгр скажет, что это русские казаки его зарубили.
В. ЛИТОВКИН: Ну, император попросил.
М. МАЙЕРС: "При всем своем великолепии центр Будапешта нуждается в некоторой реставрации и реконструкции. После этого будет вполне сравним с Веной или Прагой", - это Борис пишет.
В. НЕМЧИНОВ: Да, это правильно, Борис, потому что остались до последнего остатки боев. Кстати сказать, они не убирали следы пуль, разрывов в городских улицах. Вы можете, пройдя по улицам, видеть следы от уличных боев.
Б. ТУМАНОВ: 56-го года.
В. НЕМЧИНОВ: Да, 56-го года.
В. ЛИТОВКИН: И 45-го года тоже есть.
В. НЕМЧИНОВ: Но мало.
М. МАЙЕРС: Елена спрашивает. Все-таки у нас сегодня лингвистическая линия присутствует, Елена спрашивает: "Правда ли, что венгерский язык без практики быстро забывается?"
В. НЕМЧИНОВ: Ну, не забывается. Вспоминается.
В. ЛИТОВКИН: Такие сложные слова забыть невозможно. Раз уж выучил…
В. НЕМЧИНОВ: Как ты попадаешь в венгерскую среду, это мгновенно всплывает.
М. МАЙЕРС: И вот еще одно сообщение от Светланы: "В Будапеште со своим особым едким и метким юмором уверены, что все анекдоты мира рождаются в уютных кафе их города. Они очень сильно отличаются от своих родственников ханты и манси".
В. НЕМЧИНОВ: Да, анекдоты в Томске или где-нибудь в Ханты-Мансийске будут отличаться от анекдотов в Одессе. Будапешт в этом смысле - маленькая Одесса.
В. ЛИТОВКИН: Ну, если у русских есть мальчик Вовочка, то у венгров есть мальчик Морицка, это почти один и тот же персонаж, и очень интересный.
В. НЕМЧИНОВ: Досаждает учительнице во всем.
В. ЛИТОВКИН: Не только учительнице, но очень интересный персонаж, и венгерские анекдоты - это потрясающе интересные анекдоты.
М. МАЙЕРС: Они понятны?
В. НЕМЧИНОВ: Ну, если на русском языке их рассказывать, конечно, понятны.
М. МАЙЕРС: Нет, я имею в виду с точки зрения шуток.
В. НЕМЧИНОВ: Безусловно, они понятны.
В. ЛИТОВКИН: Они на бытовом уровне очень интересны.
В. НЕМЧИНОВ: Юмор наш, европейский, не островной, как в Англии.
М. МАЙЕРС: Ну, я так понимаю, что вы не рассказываете, потому что, наверное, они неприличные.
В. НЕМЧИНОВ: Нет, есть и очень приличные, есть неприличные, всякие есть. Просто у нас, я чувствую времени нет рассказать анекдот.
М. МАЙЕРС: Времени уже нету. Я благодарю наших гостей. Приглашайте нас еще раз на выставку.
В. НЕМЧИНОВ: Пожалуйста. 23 января на целый месяц, Поварская, 21. Приходите в Венгерский культурный центр. Не пожалеете.
М. МАЙЕРС: И объясните мне, как "спасибо" и "до свидания" по-венгерски?
В. НЕМЧИНОВ: Вислат, до свидания. Спасибо.
В. ЛИТОВКИН:
М. МАЙЕРС: Спасибо огромное.