Детская площадка с папашей Гульком - 2013-08-10
Л. ГУЛЬКО: 9 часов 8 минут. Доброе утро мальчики и девочки, папы и мамы, бабушки и дедушки, дяди и тети! Мы с Наташей Кузьминой начинаем нашу «Детскую площадку». Сегодня она будет посвящена истории. В общем, это одна сказка, только на 2 языках. А хотя на самом деле 2 разные сказки. Поскольку в сказочной стране живут 2 брата близнеца – Пиноккио и Буратино, старший из них Пиноккио, младший Буратино. Вот истории этих сказок, они достаточно любопытные и интересные, их и буду сегодня рассказывать. И задавать вам кстати вопросы и разыгрывать всякие разные интересные книжки, которые у меня есть. «Буратино» нет. «Пиноккио» тоже нет в этой стопке книжек. Но есть другие замечательные и интересные книжки для разных возрастов. Петь мы с вами сегодня будем злодейские песенки. Специально такие все детские злодеи они на этом небольшом диске собрались. Такая «Антология детского шлягера» называется серия. Тут есть злодейские песенки. В том числе и некоторые злодеи из Буратино. Из Пиноккио не нашел, а вот из Буратино некоторые злодеи есть в этих песенках. Вот таким образом будем с вами сегодня общаться. Естественно, наш телефон +7-495-363-36-59. А телефон для ваших сообщений +7-985-970-45-45. Диктую я тебе сказочные заклинания. А начнем мы конечно со злодейской песенки. Одного из моих любимых героев, скажу вам сразу, «Старуха Шапокляк».
ЗВУЧИТ ПЕСНЯ.
Л. ГУЛЬКО: Итак, история Пиноккио и Буратино. Собственно, начинается она одинаково. Поскольку оба человечка были вырезаны старым мастером из чудесного говорящего поляна. Дело в том, что «История одной марионетки» появилась в Италии в 1881 году. Это старший из «братьев» Пиноккио.
Пиноккио придумал итальянский писатель-сказочник Карло Коллоди, которого по-настоящему, правда, звали совершенно иначе - Карло Лоренцини. Написать детскую книгу предложил писателю редактор газеты. Идея так увлекла Карло, что замысел созрел почти мгновенно, и он сочинил историю за одну ночь, а утром уже отправил рукопись в редакцию. 7 июля 1881 г. появилась первая история из жизни Пиноккио. Из номера в номер печатались в еженедельнике «Детская газета» увлекательные приключения Пиноккио. Автор сказки давно уже хотел завершить историю своего героя, но маленькие читатели требовали: «Ещё, ещё!». И только в 1883 году Коллоди наконец закончил свою сказку. В этом же году флорентийский издатель Феличе Паджи собрал все главы и выпустил книжку отдельной книгой. Она называлась так – «Пиноккио. История одной марионетки». А нарисовал деревянного человечка соотечественник писателя художник Энрико Мацанти. Иллюстрации к сказке, созданные Мацанти и Маньи, считаются классическими, и они на долгие годы продиктовали образ мальчика, вырубленного из полена.
С тех пор прошло много лет. Дети всего мира полюбили Пиноккио. Во многих странах читали и читают эту сказку, наслаждаясь, горюя и сочувствуя этому замечательному герою. Среди читателей «Приключений Пиноккио» был и русский писатель Алексей Толстой, который решил пересказать книгу Карло Коллоди по-своему. Так и родилась сказка – «Золотой ключик», и одновременно сам Буратино - непоседливый и ужасно любопытный мальчишка. Сказочная повесть Алексея Николаевича Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино» впервые была напечатана в 1935 году на страницах газеты «Пионерская правда», а отдельной книгой она вышла в 1936 году.
В общем история Буратино и Пиноккио начинаются одинаково.
Главный герой книги «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы» - Пиноккио. Pinocchio по-итальянски pino — сосна, «Пиноккио» на тосканском диалекте означает «кедровый орешек». Отдельное спасибо надо сказать, между прочим, сразу сайту, на котором я все это узнал. Это сайт центральной библиотечной системы города Ангарска. Там замечательные собраны истории, в том числе и эта. Там вот этот самый «кедровый орешек», сделанный из дерева мальчик, нос которого увеличивается каждый раз, когда он говорит неправду. На протяжении действия книги Пиноккио попадает в самые разнообразные ситуации, переживает множество приключений, которые вовсе не являются цепью случайностей. Глупый, самонадеянный, легкомысленный Пиноккио получает уроки поведения, воспитания от самой жизни. Все те поучения, которые он выслушивает от отца, говорящего сверчка, феи не имеют значения, пока Пиноккио не убеждается в правильности, справедливости на практике. Главные «воспитатели» деревянного мальчика - лишения, голод, столкновения с нечестными людьми. Благотворные уроки он получает и из поведения добрых и сердечных людей, умных и благородных животных - тунца, собаки, сокола и других. Пиноккио превращается…
А вот между прочим хочу сразу задать вам вопрос мальчики и девочки, а также мамы, папы, бабушки и дедушки. В чем отличие сказки Пиноккио и Буратино? Чем заканчиваются сказки? И в этом отличие. 363-36-59 наш телефон, чтобы мы сразу стали общаться с вами. Чем заканчиваются сказки? И этим они тоже отличаются. Доброе утро. Чем же заканчиваются? 363-36-59.
СЛУШАТЕЛЬ: Алло. Здрасти. Я Артем.
Л. ГУЛЬКО: Привет. Артем!
СЛУШАТЕЛЬ: Город Ростов-на-Дону.
Л. ГУЛЬКО: Да.
СЛУШАТЕЛЬ: 9 лет.
Л. ГУЛЬКО: Да. Молодец. Все сказал. Давай говори. Есть у тебя ответ на мой вопрос?
СЛУШАТЕЛЬ: Я думаю, что сказка «Буратино» заканчивается, когда он находит своего папу, а сказка «Пиноккио» заканчивается - Пиноккио остается один.
Л. ГУЛЬКО: Я тебе скажу, что ответ не очень верный. Потому что папа то на самом деле нашел и Пиноккио и Буратино прям в самом начале. А ты вообще читал сказку Буратино или Пиноккио?
СЛУШАТЕЛЬ: Буратино только читал.
Л. ГУЛЬКО: Буратино. Но вот помнишь там чем заканчивается сказка? Сказка заканчивается тем, что…Сказка как называется кстати?
СЛУШАТЕЛЬ: Буратино.
Л. ГУЛЬКО: Нет. Как называется сказка?
СЛУШАТЕЛЬ: Я помню, что у меня называлась Буратино просто.
Л. ГУЛЬКО: Хорошо. Давай тогда не будем открывать и этот секрет тоже. Ты не очень правильно ответить, но я тебе все равно подарок то подарю в любом случае. Смотри, что у меня есть. Значит, «Что? Как? Почему?», детская энциклопедия, открытия и изобретения, техника. Интересуешься?
СЛУШАТЕЛЬ: Да.
Л. ГУЛЬКО: Поезд, пылесос, авторучка, фараон, тикающий глобус, священные чернила, аборигены. Замечательная история. Хорошо?
СЛУШАТЕЛЬ: Да.
Л. ГУЛЬКО: Прекрасно. Книжка поедет в город Ростов-на-Дону, замечательный и красивый. У вас же тепло сейчас? Правда?
СЛУШАТЕЛЬ: Да.
Л. ГУЛЬКО: Всякие фрукты и овощи вкусные тоже в Ростове-на-Дону.
СЛУШАТЕЛЬ: Да.
Л. ГУЛЬКО: А ты кстати, какой больше всего любишь фрукт?
СЛУШАТЕЛЬ: Арбуз.
Л. ГУЛЬКО: Арбуз. Правильно. Я тоже люблю арбуз. Тут мы с тобой совпадаем. Спасибо тебе большое. Пока.
СЛУШАТЕЛЬ: До свидания.
Л. ГУЛЬКО: Вопрос остается. Чем сказки то заканчиваются? В этом отличие этих сказок, в том числе. 363-36-59. Доброе утро. Алло. Трудясь, учась и помогая другим.
СЛУШАТЕЛЬ: Алло. Это Павла.
Л. ГУЛЬКО: Павла. Какое у тебя красивое имя. А тебя как зовут вот так? Павла – это полное имя. Правда? А когда вот так вот? Папа с мамой тебя как зовут? Тоже Павла?
СЛУШАТЕЛЬ: Да.
Л. ГУЛЬКО: Прям сокращенно нет никакого имени от Павлы? Просто Павла и все. Правда?
СЛУШАТЕЛЬ: Пава.
Л. ГУЛЬКО: Тоже очень красиво. Пава. Такое замечательное имя. Скажи нам, ты в Москве живешь?
СЛУШАТЕЛЬ: Нет. Я в Екатеринбурге.
Л. ГУЛЬКО: Замечательный тоже город. Павла, ну что? Чем заканчиваются сказки?
СЛУШАТЕЛЬ: Сказка «Буратино» заканчивается тем, что Буратино открывает театр, а сказка «Пиноккио» заканчивается тем, что «Пиноккио» превращается в настоящего мальчика.
Л. ГУЛЬКО: Ух ты! Здорово. Молодец. На самом деле в благовоспитанного мальчика, живого человека. Главная идея сказки «Пиноккио». Прекрасно совершенно. «Приключение Пиноккио. История деревянной куклы». А откуда ты знаешь? Ты читала и ту и другую сказки?
СЛУШАТЕЛЬ: «Буратино» я читала. А «Пиноккио» мне подсказала мама.
Л. ГУЛЬКО: Ну и маме отдельный привет. Давай тогда с тобой выбирать приз. Ты же у нас девочка красивая с замечательным таким именем. Сейчас мы тебе чего-нибудь подберем. Какую-нибудь хорошую. Тебе сколько лет? Пожалуйста, напомни.
СЛУШАТЕЛЬ: 10.
Л. ГУЛЬКО: 10 лет. У меня есть замечательная книжка «Пасхальный кролик, или Путешествие к центру Земли» Уильяма Джойса с классными совершенно рисунками и иллюстрациями. Хорошо?
СЛУШАТЕЛЬ: Да.
Л. ГУЛЬКО: Вот. Спасибо тебе большое за ответ. Спасибо. Книжка твоя. Уезжает в Екатеринбург. Пока. Будь здоров.
СЛУШАТЕЛЬ: До свидания.
Л. ГУЛЬКО: Пока. Вот действительно Пиноккио превращается в благовоспитанного мальчика, живого человека. Главная идея сказки в этом. Вот стать настоящим человеком для того, чтобы обрести живую душу, сколько препятствий и соблазнов надо преодолеть на этом пути.
Деревянный нестареющий мальчишка с длинным носом - Буратино - появился на свет 7 ноября 1935 года на полосе газеты «Пионерская правда». В последующих номерах была напечатана вся сказка «Золотой ключик, или Приключения Буратино». И началась яркая, но отнюдь не легкая биография этого жизнелюба и неунывайки. Едва появившись на свет, Буратино начинает проказничать и озорничать. Такой беззаботный, но полный здравого смысла и неутомимо деятельный, побеждающий своих врагов при помощи остроумия, смелости и присутствия духа, он запоминается читателям как преданный друг и сердечный, добрый малый.
В Буратино – черты многих любимых героев А. Толстого, склонных скорее к действию, чем к размышлению, и так обретающих и воплощающих себя. Задорно торчащий нос Буратино (у Коллоди никак не связанный с характером Пиноккио) у Толстого стал обозначать как раз героя, не вешающего носа.
Отличительной чертой характера Буратино является грубость. Такие его выражения, как «Пьеро, катись к озеру...», «Вот дура девчонка...», «А кобель небось гоняет за птицами...», «Я здесь хозяин, убирайся отсюда...», а также характеристики типа «Миндальные пирожные он запихивал в рот целиком и глотал не жуя. В вазу с вареньем залез прямо пальцами и с удовольствием их обсасывал». Вот такой вот он братишка. Хотя, конечно, то, что он «...схватил молоток и запустил его в голову Говорящему Сверчку», свидетельствует далеко не в пользу его «безобидности». Вот такая вот история, небольшая пока, про Буратино. Теперь пще одна любопытная (продолжение) история о создании этих самых произведений и несколько слов об их авторах.
Карло Лоренцини, известный всему миру под литературным именем Коллоди (по названию пригорода, где прошли его детские годы), начал сочинять свою знаменитую сказку. Ему было тогда пятьдесят пять лет. Благодаря писателю и его герою прославился и городок Коллоди. Там был поставлен памятник деревянному человечку, а на памятнике была высечена надпись: "Бессмертному Пиноккио - благодарные читатели в возрасте от четырех до семидесяти лет". Влияние этой книги на итальянских читателей и писателей огромно - ведь все писатели были некогда детьми, и книга о Пиноккио вошла в их жизнь в числе «первых впечатлений».
Публикация сказки - под названием «История одной марионетки» - началась в первом номере нового еженедельника «Детская газета», вышедшего в Риме 7 июля 1881 года под редакцией Фернандо Мартини. Редактор заплатил мало, и, видимо, поэтому Коллоди не захотелось продолжить сказку: после 15-й главы в ней стояло слово «конец». Но не тут-то было! Дети завалили редакцию просьбами продолжать сказку. Наверное, гонорар был повышен, и в газете появилось объявление: «Радостная весть! Вы, конечно, помните марионетку, которую синьор Коллоди оставил болтаться на дереве? Казалось, что Пиноккио погиб. Так вот, этот же синьор написал нам, что Пиноккио вовсе не умер. Наоборот, он жив-живехонек, и с ним произошли такие вещи, что поверить трудно…». И дальше пошло продолжение.
В газете была опубликована еще двадцать одна глава, а в 1883 году сказка вышла отдельной книжкой под названием «Приключения Пиноккио, история марионетки» с шестьюдесятью двумя рисунками Энрико Мандзанти. Ей суждено было стать любимой книгой детворы всего мира. «Она вышла во всех тех странах, где есть дети», - любят говорить итальянцы. К началу XX века сказка, по некоторым сведениям, выдержала около пятисот (500!) изданий.
В России сказка «Приключения Пиноккио» была впервые опубликована в 1906 году издательством М. О. Вольфа, причем было указано, что перевод сделан с 480-го итальянского издания! Полный перевод на русский язык был осуществлён Э. Г. Казакевичем (опубликован в 1959 году).
В 1924 году в Берлине вышла на русском языке книга К. Коллоди «Приключения Пиноккио». Книгу выпустило издательство «Накануне». На титуле этой книги стояло: «Перевод с итальянского Нины Петровской. Переделал и обработал Алексей Толстой». Именно с этой книги начинается подлинная, не легендарная история «Золотого ключика». Толстой, по-видимому, хотел поначалу лишь отредактировать перевод «Пиноккио», выполненный Петровской. В результате появился не отредактированный перевод, а художественно переосмысленная новая книжка - переделка.
Алексей Толстой решил пересказать книгу Карло Коллоди по-своему. В предисловии к своей сказке, которую он назвал «Золотой ключик, или Приключения Буратино», писатель заявил, что читал «Приключения Пиноккио» в детстве, часто пересказывал историю деревянной куклы своим товарищам и выдумывал такие похождения, каких в книге совсем и не было.
Вот давайте на этом закончим нашу первую часть про эти истории Пиноккио и Буратино. Сейчас еще одна музыкальная пауза. Еще один злодей перед нами предстанет. И будут это «Бременские музыканты».
ЗВУЧИТ ПЕСНЯ.
Л. ГУЛЬКО: Мы продолжаем нашу «Детскую площадку». Я продолжаю вам рассказывать про историю двух сказок: про «Пиноккио» и «Буратино». Две в общем сказки с одним и тем же героем, казалось бы Пиноккио –он же Буратино у нас. Но они совершенно разные. И что интересно, сейчас совсем любопытная история. Пиноккио (он же Буратино у нас), оказывается, не только жил себе да поживал в своей Италии, но и на самом деле ходил на деревянных ножках, кушал деревянными ручками и имел самый настоящий деревянный носик.
Как-то британские учёные совместно с итальянскими коллегами из Антропологического общества Академии Наук исследовали старые кладбища близ Флоренции и Пизы. И каково же было их удивление, когда неподалеку от могилы великого итальянского сказочника Карло Коллоди они натолкнулись на едва уцелевший надгробный камень с надписью: «Пиноккио Санчес».
Посмеявшись и подивившись невероятному совпадению, господа ученые все-таки решили провести экспертизу, дабы окончательно подтвердить или опровергнуть существование прототипа сказочного персонажа. Для этого было получено разрешение на эту экспертизу. Не буду вдаваться в подробности. Приглашен самый авторитетный человек, который все это исследует. Звали его Джефри Фикшн. Исследования и архивные записи оживили давно забытую историю, которая произошла незадолго до рождения автора сказки о Пиноккио.
На дворе стоял 1760 год, когда в самой обычной и небогатой семье Санчесов на свет появился младший ребенок. Младенца нарекли Пиноккио – «кедровый орешек» в переводе с итальянского. Мальчик жил, как и все его сверстники, резвился и бегал по узким улочкам Флоренции. А когда садился за обеденный стол, мать, подвигая ему полную тарелку, заботливо напоминала: «Не будешь есть кашу – никогда не вырастешь».
Но сколько бы ни ел Пиноккио, он по-прежнему смотрел на друзей снизу вверх и походил больше на маленького ребенка, чем на взрослеющего мальчика. Если бы Пиноккио был нашим современником, то врачи бы давно поставили пациенту диагноз – нанизм (патологическое состояние, характеризующееся аномальной низкорослостью. У мужчин – ниже 130 сантиметров).
Тем не менее, Пиноккио отправился вместе с отцом на войну – Италия в то время боролась за свою независимость. В солдаты этого мальчика не взяли, зато должность полкового барабанщика пришлась ему впору.
Военная карьера Пиноккио длилась 15 лет, после чего он вернулся на родину абсолютным калекой. В бою он потерял руки и ноги, а тело было жестоко изувечено. Но судьба оказалась благосклонной к этому человеку: случай свел Пиноккио с медиком-чудотворцем Карло Бестульджи, который и стал для него сказочным папой Карло.
О Бестульджи говорили, что он-де продал душу дьяволу, но малыша Санчеса это не испугало. Врач изготовил для диковинного пациента деревянные протезы рук и ног, а также специальную деревянную вставку на место ампутированного носа, подарив Пиноккио вторую жизнь. Вот так, будучи по существу «поленом» без рук и ног, человечек ожил и отправился покорять театральные подмостки.
Карлик с деревянными конечностями напоминал больше живую куклу-марионетку и пользовался бешеным успехом на ярмарочных представлениях. Балаганный театр стал для Пиноккио и домом, и другим: исполняя один из трюков, Санчес упал и очень сильно ударился головой, и тут был бессилен даже маг и кудесник Бестульджи. Таким образом он просто погиб.
А в один прекрасный день, уже значительно позже, малоизвестный писатель Карло Коллоди, оставшись без наличных в карманах, вынужден был воскресить в своей памяти рассказ бабушки о «деревянном карлике» и написать сказку о Пиноккио, начав повествование словами: «Жил-был не король, а кусок дерева, обыкновенное полено».
Вот такая подлинная история Пиноккио Санчеса, который на самом деле, в общем, жил и его могила находится рядом с могилой Карло Коллоди, как это ни странно. Вот такая история.
Ну что интересно, представьте себе, что Дуремар из сказки про Буратино тоже имел свой прототип. В 1895 году в Москве был очень популярен французский доктор Жак Булемард. Эта экзотическая личность была в свое время любимым поводом для шуток и анекдотов. Доктор был страстным поклонником метода лечения пиявками и показывал опыты на себе. Пиявок он ловил сам, и поэтому одевался в длинный балахон (от комаров). Дуремаром его дразнили русские дети, коверкая французскую фамилию.
Так что видите, какие есть замечательные истории.
Я предлагаю еще одну музыкальную паузу в связи с доктором Дуремаром или Булемардом. Слушаем ее. На самом деле эта будет чуть попозже. Слушаем следующую историю. Она как раз про доктора Жака Булемарда или про его любимые пиявки. Как же не вспомнить замечательный фильм «Приключения Буратино».
ЗВУЧИТ ПЕСНЯ.
Л. ГУЛЬКО: Ну вот, все, конечно, сразу вспомнили фильм замечательный и Мальвину, замечательную девочку из этого фильма. Хотя на самом деле Мальвина, откуда Алексей Николаевич Толстой взял собственно вот это имя Мальвина. Мальвина тоже имеет свой прототип. Мальвина - имя, которое в России, носили героини тогдашних бульварных и сентиментальных романов, оно олицетворяло мещанство, совмещенное с мытьем рук, учебой и соблюдением хороших манер. Девочка, как вы помните с голубыми глазами и волосами и фарфоровой головой. Такая как нынешние блондинки. Не обижайтесь на меня блондинки. Они разные есть.
Артемон в слегка измененной форме позаимствован у Куприна: в рассказе «Белый пудель» пса зовут Арто.
Труднее всего было с Карабасом. У Коллоди его имя - Манджафуоко - «пожиратель огня». У Толстого появляется Карабас Барабас. Карабас - по-казахски «черная голова»; в Северном Казахстане, к югу от Караганды, и по сей день существует железнодорожная станция Карабас. Происхождение Барабаса сложнее. Может, он происходит от соседней с Северным Казахстаном Барабы (Барабинской степи). А может, от немецкого «Bramarbas» - бахвал, хвастун. Под страшным Карабасом современники узнавали деспотичный характер режиссера Мейерхольда. А стихи плаксы-Пьеро: «Мальвина, Мальвина, Мальвина моя, Мальвина бежала в чужие края...» - читались как прозрачная пародия на пьесу Блока «Балаганчик».
Вот сколько интересного собрано в этих самых замечательных сказках «Пиноккио» и «Приключения Буратино». Но это еще не все, скажу вам.
По мотивам сказки «Золотой ключик, или приключения Буратино» было написано несколько книг. Я тоже это не знал. С удовольствием с вами этим поделюсь.
Ленинградская писательница Елена Данько написала сказочную повесть «Побежденный Карабас» (1941). Она рассказала о том, что куклы и папа Карло отправились в СССР, в Ленинград, во Дворец пионеров. Тема была актуальной. Советское правительство вывезло из объятой гражданской войной Испании сотни детей, спасая их от фашистских бомбежек. Книга вышла перед самой войной, а в 1943 году писательница погибла в осажденном Ленинграде.
В 1975 году появилось еще одно продолжение сказки под названием «Вторая тайна Золотого ключика». Оказывается, Золотой ключик имеет волшебное свойство открывать все-все замки! Карабас отобрал его у Буратино и начал грабить банки!
Но ни первое, ни второе продолжение не ответили на вопросы маленьких читателей, которые возникают у них при чтении «Золотого ключика». Например: кто был первым владельцем Золотого ключика? Кто его сделал? И еще: в каморке папы Карло друзья обнаружили потайную дверцу. Кто ее соорудил и вырезал на ней смеющиеся рожицы и пляшущего человечка? Даже папа Карло этого не знал: «Эта дверца и этот золотой ключик, - проговорил Карло, - сделаны очень давно каким-то искусным мастером». Но каким? И как его звали? А почему он построил кукольный театр в подвале? На все эти вопросы мог ответить только Говорящий Сверчок, который жил в доме уже более 100 лет. Он и рассказал Буратино и любознательным читателям предысторию сказки в книге Л. Владимирского «Буратино ищет клад». Это было в 1996 году. Это еще одна история про Буратино.
Потом оказалось, что у Буратино в Америке есть родственники! А почему бы непоседе Буратино не повидаться с ними? И Буратино отправляется вместе с папой Карло и куклами в штат Канзас, в Волшебную страну, в Изумрудный город. Об этом читателям рассказал Л. Владимирский в книге «Буратино в Изумрудном городе». Там Буратино познакомился и с соломенным пугалом Страшилой, Железный Дровосеком и другими героями сказочных повестей А. Волкова.
Буратино за многие года своей жизни перешагнул границы книги «Золотой ключик» и зажил самостоятельно. Поэтому его приключения и в театре, и в кино, и в новых книгах на радость детям будут нескончаемы.
И тут еще одна цитата.
- У тебя, Буратино, - задумчиво произнес папа Карло, - счастливая судьба. Во-первых, ты никогда не постареешь, а, во-вторых, будешь жить долго-долго…
- Вот это да! – воскликнул Буратино и запрыгал на одной ножке».
Вот такие истории про 2 замечательные книжки про Пиноккио и про Буратино.
363-36-59. У меня есть к вам некоторые вопросы и про Пиноккио и про Буратино. И мы сейчас давайте с вами пообщаемся. Может быть вы мне расскажете, какие герои вам больше по душе из этих двух книжек или из одной книжки, как хотите. +7-495-363-36-59. Но сразу задам вопрос. В каком городе (это столица государства) установлены памятники Мальвине и Артемону, Буратино, Пьеро, папы Карло. +7-495-363-36-59. В каком городе? Доброе утро.
СЛУШАТЕЛЬ: Алло. Здравствуйте.
Л. ГУЛЬКО: Здравствуйте. А где же дети?
СЛУШАТЕЛЬ: Дети здесь.
Л. ГУЛЬКО: Ну? Они большие дети или не очень?
СЛУШАТЕЛЬ: Сейчас мы скажем.
Л. ГУЛЬКО: Давайте.
СЛУШАТЕЛЬ: Я Лиля.
Л. ГУЛЬКО: Ой, какая хорошая девочка Лиля. Замечательно. А сколько тебе лет?
СЛУШАТЕЛЬ: Лиля.
Л. ГУЛЬКО: Понятно. Спасибо тебе большое за то, что ты нам представилась. А давай я с мамой еще чуть немножко поговорю. Ладно?
СЛУШАТЕЛЬ: Мы из Казани.
Л. ГУЛЬКО: Замечательный город. У вас там сейчас тепло наверно?
СЛУШАТЕЛЬ: Очень тепло. Мы как раз держим в руках книгу про Буратино.
Л. ГУЛЬКО: Это хорошо. А вы читали уже книжку или еще нет?
СЛУШАТЕЛЬ: C папой и с мамой.
Л. ГУЛЬКО: Понятно. А сколько этому замечательному детёнышу лет? Годик?
СЛУШАТЕЛЬ: Нашей дочке 2 года.
Л. ГУЛЬКО: 2 годика. И побежала. Замечательная девочка, мне кажется. У нее наверно же светлые волосы?
СЛУШАТЕЛЬ: Да. Но карие глаза.
Л. ГУЛЬКО: Вообще, т.е. ох, держись! Ну хорошо. Тогда вы будете представителем вашей девочки? Да?
СЛУШАТЕЛЬ: Да. Я мама.
Л. ГУЛЬКО: Да. А как вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Ангелина.
Л. ГУЛЬКО: Ангелина, давайте. Тогда вы будете отвечать на вопрос. У нас семейная передача. В каком городе (еще раз напомню – это столица государства) установлены памятники Мальвине и Артемону, Буратино , Пьеро и папе Карло?
СЛУШАТЕЛЬ: Я затрудняюсь ответить. Но может быть где-то в Италии.
Л. ГУЛЬКО: Нет. Это у нас в России. Причем, это бывшая республика Советского Союза. Такой красивый город. Там очень много каштанов. Я вам подсказываю. Торт там вкусный. Все сказал.
СЛУШАТЕЛЬ: Прага.
Л. ГУЛЬКО: Прага – это не наша республика бывшая. Красивый город.
СЛУШАТЕЛЬ: Не знаю я.
Л. ГУЛЬКО: Не знаю. Хорошо. Тогда все равно давайте я подарю вам книжки для вашей замечательной дочки. Они, конечно, все на вырост. Хотя может быть смотрите. Есть «Птичий алфавит». Стихотворения Леонида Круглова с такими замечательными иллюстрациями и рисунками. И есть вот еще что. Давайте я вам подарю вот такую большую книжку. «Читаем дома и детском саду».
СЛУШАТЕЛЬ: Очень хорошая книжка. Большое вам спасибо.
Л. ГУЛЬКО: Планета детства. Замечательная.
СЛУШАТЕЛЬ: У нас еще одна сестренка есть. Ей 4 года. Только проснулась.
Л. ГУЛЬКО: Вот видите как.
СЛУШАТЕЛЬ: София.
Л. ГУЛЬКО: Здесь замечательные сказки. Здесь «Три поросенка». Здесь «Колобок» и иллюстрации просто восхитительные.
СЛУШАТЕЛЬ: Потрясающе. Мы вам очень благодарны.
Л. ГУЛЬКО: Спасибо вам большое. Рисунки Савченко. Так что это вам и вашим девчонкам. Спасибо. Всего хорошего.
Вопрос остается. В каком городе (это столица государства), я все подсказал, установлены памятники Мальвине и Артемону, Буратино, Пьеро и папе Карло? 363-36-59 наш телефон. 363-36-59. Доброе утро. Алло.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Меня зовут Миша.
Л. ГУЛЬКО: Привет Миш.
СЛУШАТЕЛЬ: Мне 6 лет.
Л. ГУЛЬКО: Здорово. Знаешь правильный ответ?
СЛУШАТЕЛЬ: Да.
Л. ГУЛЬКО: Давай.
СЛУШАТЕЛЬ: В Украине.
Л. ГУЛЬКО: Правильно. Это город Киев, Миша. Правильно. Там и установлены памятники Мальвине, Артемону, Буратино , Пьеро, папе Карло у здания Кукольного театра. Ну где им еще стоять. Конечно у здания киевского кукольного театра и установлены эти памятники. А ты читал «Приключения Буратино»?
СЛУШАТЕЛЬ: Нет. Только смотрел.
Л. ГУЛЬКО: Сейчас еще чуть-чуть пройдет время и ты начнешь читать эту книжку и вообще не оторвешься. Она очень интересная. У тебя есть какой-нибудь любимый герой? Ты же смотрел фильм.
СЛУШАТЕЛЬ: Мне нравится Буратино.
Л. ГУЛЬКО: А чем? Миш, скажи.
СЛУШАТЕЛЬ: Потому что он смешной и веселый.
Л. ГУЛЬКО: Правильно. Смешной и веселый. И это правильно. Наверно такой как ты.
СЛУШАТЕЛЬ: Да.
Л. ГУЛЬКО: Ну и здорово. А ты скажи, сейчас последний вопрос, раз тебе Буратино нравится, ты можешь залезть пальцами в варенье?
СЛУШАТЕЛЬ: Нет.
Л. ГУЛЬКО: Как Буратино.
СЛУШАТЕЛЬ: Нет. Только ложечкой.
Л. ГУЛЬКО: Не пробовал никогда?
СЛУШАТЕЛЬ: Нет.
Л. ГУЛЬКО: Я тебе хотел сказать попробуй, но мама рядом стоит. Боюсь нас с тобой отругают.
СЛУШАТЕЛЬ: Прабабушка.
Л. ГУЛЬКО: Ах вот так. А прям такой голос молодой. Замечательно. Тем более отругают. Не будем, будем ложкой тогда есть варенье. Спасибо тебе большое. Давай я тебе книжку какую-нибудь подарю сейчас замечательную.
СЛУШАТЕЛЬ: Мне нравится книжка про динозавров.
Л. ГУЛЬКО: Динозавров. У меня книжки про динозавров нет. Зато есть книжка про лошадку, которая поет.
СЛУШАТЕЛЬ: Да.
Л. ГУЛЬКО: Хорошо. Замечательно. Звездочка – лошадка, которая поет. Антон Цой. Замечательный автор. Там очень хорошие рисунки. Спасибо тебе.
СЛУШАТЕЛЬ: Спасибо.
Л. ГУЛЬКО: Пока.
СЛУШАТЕЛЬ: И вам.
Л. ГУЛЬКО: Пока Миша. Еще один вопрос. А я наверно не успею его задать. Ну ладно. В следующие разы мы с вами еще поговорим об этих замечательных героях. И вопросы эти остаются у нас с вами. Вот на этом я с вами прощаюсь. Наташа Кузьмина остается. Я в общем тоже остаюсь, только маску поменяю. Теперь я буду не папаша Гулек, а Лев Гулько. И встретят меня товарищи взрослые в передаче «Человек из телевизора». Мы поговорим с Ириной Петровской о том, что же интересного было. Может быть и будет на этой, следующих неделях. Кое-что она обещала нам рассказать, то, что она посмотрела. И своими впечатлениями с нами поделиться. А пока мы заканчиваем нашу «Детскую площадку». Вот как раз вот тоже одних из моих любимых героев в «Бременских музыкантах» это гениальный сыщик. Мне он на самом деле очень нравится. Вот его песней мы и закончим нашу с вами передачу. Пока