Премьера оперного спектакля "Пиноккио" Московского государственного академического Камерного музыкального театра имени Бориса Покровского - Пьеранджело Вальтинони, Елена Васильева, Гадель Абдурахманова - Детская площадка с папашей Гульком - 2013-05-25
Л. ГУЛЬКО: 9 часов 8 минут в Москве. Доброе утро мальчики и девочки, папы и мамы, бабушки и дедушки, и прочие родственники. Мы начинаем нашу «Детскую площадку». Звукорежиссер Наташа Кузьмина как всегда. Здрасти Майя Пешкова.
М. ПЕШКОВА: Доброе утро!
Л. ГУЛЬКО: Здрасти. С Майей Пешковой мы сегодня ведем «Детскую площадку». У нас сегодня большой оперный детский день.
М. ПЕШКОВА: Большой сбор.
Л. ГУЛЬКО: Большой сбор на нашей «Детской площадке». Мы сегодня с вами дорогие друзья займемся оперным спектаклем, который называется «Пиноккио» в Московском государственном академическом Камерном музыкальном театре имени Бориса Покровского. Я думаю, что многие знают этот театр. Папы и мамы, а может даже мальчики и девочки.
М. ПЕШКОВА: Да. Многие знают. И наверно очень многие знают, что именно в этом театре есть студия, хоровая студия детская, которой руководит Елена Озерова. Много, много летний руководитель и дирижер. Очень многие ребята вышли из той студии. Очень многие исполнители, я имею в виду. Они теперь совсем взрослые. И вот у нас сегодня есть 2 юных артиста.
Л. ГУЛЬКО: Да. Мы прям сейчас с них и начнем. Во-первых, у нас есть, как мне сказали, заслуженный кролик Российской федерации, которого зовут Маруся. Привет.
МАРУСЯ: Здрасти.
Л. ГУЛЬКО: Здрасти. Такой кролик. И Давид, который на самом деле в спектакле исполняет роль фитиля. Поющий фитиль такой. Вот это наши ребята. А вообще на самом деле в спектакле в основном, я так понимаю, заняты мальчики и девочки. Это я обращаюсь к Екатерине. Есть 2 варианта вашей фамилии: Васильева и Василева.
Е. ВАСИЛЕВА: Василева.
Л. ГУЛЬКО: Василева. Видите как хорошо. Сейчас заодно и выясним. Екатерина Василева – это режиссер-постановщик спектакля. Да?
Е. ВАСИЛЕВА: Да. Доброе утро.
Л. ГУЛЬКО: Здрасти Катя.
М. ПЕШКОВА: Фамилия замечательно совпадает с известной артистической балетной фамилией. Вы имеете какое-то отношение?
Е. ВАСИЛЬЕВА: Это мои бабушка с дедушкой.
Л. ГУЛЬКО: Вот так. Прямое отношение. Ну и наконец, один из главных гостей композитор музыки Пьеранджело Вальтинони. Здравствуйте Пьеранджело Вальтинони!
П. ВАЛЬТИНОНИ: Buongiorno.
Л. ГУЛЬКО: Красиво как по-итальянски так. Вот дорогие друзья. Мы сегодня будем разыгрывать билеты на «Пиноккио». Есть у нас 7 вопросов, которые подготовили наши гости. Правильный ответ – это билет. Я так понимаю на двоих.
М. ПЕШКОВА: На 2 лица.
Л. ГУЛЬКО: Билет на 2 лица.
М. ПЕШКОВА: Больше того, что у нас билеты на «Пиноккио», у нас на «Царя и плотника». Вот такие билеты есть. А также на оперу «Приключение Чиполино». Корни итальянские, а музыка Камышевой или Камышевой. Вот с ударением.
Л. ГУЛЬКО: Камышевой. Ладно. Давайте мы начнем тогда рассказ о спектакле «Пиноккио». И сразу вопрос к Пьеранджело. Я так понимаю, что это ваша не первая детская опера.
П. ВАЛЬТИНОНИ: Нет. Это моя вторая опера. Первую я написал в 1996 году. И она называлась «Мальчик со скрипкой». Это вторая опера. И она родилась не в той форме, в которой мы теперь видели ее вчера и позавчера в театре Покровского. Эта опера родилась в более сокращенном виде, потому что в 2001 году она шла 45 минут.
Л. ГУЛЬКО: А почему Пиноккио?
П. ВАЛЬТИНОНИ: Мне посоветовал эту тему тот, кто мне заказал эту оперу. Т.е. оркестр Олимпийского театра Винченцо. И к тому же в Италии все знают Пиноккио. Возможно это самая важная сказка в нашей традиции.
Л. ГУЛЬКО: На самом деле у нас тоже все знают Пиноккио. У нас правда немножко видоизмененный Пиноккио. У нас он называется Буратино. Немножечко, да. Еще один вопрос Пьеранджело хочу задать. Отличается ли работа над детской оперой над работой над оперой для взрослых? В чем отличие?
П. ВАЛЬТИНОНИ: По сути ничем не отличается. Есть 2 очень похожих вещи. Прежде всего, композитору должно быть что сказать. Второе – это то, что композитор должен уметь это сказать. Т.е. иметь необходимую технику, чтобы это сделать. Единственная разница вот в чем: как я уже говорил на пресс-конференции 2 дня назад, если взрослые могут позволить себе соскучиться, то детская публика совершенно ни коим образом. И поэтому композитор должен задействовать такие стратегии, м даю какой-то поэтический кусочек, а затем тут же сменяю его ритмом танца.
Л. ГУЛЬКО: А скажите пожалуйста Пьеранджело, можно ли детям языком оперы рассказам обо всем: о любви, например, о счастье, о смерти.
П. ВАЛЬТИНОНИ: Конечно же все.
Л. ГУЛЬКО: Т.е. дети понимают все и лучше чем взрослые?
П. ВАЛЬТИНОНИ: Конечно же да. При этом важно просто уметь общаться с ребенком, сообщить эту это. Потому что часто мы неправильно представляем себе детей. Мы проецируем себя взрослых на детей. И мы думаем, что то, что мы думаем, что ребенок думает, это и есть истина. Потому что у ребенка есть свой собственный мир. И то, что должен делать композитор, а также либреттист – войти в этот мир.
Л. ГУЛЬКО: Спасибо вам огромное. Теперь Екатерина Василева. Собственно, я сейчас буду похожие вопросы. Майечка, у вас есть вопросы.
М. ПЕШКОВА: Да. Есть вопрос. Я смотрю, вы очень молодая леди, я так понимаю, что вы не так давно окончили свое образование?
Е. ВАСИЛЕВА: Да. Почти 3 года назад.
М. ПЕШКОВА: Это первая постановка ваша?
Е. ВАСИЛЕВА: Нет. Это уже наверно 8 постановка.
М. ПЕШКОВА: Первая была «Анна Франк»?
Е. ВАСИЛЕВА: Да. Первая была «Дневник Анны Франк».
М. ПЕШКОВА: Расскажите пожалуйста несколько слов об этой постановке. А то я знаю, что она шла в доме музыки.
Е. ВАСИЛЕВА: Да. Это моя самая первая постановка. Самая моя номер 1. У каждого режиссера есть самая важная постановка. Мой дипломный спектакль, для которого я очень долго выбирал материал. И делала его с моей любимой солисткой Марией Симаковой, которая сейчас у нас и в Пиноккио играет Пиноккио. И это наша такая вот совместная работа, которая получила новую жизнь на сцене театра Покровского. И в том году была номинирована на Золотую маску. Собственно, это наша путевка в жизнь. И уже во взрослый театр, в работу.
М. ПЕШКОВА: Я знаю, что вы выступили не только как режиссер-постановщик. Но и как сценограф.
Е. ВАСИЛЕВА: Вы знаете, я всегда в своих спектаклях, даже где я работала со сценографами, я принимаю горячее участие в сценографии. Потому что я считаю, что все должно быть сопряжено. И мысли режиссера должны напрямую быть взаимосвязаны с тем, что мы видим. Это мой принцип. И я с этим принципом иду.
М. ПЕШКОВА: Не надо забывать, что мы присутствуем на «Детской площадке». Нас слушают ребята. Многие из них выбирают путь в жизнь. Вчера был последний звонок. Я имею в виду и тех, помладше, и те, кто даже чуть-чуть постарше еще не решился, что делать в этой жизни. Скажите пожалуйста, вот если бы вы сейчас начинали свою жизнь, то вы выбрали именно такую профессию? Театральную?
Е. ВАСИЛЕВА: Вы знаете, я считаю, что я сделала очень правильный выбор. Потому что я получаю огромное удовольствие от своей работы. В смысле от работы в этой профессии. И это большое счастье, когда ты действительно очень много устаешь, но устаешь от любимой работы, а не от рутины, в которую ты попадаешь поскольку постольку. Это действительно очень важный шаг. И я сделала этот выбор осознанно после 9 класса школы. После того, как я посмотрела спектакль, который меня на тот момент действительно очень впечатлил. Я поняла, что это то, чем я хочу заниматься. И я хочу дарить такие сильные эмоции впечатления другим зрителям, и юным, и взрослым.
Л. ГУЛЬКО: Ну а потом, вы же все таки росли в семье артиста.
Е. ВАСИЛЕВА: Да. Но вы знаете, если честно, у меня никогда не было таких мыслей.
Л. ГУЛЬКО: А у детей таких мыслей никогда не бывает.
Е. ВАСИЛЕВА: Да. И меня никто никуда не подталкивал. И более того, большая часть в моей семье скептически относились к этому.
Л. ГУЛЬКО: Не ходи в артисты. Это сложно и тяжело. Да?
Е. ВАСИЛЕВА: В артистки я никогда не хотела. Папа у меня всегда хотел, чтобы я была бизнесменом, и кормила семью, бизнесвуменом. А мои бабушка с дедушкой они тоже вроде как 16 лет идти на режиссерский странно. Но потом когда они поняли, что без этого жить я уже не могу, я втянулась, что у меня получается, пока я училась. Они приходили на показы. Они уже поверили в меня. Сейчас приходят на спектакли.
Л. ГУЛЬКО: Катя, как вам работается с Пьеранджело?
Е. ВАСИЛЕВА: Прекрасно работается.
Л. ГУЛЬКО: Сейчас честно прям.
Е. ВАСИЛЕВА: Честно. Во-первых, я была главным инициатором постановки этой оперы. И я выбирала музыку, поэтому я выбирала то, что мне по душе.
Л. ГУЛЬКО: Вы выбрали Пьеранджело.
Е. ВАСИЛЕВА: Да.
Л. ГУЛЬКО: Скажи пожалуйста, вот тот же вопрос и Пьеранджело, значит работа с детьми это совсем другая работа. Работа со взрослыми – это одно. Дядьки, тетьки, взрослые такие серьезные. На них можно поорать наверно.
Е. ВАСИЛЕВА: Вы знаете, у меня вообще таких методов не используется.
Л. ГУЛЬКО: А дети?
Е. ВАСИЛЕВА: У меня просто так сложилось, что у меня очень большой опыт с детьми. Я пока училась в институте, я очень много работала с детьми. И мы ставили спектакли. И ставили спектакли на иностранных языках. И я совершенно не боюсь детей, я как с ними стараюсь выходить на такой дружественный диалог. Я думаю, что ребята не дадут мне соврать.
Л. ГУЛЬКО: Не дадут? Нет?
МАРУСЯ: Нет.
ДАВИД: Нет.
Л. ГУЛЬКО: Дружественный диалог? Не кричит никогда?
МАРУСЯ: Нет.
ДАВИД: Нет.
Л. ГУЛЬКО: И не ругается?
МАРУСЯ: Нет.
ДАВИД: Нет.
Л. ГУЛЬКО: А как же тогда работать, если их не ругать? Сядут на голову.
Е. ВАСИЛЕВА: Надо их как-то воодушевлять, вдохновлять творчеством.
Л. ГУЛЬКО: Чем? Конфетами?
Е. ВАСИЛЕВА: Вы не представляете, у нас же настоящие артисты в студии. Это не просто дети, которые приходят в театр на занятия по алгебре или по геометрии. Они же туда с душой приходят.
Л. ГУЛЬКО: Можно я их спрошу?
Е. ВАСИЛЕВА: Да. Конечно.
Л. ГУЛЬКО: А чего вы выбрали эту профессию?
МАРУСЯ: Я всегда очень хотела быть актрисой. И мне очень нравится и разбирать все и репетировать. Очень нравится.
Л. ГУЛЬКО: И прям петь нравится?
МАРУСЯ: Да. Очень.
Л. ГУЛЬКО: А можешь чего-нибудь спеть прям сейчас?
Е. ВАСИЛЕВА: Когда Пиноккио отказывается пить лекарство, приходят кролики и пугают его, что они сейчас заберут его. И они поют: «Наш кортеж забираете, кто умирает».
Л. ГУЛЬКО: Замечательно.
МАРУСЯ: А потом Пиноккио все таки выпил лекарство и они поют: « После этого момента прибываем мы в печаль. Потеряли мы клиента. Мы клиента потеряли. До чего же нам обидно. Мы ужасно братцы дружим. Он живой, нам как не стыдно. Нам живой клиент не нужен».
Л. ГУЛЬКО: Молодец. А ты поешь вообще в не театра? Где-нибудь в школе?
МАРУСЯ: Я дома пою.
Л. ГУЛЬКО: А в школе? На перемене?
Е. ВАСИЛЕВА: Нет.
Л. ГУЛЬКО: Какую-нибудь физику спеть? Какой-нибудь закон Ома пропеть?
МАРУСЯ: Нет.
Е. ВАСИЛЕВА: Задачку.
МАРУСЯ: Иногда.
Л. ГУЛЬКО: Есть любимые предметы в школе?
МАРУСЯ: У меня окружающий мир.
М. ПЕШКОВА: Ух как интересно.
Л. ГУЛЬКО: Это здорово. Действительно. Давид, а у тебя?
ДАВИД: Математика и русский.
Л. ГУЛЬКО: Математика – это такая серьезная вещь. Сочетается с артистическим твоим действием?
ДАВИД: Не знаю. Математика нравится, все задачки и все такое.
М. ПЕШКОВА: Что-нибудь играл на скрипке?
Л. ГУЛЬКО: Действительно. Конечно. Скажи пожалуйста, а почему ты выбрал оперу?
ДАВИД: Не сказать, что так актерство нравится. Петь нравится. Но и решил попробовать себя как и актер.
Л. ГУЛЬКО: Вот Маруся нам спела, а ты можешь что-нибудь нам изобразить?
ДАВИД: Попробую что-нибудь.
Л. ГУЛЬКО: Ария фитиля?
ДАВИД: Много. Но попробую самое красочное.
(ПОЕТ)
Л. ГУЛЬКО: Замечательно. Спасибо тебе большое. Скажи пожалуйста, знаешь артисты любят разыгрывать друг друга, чтобы было смешно потом самим себе.
ДАВИД: Ну не знаю.
Л. ГУЛЬКО: Нет?
ДАВИД: Нет. У нас по-моему такого нет. Мы стараемся сделать правильно всерьёз. Бывает конечно за сценой.
Е. ВАСИЛЕВА: Еще как бывает.
ДАВИД: Ну да. Это уже за сценой.
Л. ГУЛЬКО: А как бывает?
ДАВИД: Даже не знаю. Каждый раз по-разному.
Л. ГУЛЬКО: Ну например.
ДАВИД: Ну чтобы отвлечься после того, как уже спел свою партию или там уже антракт у зрителей. За сценой можно поговорить, обсудить что-то.
Л. ГУЛЬКО: Пошутить. Обсудить – это как-то серьезно. Кать, ты что-то хотели сказать?
Е. ВАСИЛЕВА: Да. У нас дети разного возраста. У нас есть костюм улитки такой объемный. И вот мы постоянно кого-то не находим. Потому что оказывается, что они все залезли в этот костюм улитки, и у них там своя жизнь, свой мир выстраивается. И периодически вот такие у нас вещи происходят.
Л. ГУЛЬКО: Пьеранджело, скажи пожалуйста, вам никогда не хотелось принять участие самому как артисту в детской опере? Это же очень заразительная история.
П. ВАЛЬТИНОНИ: В другой опере, которую я написал «Снежная королева» в итальянской версии, режиссер заставил меня подняться на сцену, собирать прохожего. Я должен сказать, что я не очень себя чувствовал в своей тарелке. Возможно я пишу оперы лучше, чем играю на сцене.
Л. ГУЛЬКО: Замечательно. Это знаете какие-то непередаваемые ощущения. Да, Майечка? Когда выходишь на сцену не с этой стороны - не со стороны зрителя, а с той стороны – со стороны артиста.
М. ПЕШКОВА: Конечно. Когда тебя ослепили софиты, и ты не видишь никого в зале, и перед тобой вот эти бесконечные огни, и ты должен при этом еще петь. Это наверно так трудно.
Л. ГУЛЬКО: «Поэтому лучше я наверно буду композитором» - сказал Пьеранджело.
М. ПЕШКОВА: И наверно пишет следующую оперу. Какая она?
П. ВАЛЬТИНОНИ: Я сейчас пишу музыку другого рода в настоящий момент. Но надеюсь, что рано или поздно напишу четвертую оперу. С тем же самым либреттистом, с которым я написал «Пиноккио и «Снежную королеву» Пауло Мадрон. Мы просмотрели пару сюжетов, и один из них мне очень нравится, но я не хотел бы его сейчас называть.
Л. ГУЛЬКО: Хорошо. Тогда мы знаете, что сделаем. У нас сейчас будут новости для взрослых. Дети могут в это время чего-нибудь перекусить пока там что-нибудь, попить какой-нибудь чай, кофе, какао, который я например очень люблю. А потом мы вернемся в студию и продолжим наш разговор с нашими гостями. И во второй части мы разыграем обязательно билеты и на «Пиноккио» и на другие детские музыкальные спектакли.
Л. ГУЛЬКО: 9 часов 35 минут. Мы продолжаем нашу музыкальную сегодня «Детскую площадку». Майя Пешкова, Лев Гулько и еще раз наши гости: композитор и автор музыки оперного спектакля «Пиноккио» Пьеранджело Вальтинони, Екатерина Василева – режиссер – постановщик, и Маруся – кролик, и Давид – фитиль. Вообще, в основном ребята же участвуют в опере.
Е. ВАСИЛЕВА: Да. Это основная движущая сила.
Л. ГУЛЬКО: А сколько взрослых там?
Е. ВАСИЛЕВА: 6 человек.
Л. ГУЛЬКО: 6 человек. А остальные все? Сколько детей?
Е. ВАСИЛЕВА: Более 30 человек.
Л. ГУЛЬКО: Более 30 человек. Замечательный детский спектакль.
М. ПЕШКОВА: А если допустим ребенок не может прийти. У него в это время экзамен.
Е. ВАСИЛЕВА: У нас 2 состава.
Л. ГУЛЬКО: Как у взрослых.
Е. ВАСИЛЕВА: Нас больше намного, чем то количество детей, которое мы можем увидеть на сцене. Мы меняемся, как-тот друг друга подхватываем. Бывает конечно такое, что даже утром родители понимают, что ребенок заболел. И мы срочно начинаем вызванивать остальные составы. И слава богу родители в этот момент включаются, и быстро у нас происходит замена.
Л. ГУЛЬКО: Смотрите, к нам пришла смс-ка. «Мне очень понравился спектакль «Пиноккио, - пишет Аня. – Мама обещает, что в четверг мы пойдем на спектакль «Царь и плотник». Так что ребенку уже понравилось.
Е. ВАСИЛЕВА: Это самое главное. Это наша основная задача. Поскольку спектакль детский и самое главное, чтоб нравилось именно детям. Хотя моя задача была, чтобы это был такой семейный спектакль, чтобы было интересно как детям, так и взрослым. Потому что я знаю очень многие таких случаев когда ребенок смотрит весь спектакль, а родители ковыряют в носу и думают – ну когда же, как же мой ребенок это смотрит, когда же это все закончится. Поэтому очень хотелось, чтобы это было таким исключением из правил. Родители смотрели спектакли на ровне с детьми.
М. ПЕШКОВА: Мне очень хотелось спросить, какое участие принимают зрители в этом спектакле? Я знаю, что Борис Александрович Покровский придумал вот такой момент, когда дети стучат своими номерками.
Л. ГУЛЬКО: Так там оркестр еще должен принимать участие.
М. ПЕШКОВА: Я понимаю. Но дети сидят как зрители на ваших спектаклях или они еще что-то делают? Какое-то действие? Стучат номерками из гардероба.
Е. ВАСИЛЕВА: Я понимаю про какой спектакль вы говорите. «Давай создадим оперу». Но это несколько другой спектакль изначально. И другой материал, другая опера. Поэтому они у нас являются зрителями, но мы придумали такую интересную интерактивную программу – игру. И после спектакля, придя домой, они могут поучаствовать вместе со своими родными, друзьями, в этом спектакле в виде участников этой игры. И вспомнить все события. И заново побывать вот в этих каких-то волшебных местах, пережить все, что переживает Пиноккио.
М. ПЕШКОВА: Т.е. это то, что называется спектакль с продолжением.
Е. ВАСИЛЕВА: Ну да. Конечно. Хочется, чтобы он жил в детских головах, сердцах как можно дольше.
Л. ГУЛЬКО: Скажите пожалуйста, Маруся и Давид, что у вас самое сложное?
МАРУСЯ: У нас очень сложно вообще, что мы вот на сцене и поем и танцуем. И вот каждый знает, вот куда ему войти, откуда выйти, какой такт, в какую минуту.
Л. ГУЛЬКО: Это самое сложное?
МАРУСЯ: Ну да. Бывает очень сложно.
Л. ГУЛЬКО: А простое самое?
МАРУСЯ: А самое простое – просто переодеваться.
Л. ГУЛЬКО: У тебя тоже Давид?
ДАВИД: Одновременно петь и танцевать. Мне кажется это самое сложное.
Л. ГУЛЬКО: А простое переодеваться? Да? Как ты уже подсказал Марусе.
ДАВИД: Да.
М. ПЕШКОВА: А наносить грим? Сложно вам?
МАРУСЯ: Нет.
ДАВИД: Просто там очень мало грима. На щеках что-то рисуем.
Л. ГУЛЬКО: Вы сами что ли наносите? Как?
МАРУСЯ: Нет. Мы приходим в гримерную.
Л. ГУЛЬКО: Там специальные люди сидят, которые наносят гримеры.
МАРУСЯ: Да.
М. ПЕШКОВА: А как насчет пирожных? Если вы и поете и танцуете, вам нельзя сладкое есть?
МАРУСЯ: Нет. В костюмах нельзя.
М. ПЕШКОВА: Я имею в виду по жизни.
МАРУСЯ: А по жизни.
М. ПЕШКОВА: Вы наверно любите сладкое, как все дети. А сцена вам этого не позволяет.
ДАВИД: Я стараюсь холодное не пить. Очень много сладкого перед тем как спеть тоже не есть.
Л. ГУЛЬКО: Потом можно съесть.
ДАВИД: Потом конечно.
Л. ГУЛЬКО: Между прочим, хотел спросить у ребят по поводу декораций к спектаклю. Там же наверное использовались какие-то… Ребята то современные, молодые люди. Современные технологии используются какие-нибудь в спектаклях?
ДАВИД: Да.
Л. ГУЛЬКО: Какие?
ДАВИД: Современные не могу сказать или нет. Там есть…Они выводятся на сцену, чтобы передать тоже какой-то эффект.
Л. ГУЛЬКО: И все? Эффект присутствия?
М. ПЕШКОВА: А мне еще хотелось спросить (простите, я перебила), что наши ребята, наши артисты читают?
Л. ГУЛЬКО: Вообще в жизни?
М. ПЕШКОВА: Да. Т.е. как они готовятся к роли, и вообще какие книжки читают? Может быть про Италию. Может быть про музеи какие-нибудь. Может про итальянских композиторов.
ДАВИД: Даже не знаю. Сразу в театре и готовимся. Мы когда готовимся каждый день в театре там с утра и до вечера.
Л. ГУЛЬКО: Поэтому нет сил читать книжки.
МАРУСЯ: Нет. Я когда еду в театр, я в метро всегда беру себе читать.
Л. ГУЛЬКО: А чего ты читаешь?
МАРУСЯ: Я читала все 7 книг «Хроники Нарнии». Клайв Стейплз Льюис. А теперь я читаю Джон Рональд Руэль Толкин «Властелин Колец».
Л. ГУЛЬКО: Мама дорогая. Знаете что, уже наверно ко всем и к Кате тоже. Если спросить у мальчиков и девочек, какую бы оперу бы они хотели бы увидеть на сцене? Такую вот детскую. Может быть и не комическую даже. Может быть что-то еще. Исходя из «Властелина колец» всякие. Можно поставить «Властелина Колец»? «Хоббит: Туда и Обратно»?
Е. ВАСИЛЕВА: Вы знаете, такая опера Хоббит существует.
Л. ГУЛЬКО: Мы сейчас между прочим подсказываем Пьеранджело над чем работать. Так на всякий случай.
Е. ВАСИЛЕВА: Даже у меня в этом году шел диалог на тему того, чтобы ее поставить. Поэтому уйма существует интересных сюжетов, и я считаю, что не нужно зацикливаться на самых таких вот известных сказках. И надо просто больше читать, больше смотреть. И эти сюжеты они вокруг нас.
Л. ГУЛЬКО: Я знаю, что будет хитом, если это будет. Это будет Гарри Поттер.
Е. ВАСИЛЕВА: По-моему мюзикл Гарри Поттер уже есть.
Л. ГУЛЬКО: Мюзикл то бог с ним, а вот опера Гарри Поттер в театре Покровском…
Е. ВАСИЛЕВА: У нас уже есть кандидат на Гарри Поттера.
Л. ГУЛЬКО: А композитор и автор музыки Пьеранджело Вальтинони.
Е. ВАСИЛЕВА: Представляете, какие там будут авторские права у Гарри Поттера. Не расплатится.
Л. ГУЛЬКО: Ну как-то может договориться. Зато какие там будут декорации.
Е. ВАСИЛЕВА: Да. Конечно волшебства там можно напридумывать безграничное просто пространство.
Л. ГУЛЬКО: А кто работал вот? Художник?
Е. ВАСИЛЕВА: Александр Арефьев и Мария Чернышева – это моя команда, с которой я работаю уже не первый раз. Мы выпускали с ними «Дитя и волшебство» в новой опере осенью. И до этого у нас было 2 больших работы. У нас есть взаимопонимание, взаимопроникновение. Поэтому собственно мы и работаем вместе уже длительный период времени.
Л. ГУЛЬКО: Я предлагаю нашим маленьким радиослушателям, а также их папам, мамам, бабушкам и дедушкам, запомнить телефон. Собственно, прекрасно его знают +7-495-363-36-59. Всем у кого есть рядом наушники предлагаю надеть наушники. Потому что мы сейчас начнем разыгрывать билеты. 363-36-59 наш телефон. Сейчас мы начнем разыгрывать билеты на музыкальный спектакль театра Покровского. Все вопросы связанные со сказкой про Пиноккио. Прям сразу подсказываем. Поэтому можете ,у кого есть, открыть книжку. У кого есть интернет, войти в интернет. Потому что очень многие пользуются естественно интернетом для ответа.
Разминочный первый вопрос. Как зовут итальянского писателя, который придумал сказку про Пиноккио? Варианты никакие давать не буду. 363-36-59 наш телефон. Сейчас подождем, кто первый нам позвонит. Доброе утро!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло. Здрасти.
Л. ГУЛЬКО: Здрасти. Как зовут то?
СЛУШАТЕЛЬ: Артем.
Л. ГУЛЬКО: Артем, тебе сколько лет?
СЛУШАТЕЛЬ: 9. Город Ростов-на-Дону.
Л. ГУЛЬКО: Артем, значит поскольку надо приехать в Москву, для того, чтобы пойти в театр Покровского. Если вдруг ты не сможешь, мы тебе много замечательных книжек подарим.
СЛУШАТЕЛЬ: Да.
Л. ГУЛЬКО: Замечательно. Хорошо. Как зовут итальянского писателя, который придумал сказку про Пиноккио?
СЛУШАТЕЛЬ: Джанни Родари.
Л. ГУЛЬКО: Джанни Родари. Я понял тебя. Нет, Джанни Родари другие сказки придумал. А сказку про Пиноккио придумал другой итальянец. Зовут его Карло.
СЛУШАТЕЛЬ: Пазолини.
Л. ГУЛЬКО: Нет. Извини, к сожалению. Это не правильный ответ. За то, что ты дозвонился, мы тебе все равно подарим книжку.
СЛУШАТЕЛЬ: Спасибо.
Л. ГУЛЬКО: Потому что проигравших не бывает. Пока. Будь здоров. Вопрос остается. Как зовут писателя, который придумал сказку про Пиноккио? 363-36-59. Доброе утро.
СЛУШАТЕЛЬ: Доброе.
Л. ГУЛЬКО: Здравствуйте. А где дети?
СЛУШАТЕЛЬ: Я бабушка. У меня пожелания и благодарность за передачу. Можно?
Л. ГУЛЬКО: Благодарность особенно можно, пожелания.. А благодарность всегда принимаем.
СЛУШАТЕЛЬ: Хочу сказать браво вашей передаче.
Л. ГУЛЬКО: Спасибо вам.
СЛУШАТЕЛЬ: Позволите продолжить вот эту прекрасную традицию, чтобы это стало традицией. Есть волшебная музыка балета «Чиполино» Хачатуряна. Было бы замечательно передать привет этому балету.
Л. ГУЛЬКО: Хорошо. Мы попробуем. Отдельное спасибо Майе Пешковой. Она устраивает эти праздники. Спасибо вам большое. Вопрос все равно остается. Как зовут итальянского писателя? Я думал, что это легкий вопрос. Доброе утро. 363-36-59. Алло.
СЛУШАТЕЛЬ: Алло. Здравствуйте.
Л. ГУЛЬКО: Здрасти.
СЛУШАТЕЛЬ: Карло Коллоди.
Л. ГУЛЬКО: Карло Коллоди. Правильно. А как тебя зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Аня.
Л. ГУЛЬКО: Ань, тебе сколько лет?
СЛУШАТЕЛЬ: 4.
Л. ГУЛЬКО: 4 годика. Вот Аня выиграла билет на «Пиноккио».В 4 годика можно пойти Кать?
Е. ВАСИЛЕВА: Я думаю, что да.
Л. ГУЛЬКО: Вполне? Да?
Е. ВАСИЛЕВА: Да.
СЛУШАТЕЛЬ: Скоро 5.
Л. ГУЛЬКО: Тем более скоро 5. Аня, спасибо огромное. Карло Коллоди зовут. А ты вообще читала чего-нибудь про Пиноккио или тебе читали?
СЛУШАТЕЛЬ: Про Буратино.
Л. ГУЛЬКО: Буратино. Русский вариант Пиноккио.
Е. ВАСИЛЕВА: Да. Но теперь ты узнаешь еще новую версию.
Л. ГУЛЬКО: Теперь ты посмотришь сказку прям на сцене. Еще тебе споют эту сказку. Спасибо тебе большое. Мы записали все твои координаты. Преступаем ко второму вопросу. Назовите 2 оперы, написанные на сказочные сюжеты. Любые 2 оперы. Их же больше, чем 2? Да?
Е. ВАСИЛЕВА: Больше, больше.
Л. ГУЛЬКО: 2 оперы на которые написаны сказочные сюжеты.
СЛУШАТЕЛЬ: Да. Здравствуйте.
Л. ГУЛЬКО: Здрасти.
СЛУШАТЕЛЬ: На самом деле, я хотела поблагодарить. Я вчера была на спектакле. Была с детьми. И понравилось как детям, так и взрослым. Передайте пожалуйста об этом.
Л. ГУЛЬКО: Спасибо. Вот сидят все люди, имеющие прямое отношение к спектаклю. Сидят и прямо слушают и улыбаются.
Е. ВАСИЛЕВА: Да. Спасибо большое. Нам очень приятно.
Л. ГУЛЬКО: Спасибо огромное. Назовите 2 оперы, написанные на сказочные сюжеты. 363-36-59 наш телефон. Доброе утро.
СЛУШАТЕЛЬ: Алло.
Л. ГУЛЬКО: Да. Говори.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.
Л. ГУЛЬКО: Привет. Тебя как зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Меня зовут Миша.
Л. ГУЛЬКО: Миш, ты в Москве живешь?
СЛУШАТЕЛЬ: Да.
Л. ГУЛЬКО: Сколько тебе лет?
СЛУШАТЕЛЬ: 9,5.
Л. ГУЛЬКО: 9,5 лет. Ну ты знаешь оперы, написанные на сказочные сюжеты?
СЛУШАТЕЛЬ: Да.
Л. ГУЛЬКО: Ну давай.
СЛУШАТЕЛЬ: «Садко», «Русалочка».
Е. ВАСИЛЕВА: Все верно.
Л. ГУЛЬКО: Все верно. У меня просто нет в ответах правильных. Я же ничего не знаю. У меня тут другие ответы. «Садко» и «Русалочка». А откуда ты знаешь?
СЛУШАТЕЛЬ: Мне мама рассказывала.
Л. ГУЛЬКО: Ну и правильно. Мама и подсказывает и рассказывает. И хорошо. Значит, ты оказался победителем. А есть еще «Сказка о царе Салтане». «Снегурочка», «Золотой петушок», «Кощей Бессмертный». Видишь как много опер. А ты одну из них посмотришь между прочим совсем такую вот новую оперу. «Пиноккио» она называется в театре Покровского.
М. ПЕШКОВА: Премьерный спектакль.
Л. ГУЛЬКО: Спасибо тебе большое. Вопрос номер 3. В операх-сказках среди обычных людей появляются фантастические персонажи. В какой опере главный злодей карлик, вся сила которого заключена в длинной бороде и как его зовут?
Е. ВАСИЛЕВА: Это сложный вопрос.
Л. ГУЛЬКО: Да?
Е. ВАСИЛЕВА: Ну мне кажется.
Л. ГУЛЬКО: Не знаю. Наверно. Я знаю ответил, не подглядывая. 363-36-59. Я правда не очень много знаю. Доброе утро. А задумались. Действительно. Сложный вопрос. Называйте карлика, вся сила которого заключена в длинной бороде. Фантастический персонаж. Алло. Доброе утро.
СЛУШАТЕЛЬ: Этого карлика звали Черномор.
Л. ГУЛЬКО: Карлика? Нет. Черномор он был дядька.
СЛУШАТЕЛЬ: Да.
Л. ГУЛЬКО: И карлик. Да? Точно?
СЛУШАТЕЛЬ: Да.
Л. ГУЛЬКО: А у него какие-то там были в подчинении, кто-то у него там был. Нет? Никого не было? Я все путаю. Я же 33 богатыря. Это другая сказка совсем. Нет.
СЛУШАТЕЛЬ: Волшебник. Я был как его звали.
Л. ГУЛЬКО: Да. Действительно Черномор. А не помнишь эту сказку?
СЛУШАТЕЛЬ: Нет.
Л. ГУЛЬКО: «Руслан и Людмила» она называется.
СЛУШАТЕЛЬ: Точно.
Л. ГУЛЬКО: Как тебя зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Арсений.
Л. ГУЛЬКО: Сколько тебе лет?
СЛУШАТЕЛЬ: 9.
Л. ГУЛЬКО: 9 лет Арсению. Ну прекрасно. Замечательно совершенно. Ты идешь тоже на оперу, которая называется «Пиноккио» в театре Покровского. Спасибо тебе большое.
Вопрос номер 4. А почему то мне кажется с ними дядька Черномор, когда они выходит там эти 33 богатыря.
Е. ВАСИЛЕВА: Мне кажется это разные Черноморы.
Л. ГУЛЬКО: Разные Черноморы. Да?
Е. ВАСИЛЕВА: Да.
Л. ГУЛЬКО: Я сейчас чего-то задумался вдруг. Это же «Сказка о царе Салтане». Да?
Е. ВАСИЛЕВА: Да.
Л. ГУЛЬКО: Там один Черномор, а там другой, которого за бороду тянут. Неважно. Главное правильный.
С какими персонажами из мира животных встречается Пиноккио в своих приключениях? Надо всех назвать.
Е. ВАСИЛЕВА: Я думаю давайте хотя бы двух.
Л. ГУЛЬКО: Двух. С какими персонажами из мира животных встречается Пиноккио в своих приключениях? 363-36-59. Доброе утро.
СЛУШАТЕЛЬ: Кит и птички.
Л. ГУЛЬКО: Кит и птички.
Е. ВАСИЛЕВА: А какие птички?
СЛУШАТЕЛЬ: Не знаю.
Л. ГУЛЬКО: А как тебя зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Соня.
Л. ГУЛЬКО: Сонь, тебе сколько лет?
СЛУШАТЕЛЬ: 8.
Л. ГУЛЬКО: 8. А ты чего сейчас прям заплачешь? Сонь, что случилось? Все нормально?
СЛУШАТЕЛЬ: Ничего.
Л. ГУЛЬКО: Ничего? Все хорошо?
СЛУШАТЕЛЬ: Да.
Л. ГУЛЬКО: В любом случае, даже если бы ты не правильно ответила.. Ты правильно ответила на вопрос.
Е. ВАСИЛЕВА: Есть такие персонажи.
Л. ГУЛЬКО: Ты бы все равно получила бы приз. Сонь, а ты можешь улыбнуться прям сейчас?
СЛУШАТЕЛЬ: Да.
Л. ГУЛЬКО: Я же вижу все от сюда на самом деле. И нас видно. Улыбайся давай Соня. Вот смотри, там и папа и мама. И все прям тебя поддерживают. Прекрасно. Значит, кит или акула?
Е. ВАСИЛЕВА: Да. Кит или акула. А птичка – это голубь.
Л. ГУЛЬКО: А птичка – это голубь замечательный. Соня тоже пойдет на спектакль музыкальный детский, который называется «Пиноккио».
М. ПЕШКОВА: А у нас есть еще билеты..
Л. ГУЛЬКО: Я все про «Пиноккио», а у нас есть..
М. ПЕШКОВА: «Приключение Чиполино».
Л. ГУЛЬКО: Вот они выберут.
М. ПЕШКОВА: Так что сейчас будут выбирать из этих спектаклей.
Л. ГУЛЬКО: Вот с 5-го начинаю. У нас есть «Приключение Чиполино» и «Царь и плотник». Вопрос номер 5. В кого превращали непослушный детей в сказке про Пиноккио?
Е. ВАСИЛЕВА: А мы с тобой послушные?
Л. ГУЛЬКО: Мы то да. А артисты не знают правильный ответ. 363-36-59 наш телефон. В кого превращали непослушных детей в сказке про Пиноккио? Доброе утро.
СЛУШАТЕЛЬ: В ослов.
Л. ГУЛЬКО: В осликов. Прям в ослов. Это же дети все таки. В ослов наверно взрослых превращают непослушных. Как тебя зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Катя.
Л. ГУЛЬКО: Кать, тебе сколько лет?
СЛУШАТЕЛЬ: 8.
Л. ГУЛЬКО: Ты вообще в музыкальном театре была когда-нибудь?
СЛУШАТЕЛЬ: Да.
Л. ГУЛЬКО: Когда?
СЛУШАТЕЛЬ: Недавно.
Л. ГУЛЬКО: А чего ты смотрела?
СЛУШАТЕЛЬ: «Маmma Mia».
Л. ГУЛЬКО: Это мюзикл. Но в общем все связано в этой жизни. А теперь посмотришь оперу, которая называется Пиноккио. Спасибо тебе большое.
СЛУШАТЕЛЬ: Спасибо.
Л. ГУЛЬКО: «Царь и плотник». «Пиноккио» можно потом посмотреть.
М. ПЕШКОВА: «Приключение Чиполино» можно.
Л. ГУЛЬКО: И не только это все. Вопрос номе 6. Как Пиноккио с Джеппетто выбрались из гигантской рыбы? Джеппетто - это его папа. У нас то в Буратино его зовут Карло, а в Пиноккио его зовут Джеппетто. Вот как Пиноккио с папой выбрались из гигантской рыбы? 363-36-59. Доброе утро.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.
Л. ГУЛЬКО: Привет. Тебя как зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Меня зовут Николай.
Л. ГУЛЬКО: Николай. Ты знаешь правильный ответ?
СЛУШАТЕЛЬ: Да.
Л. ГУЛЬКО: Давай.
СЛУШАТЕЛЬ: Они там пожар внутри рыбы устроили.
Л. ГУЛЬКО: В общем правильно.
Е. ВАСИЛЕВА: Не то слово правильно.
Л. ГУЛЬКО: Конечно. Разожгли костер. Пожар устроили и рыба испугалась и выкинула их наружу. Это правда. Спасибо тебе большое Коля. В театр пойдешь?
СЛУШАТЕЛЬ: Может быть. Ну да.
Л. ГУЛЬКО: Ну да. Конечно. А как же. Да еще на такой замечательный спектакль. Хорошо. И вопрос последний.
Кто помогал Пиноккио выбираться из сложных ситуаций? 363-36-59.
Е. ВАСТЛЕВА: Я сейчас поняла, что на этот вопрос 2 ответа.
Л. ГУЛЬКО: Если второй будет правильный, вы как эксперт подскажете. Кто помогал Пиноккио выбираться из сложных ситуаций? Интернета тогда не было.
СЛУШАТЕЛЬ: Алло.
Л. ГУЛЬКО: Да. Доброе утро.
СЛУШАТЕЛЬ: Помогала выбираться ему из сложных ситуаций фея.
Л. ГУЛЬКО: Фея. Ну правильно.
Е. ВАСИЛЕВА: Это правильный, правильный ответ.
Л. ГУЛЬКО: А еще?
Е. ВАСИЛЕВА: А еще там есть такой персонаж, который называется сверчок.
СЛУШАТЕЛЬ: Говорящий сверчок.
Л. ГУЛЬКО: Понятно. Тебя как зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Петя.
Л. ГУЛЬКО: Петь, тебе сколько лет?
СЛУШАТЕЛЬ: 9.
Л. ГУЛЬКО: Такой серьезный молодой человек на самом деле в 9 лет. В общем ты пойдешь на спектакль.
СЛУШАТЕЛЬ: Я на «Царя и плотника» хочу сходить.
Л. ГУЛЬКО: На «Царя и плотника» ты и пойдешь. Да Майечка?
М. ПЕШКОВА: Да.
Л. ГУЛЬКО: А почему ты хочешь на «Царя и плотника»?
М. ПЕШКОВА: Потому что наверно интересуется Петром и его эпохой.
Л. ГУЛЬКО: Сейчас нам Петя ответит.
СЛУШАТЕЛЬ: Ну да.
Л. ГУЛЬКО: Да?
СЛУШАТЕЛЬ: Да. И интересно, что за спектакль.
Л. ГУЛЬКО: Хорошо. Спасибо тебе большое. Спасибо. Пока Петь.
Вот собственно все. У нас закончились вопросы. Вот так быстро правильно.
Е. ВАСИЛЕВА: Быстро подошли к концу.
Л. ГУЛЬКО: Наши радиослушатели правильно ответили. У нас и собственно эфир подходит к концу, к сожалению. Мы бы еще посидели, поговорили, и послушали, как Маруся и Давид поют. Но это можно сделать в театре Покровского. Правда?
Е. ВАСИЛЕВА: Да. Завтра, послезавтра. Ой. Завтра у нас финальная уже получается. Но в следующем сезоне мы вас ждем на наши спектакли. С удовольствием будем петь, танцевать, делать все, на что мы способны. Увлекать зрителя сказкой «Пиноккио».
Л. ГУЛЬКО: Спасибо огромное. Мне остается только еще раз представить наших гостей: композитор и автор музыки оперного спектакля Пьеранджело Вальтинони, режиссер-постановщик Екатерина Василева и маленькие серьезные исполнители Маруся и Давид, у которых огромное замечательное будущее. Спасибо вам дорогие друзья. Спасибо все, кто принимал участие. Всем пожелаем удачи. До следующих встреч. До свидания.

