В Массачусетсе провели эксперимент с носителями русского языка - Гранит науки - 2007-05-09
В Массачусетсе провели эксперимент с носителями русского языка – в контрольной группе были англоговорящие американцы, которые синий и голубой называют одним словом – blue, результаты опубликованы в академическом издании Труды Национальной Академии Наук (The Proceedings of the National Academy of Sciences)
У микрофона Марина Аствацатурян! Идея исследования, предпринятого Джонатаном Вайневером (Jonathan Winawer, MIT), в том, чтобы понять, насколько язык, на котором разговаривает человек, влияет на его восприятие, например, цветовое. Для этого он собрал 50 жителей Бостона – 25 «русских» и 25 англоязычных – и показывал им серии постеров с тремя цветными квадратиками. Цвета располагались в сине-голубой гамме, причем каждый раз два квадратика были точно одного цвета, а третий – отличался. Испытуемые должны были выделить одинаковые квадратики. Русские справлялись с задачей тем быстрее, чем больше была разница между голубым и синим. Для англоговорящих это значения не имело. Далее исследователи испытывали вербальные способности людей, уже прошедших тесты с квадратиками. Нет, им не нужно было переводить на английский первые строки русской частушки «На окошке два цветочка – голубой да синенький», им предлагалось воспроизвести по памяти последовательности чисел, связанных с просмотренными синими и голубыми фигурами. И здесь то, что успели назвать «русским эффектом», т.е. более успешное разделение по оттенкам синего, исчезло. Так был сделан вывод о том, особенности цветового восприятия имеют лингвистическую основу.
Эти результаты восходят к теории американского языковеда Бенджамина Уорфа (Benjamin Whorf), который, будучи знатоком индейских диалектов, в 1930-х высказал предположение о том, что наши слова буквально формируют нашу категоризацию вещей в окружающем мире. «Критическое отличие не в том, что носители английского языка не в состоянии распознать, где темно синий, а где светло синий цвета, а в том, что русскоговорящие не могут избежать этой идентификации» - поясняет автор нынешнего эксперимента на ленте новостей Nature. Эксперт издания – изучающая цветовое восприятие Анджела Браун (Angela Brown) из Университета Огайо (Ohio State University) отмечает, что разница между светло и темно синим есть только в 5% языков, причем это языки высоко северных широт. В тропиках люди не различают даже зеленого и синего, и англо-американские лингвисты называют видимый тропическими уроженцами такой цвет grue – среднее между blue и green. В качестве объяснения этого эффекта восприятия выдвигается версия о повреждении сетчатки под ярким солнцем тропиков. По мнению Браун, хорошо бы выяснить, почему у русских есть определение для светло синего цвета - голубой – потому что они видят его другим, отличным от синего, или еще почему-то?

