Музыкальные библиотеки как хранители традиций - Эмма Рассина - Назад в будущее - 2010-06-20
А. НАСИБОВ: Работает радиостанция «Эхо Москвы». Ашот Насибов у микрофона. Приветствую слушателей. Программа «Назад в будущее». Сегодня тема программы: «Музыкальные библиотеки как хранители традиций». Гость студии – Эмма Расина, директор Научной музыкальной библиотеки имени С. И. Танеева Московской Государственной консерватории имени Чайковского. Приветствую вас, Эмма Борисовна. Здравствуйте.
Э. РАССИНА: Добрый день.
А. НАСИБОВ: Напомню номер прямого эфира… вернее, для начала номер СМС-ок, номер, по которому можно присылать СМС-ки с вопросами и комментариями: +7-985-9704545. А во второй половине программы, после выпуска новостей, мы включим телефон прямого эфира и примем несколько звоночков от уважаемых слушателей. Эмма Борисовна, мой вопрос касается музыкальных библиотек как таковых для начала. Я – небольшой пользователь, не могу назвать себя активным пользователем библиотек. А о том, что есть музыкальные библиотеки, я вообще узнал относительно недавно. Я просто никогда об этом не задумывался. Чем занимаются музыкальные библиотеки? Чем занимаются музыкальные библиотеки в эпоху развития Интернета, когда любую музыку можно скачать из сети?
Э. РАССИНА: Музыкальные библиотеки занимаются ровно тем же, чем занимаются вообще все библиотеки – они обеспечивают необходимыми изданиями, музыкальных произведений в данном случае, всех, кому эта область человеческих знаний или область искусства важна, интересна. Поэтому они хранят, предоставляют в пользование документы музыкальные.
А. НАСИБОВ: То есть? Что это такое?
Э. РАССИНА: Звукозаписи. И существуют музыкальные библиотеки наряду с книжными библиотеками, скажем, такое мы с вами дадим определение, почти параллельно на протяжении всего того времени, когда люди стали так или иначе обращаться к слову, к письменному слову, как к письму. В данном случае то, что касается музыки, то это были рукописи, которые… еще нотного текста как такового не было, существовали крюки, на Западе это были невмы. И первые хранилища нотно-музыкальной литературы – это монастырские созданы библиотеки.
А. НАСИБОВ: С какого века?
Э. РАССИНА: На Западе это было уже в 13 – 14-м веке, у нас – немножко позже. Церковные библиотеки, но все начиналось с монастырей, конечно. И таким образом, церковная музыка, конечно, появилась раньше светской. В России светская музыка, первые ее печатные издания появились во второй половине 18-го века. И почти одновременно с тем, как Гуттенберг изобрел печатный станок, в очень скором времени были созданы возможности для того, чтобы печатать ноты.
А. НАСИБОВ: И начали печатать?
Э. РАССИНА: Конечно. Музыка – очень важное средство общения для людей, так же, как и слово. Она воздействует на область чувств, без музыки невозможно практически ни одно из богослужений, и она всегда сопровождает все то, что происходит под сводами храмов разных конфессий.
А. НАСИБОВ: Я правильно понимаю, что в мире первые библиотеки, музыкальные библиотеки нотные – 13 – 14-й век, как вы сказали. А в России примерно когда все это появилось?
Э. РАССИНА: 16 – 17-й век.
А. НАСИБОВ: Тоже при монастырях?
Э. РАССИНА: Да, при монастырях, при храмах.
А. НАСИБОВ: Светские музыкальные библиотеки когда впервые появились? Примерно. 19-й век?
Э. РАССИНА: Я сейчас отвечу. Вы знаете, первые библиотеки всерьез появились при театрах оперных – это при Мариинке и при Большом, при императорских театрах. Во второй половине 19-го века, когда были созданы две консерватории – московская и санкт-петербургская – это 1862 и 1866 годы, были открыты при них библиотеки. И так постепенно началось развитие музыкальных библиотек в нашей стране. И сегодня это очень разветвленная сеть библиотек разных типов и видов.
А. НАСИБОВ: Сколько всего в стране музыкальных библиотек? Примерно.
Э. РАССИНА: Более 4 тысяч. Но подавляющие большинство их учебные. Это библиотеки музыкальных учебных заведений разного уровня – от музыкальных школ, и это подавляющее большинство учебных библиотек, до музыкальных колледжей, как сейчас называют, училищ и консерваторий, высших учебных заведений.
А. НАСИБОВ: А сколько в стране музыкантов, которые пользуются услугами библиотек? Ну примерно.
Э. РАССИНА: Все, кто так или иначе связан профессионально с музыкой, обязательно являются пользователями библиотек. Вы знаете, на одном из конгрессов за рубежом я произнесла фразу, которая очень точно, например, определяет то, чем занималась библиотека Московской консерватории. «В русской музыке, - сказала я, и я была абсолютно точна, - не было ни одного музыкального деятеля на протяжении столетия, более или менее известного, заметного, который бы не воспользовался услугами библиотеки Московской консерватории». Конечно.
А. НАСИБОВ: Я почему свой вопрос задаю? 4 тысячи библиотек - ну, понятно, что большая часть при музыкальных школах, училищах и так далее. Но сколько в стране музыкантов, занимающихся профессионально своей работой? Сколько – 100 тысяч, 200 тысяч человек?
Э. РАССИНА: Музыкальные библиотеки обслуживают не только профессиональных музыкантов. По счастью, мы обслуживаем и огромное количество любителей музыки, меломанов. Тех, кто занимается и непрофессионально, для себя. Это не только учащиеся, которые еще не известно, станут ли профессиональными музыкантами, например, те, кто учится в музыкальной школе. На самом деле роль музыкальной библиотеки в огромной степени еще и просветительская. Понимаете, какая вещь? Человек, который заинтересован в академическом музыкальном искусстве, которому дорог этот мир – мир музыки, мир настоящих звуков, мелодики, – этот человек становится воспитанным с более тонкими чувствами, если можно так сказать. Ведь изящная литература, тем более музыка, они воспитывают душу человеческую.
А. НАСИБОВ: Программа «Назад в будущее» на радио «Это Москвы». Эмма Рассина, директор Научной музыкальной библиотеки имени Танеева Московской Государственной консерватории имени Чайковского – гость программы. Мы обсуждаем музыкальные библиотеки как хранители традиций. Эмма Борисовна, мой вопрос касается ваших отношений с зарубежными коллегами. Насколько их интересует ваш опыт, насколько вас интересует их опыт? Задам вопрос в лоб: а как обстоит дело с музыкальными библиотеками на Западе? Идет ли у вас какое-то взаимопроникновение?
Э. РАССИНА: …
А. НАСИБОВ: Академическая пауза.
Э. РАССИНА: Нет, нет, нет. Мир музыки – это тот мир, который абсолютно доступен всем. Понимаете, музыка является тем документом, который прочитывается в любом уголке земного шара. Не существует барьера слов, языкового барьера. Поэтому мы, конечно, все очень взаимодействуем вместе, очень интегрированы. И я как раз хотела сказать о том, что библиотека Московской консерватории и ряд крупнейших библиотек нашей страны, таких, как РГБ…
А. НАСИБОВ: Российская государственная библиотека.
Э. РАССИНА: Да, Российская государственная библиотека. Российская национальная библиотека в Санкт-Петербурге. Мы все связаны с серьезным таким объединением, как Международная ассоциация музыкальных библиотек, архивов и информационных центров (IAML), которая существует уже почти 60 лет. Кстати говоря, она была создана выходцем из России Владимиром Федоровым в Париже. В 1951 году он приложил немало усилий, чтобы в работе этой ассоциации принимали участие русские, чтобы принимал в этом участие Советский Союз. И вот тогда решением ЦК КПСС, в те годы надо было для этого иметь решение ЦК КПСС, как раз библиотека Московской консерватории стала единственным на ту пору постоянным членом этой Международной ассоциации – аббревиатура IAML. С тех пор мы там и работаем, библиотека Московской консерватории, я имею в виду. В 98-м году было создано российское отделение IAML. И одновременно Секция музыкальных библиотек Российской библиотечной ассоциации для того, чтобы объединить чрезвычайно разрозненные музыкальные библиотеки. Сейчас я объясню, почему в нашей стране объединить. И как раз цель была – заимствование и обмен опытом, это было чрезвычайно важно. Для музыкантов, не только для библиотекарей.
А. НАСИБОВ: Я задам вам вопрос. Вы сказали Единый информационный центр, по-моему. Или Единый общественный центр…
Э. РАССИНА: Нет, нет. Единая сеть.
А. НАСИБОВ: Сеть или база данных – смысл в этом. Значит ли это, что вы можете в Москве пользоваться фондами похожих библиотек в Нью-Йорке, в Париже, в Лондоне?
Э. РАССИНА: Конечно. Так же, как и информационные, конечно. Если есть электронный каталог, а на Западе все крупнейшие библиотеки и даже мелкие имеют электронный каталог, который представлен в Интернете, конечно, любой из музыкантов может, там поискав, найти то, что ему интересно, в чем бы он хотел себя как музыкант выразить. Вот получит ли он эти ноты к себе на дом – вот это другой вопрос. Цель объединения, о которой я сейчас говорила, в IAML, была как раз именно в том, чтобы, внедряя современные технологии, методики, уже разработанные разными странами, как раз прийти к тому, чтобы обмениваться изданиями. И предоставляется даже возможность пользования, как это сейчас принято, виртуальному читателю.
А. НАСИБОВ: А авторские права?
Э. РАССИНА: Вот! Вот эта тема, о которой…
А. НАСИБОВ: Хорошо, вот теперь давайте поговорим об этом.
Э. РАССИНА: … очень важно было бы поговорить и обсудить ее. Потому что в книжной библиотеке очень много говорят об авторских правах, и правильно. Но кого больнее всего коснулись они, это как раз обслуживание музыкальных библиотек, архивных центров музыкантов и всех своих пользователей.
А. НАСИБОВ: Какие ограничения на вас это накладывает? Чего вы боитесь?
Э. РАССИНА: Такие же, как на книжную библиотеку. Мы не имеем права копировать, ни одном из носителей не можем представить, издание, если автор этого произведения не умер 70 с лишним лет тому назад.
А. НАСИБОВ: То есть мимо вас проходит весь класс современной музыки?
Э. РАССИНА: И как можно обучать, скажем, студентов высших музыкальных учебных заведений на языке музыкальном, который существовал 100 лет тому назад? И они абсолютно получаются отторгнутыми от языка современной музыки.
А. НАСИБОВ: То есть они не могут Шостаковича изучать по нотам?
Э. РАССИНА: Могут. Для этого мы покупаем все эти произведения. Но представьте себе библиотеку учебного заведения, когда одновременно надо иметь несколько экземпляров. И даже снять копию сегодня в учебных целях – закон, который был принят Госдумой в 2008 году – нам не разрешают.
А. НАСИБОВ: То есть у каждого ученика должна быть официально изданная и купленная в магазине, с чеком, копия нот?
Э. РАССИНА: Да. Вы знаете, через это прошли очень многие зарубежные страны. Когда несколько лет тому назад было предметом и объектом обсуждения как раз IAML почти на каждой встрече, на каждой конференции. Но они смогли разрешить эту проблему очень цивилизованно – на уровне министерств культуры, там, где существуют в отдельных странах они, договаривались, оплачивались, видимо, лицензии на пользование, на возможность как раз копировать издания. Вот в Германии, например, Министерство культуры решило этот вопрос для всех библиотек своей страны. Университеты США и многие библиотеки в мире решают самостоятельно вопросы, вступая в те или иные договоренности с объединениями композиторов.
А. НАСИБОВ: Скажите, ну у вас получается, что если учитель выписывает нотную фразу на доске мелом, он не имеет права это делать, потому что это…
Э. РАССИНА: Нет, фразу он может написать.
А. НАСИБОВ: Фразу он может написать? Но доска является носителем информации, а вы не имеете права копировать.
Э. РАССИНА: Нет, нет, нет. Мы говорим целиком о произведении, конечно, да. Вот целиком произведение – нет, не имеет права. Надо приобретать.
А. НАСИБОВ: Как вы выходите из такой ситуации?
Э. РАССИНА: По-разному.
А. НАСИБОВ: Ну, например?
Э. РАССИНА: Ну, консерваторская библиотека, являясь крупнейшей библиотекой нашей страны, конечно, мы стараемся соблюдать законы об авторских правах.
А. НАСИБОВ: Хорошая фраза: «Мы стараемся соблюдать законы об авторских правах».
Э. РАССИНА: Да.
А. НАСИБОВ: Это хорошо. Это как я иногда говорю: «Я вам практически не вру».
Э. РАССИНА: К тому же половина российских композиторов ходит по нашим коридорам. Значит, вот цитатами, кусками, изо дня в день мы можем что-то, так сказать, откопировать и в результате получить, может быть… в конечном результате, спустя какое-то время, получить целиком произведение. Но не совсем целиком. Конечно, это все от лукавого. Все-таки в нашей библиотеке мы стараемся не нарушать законодательство. Это правда. И это плохо, это очень плохо для музыкантов. Плохо и для тех авторов, которые сегодня живут и которые хотели бы, чтобы их музыка звучала. И в последние годы мы работаем просто с этими авторами. У меня разрешение…
А. НАСИБОВ: Напрямую?
Э. РАССИНА: Да. У меня есть разрешение вдовы Шнитке, я недавно его получила. Она разрешила копировать произведения Альфреда Гарриевича в стенах библиотеки Московской консерватории. У меня есть такое разрешение на Щедрина…
А. НАСИБОВ: А имеется ли юридическое право наследника давать отдельное взятое…
Э. РАССИНА: Да, она – правообладатель, официальный правообладатель.
А. НАСИБОВ: …минуя всякие там объединения защиты авторских прав и прочие?
Э. РАССИНА: Она – правообладатель, она имеет право дать нам это разрешение. Может быть, не на все издания, может быть, на часть. Потому что значительная часть изданий Шнитке, Родиона Константиновича Щедрина, Губайдуллиной Софьи Асгатовны, они были изданы в Германии. И там права принадлежат крупнейшим издательствам. Хочу сказать, что вообще то, что сейчас происходит с авторскими правами, вообще с проблемой копирайта, невозможно абсолютно даже определиться, где подлинные права правообладателя, где смежные, например, издателя. Потом возникают совершенно парадоксальные для просто библиотекаря ситуации. Ну, например, Бах, который умер уж не 70 лет тому назад. Правда? Тем не менее, сейчас очень многие исследователи работают в архивах, раскрывают миру произведения композиторов, давно ушедших, очень разных эпох и стран, вводят впервые в оборот и исполнительский, и исследовательский. И как это расценивать?
А. НАСИБОВ: И ставят свой копирайт на это?
Э. РАССИНА: Конечно, и все равно издательское право. Вот я говорила о Бахе. Бах в других редакциях. Уртекст – то есть очищенный, отредактированный текст. Вы знаете, мы не можем копировать эти произведения. Вот «Эхер Ферлаг» немецкое издает массу текстов, мы вынуждены приобретать то количество, которое нам нужно для работы. Издательское право там более короткое, 25 лет, по-моему, тем не менее оно есть.
А. НАСИБОВ: То есть, если я вас правильно понял, вы не имеете права копировать нотные тексты Баха, если они...
Э. РАССИНА: Нет, какой носитель. Если они недавно изданы, и если у нас есть сведения, что это не повторное издание, а новое.
А. НАСИБОВ: А впервые вышедшее, да?
Э. РАССИНА: Да. И это довольно тяжкий труд…
А. НАСИБОВ: А чтобы это сделать, вам необходимо провести собственное исследование и заново фактически опубликовать результаты этого исследования?
Э. РАССИНА: Да. И поэтому то назначение библиотекаря исконное как сеятеля разумного, доброго, вечного, оно само себя изживает. Мы превращаемся в церберов, которые не могут иногда допустить читателя, предоставить ему в пользование то произведение, которое он действительно хотел бы играть или исследовать. И вот это противоречие очень тяжко испытывать библиотечной душе.
А. НАСИБОВ: Эмма Рассина, директор Научной музыкальной библиотеки имени С.И. Танеева Московской Государственной консерватории – гость программы «Назад в будущее» на радио «Эхо Москвы». Несколько СМС-ок. Олег, тверской фермер… Я понимаю, Олег, вы накладываете на себя некие ограничения тем, что шлете СМС-ки. «Как мне помочь дать людям узнать, что сельские дороги можно строить в разы дешевле, чем принято?» Ну хорошо, посвятим одну из передач вашей теме, Олег. Надеюсь, получится. Так… Сергей, офицер, пишет: «Не мог достать ноты Бориса Чайковского «Увертюра «Женитьба Бальзаминова»». Почему в МГК у меня попросили деньги?» - спрашивает Сергей. А просто в магазин прийти?
Э. РАССИНА: Во-первых, Бориса Чайковского мы просто сейчас не копируем – это первое. У нас существует в консерватории, как и во всех библиотеках, платная услуга, когда мы копируем – это стоимость бумаги, картриджа, просто человеческой работы. В том числе, и наши студенты оплачивают, если это нужно лично им и они никогда их не вернут в библиотеку. Стоимость просто минимальная. Надо вам сказать, что в связи с тем, что к нам, как правило, обращаются за изданиями, которые мы не можем копировать, у нас резко ограничен доступ посторонних в библиотеку с целью копирования нот.
А. НАСИБОВ: А кто имеет право пользоваться, в принципе, вашей библиотекой?
Э. РАССИНА: Библиотекой консерватории пользуются сегодня студенты и педагоги, аспиранты Московской консерватории. Очень многие годы, столетие, 130 лет, библиотека консерватории на самом деле обслуживала всю страну, потому что это более чем полуторамиллионный фонд. Несколько лет тому назад у нас началась реконструкция консерватории, и большая часть фонда, большая половина фонда, была складирована… у нас много отказов.
А. НАСИБОВ: Вот Михаил пишет: «Фонды складываются в неотапливаемый подвал в Московской областной…»
Э. РАССИНА: Это неправда.
А. НАСИБОВ: А, нет, он пишет про Московскую областную библиотеку, извините. Я ошибся.
Э. РАССИНА: У нас вообще был отдел хранения раньше, расположен в подвал под большим залом. Разумеется, отапливаем. Там, конечно, не поддерживается на нужном уровне климат-контроль, этого не было. Но несколько лет назад он был очень хорошо отремонтирован. К сожалению, мы сейчас оставили его. Нам предоставили другое помещение, так как началась реставрация большого зала Московской Консерватории. Закончена она будет к 11-му году, к конкурсу Чайковского. И сразу после того, как будет отреставрирован большой зал, начинается строительство библиотеки Московской консерватории. Принято решение, уже сделан проект - в доме, который примыкает к Рахманиновскому залу. И все подвалы закончатся вообще.
А. НАСИБОВ: Закончатся вообще, хорошо. Программа «Назад в будущее» на волнах радио «Эхо Москвы». Телефон, по которому можно присылать СМС-ки с вопросами и комментариями, +7-985-9704545. Гость – Эмма Рассина, директор Научной музыкальной библиотеки имени С.И. Танеева. Мы вернемся в эфир сразу после краткого выпуска новостей.
НОВОСТИ
А. НАСИБОВ: Работает радиостанция «Эхо Москвы». Программа «Назад в будущее», ведущий Ашот Насибов, гость в студии – Эмма Рассина, директор Научной музыкальной библиотеки имении С.И.Танеева Московской государственной консерватории имени Чайковского. Мы обсуждаем музыкальные библиотеки как хранители традиций. И есть несколько вопросов, присланных еще перед началом нашей программы по Интернету. В частности, задают вопросы: «Как изменились фонды библиотеки за последние 30 лет? И какая сейчас самая большая в мире музыкальная библиотека?» И основываются эти вопросы на сотрудничестве международном, в частности, библиотеки музыкальной при Московской государственной консерватории и коллег за рубежом.
Э. РАССИНА: Фонды библиотек, в том числе библиотеки консерватории, за последние 30 лет действительно изменились. Особенно в последние 20 лет, я бы так сказала, в них гораздо больше стало поступать литературы зарубежных композиторов, современных композиторов. Мы получили доступ более широкий и стали напрямую работать с издательствами зарубежных стран. И поэтому сегодня класс зарубежной музыки в большой степени доступен для нашего российского пользователя, для российского музыканта. Изменились они, к сожалению, в худшую сторону в отношении наших собственных российских композиторов и русской музыки.
А. НАСИБОВ: То есть?
Э. РАССИНА: Очень многие композиторы уехали, причем уехали наиболее востребованные, и стали издавать свои произведения за рубежом. И теперь мы произведения русских, бывших советских композиторов вынуждены покупать у зарубежных фирм. К этому мы совершенно не привыкли, но теперь уже работаем так, как работает весь мир.
А. НАСИБОВ: Они передали им авторские права?
Э. РАССИНА: Безусловно. Сегодня если вы хотите купить произведения того же Альфреда Шнитке, которые были изданы в течение 20 лет за рубежом у Сикорского и других издателей, вы должны покупать за рубежом. Конечно. Правда, мы сохранили, в нашей библиотеке в данном случае, наиболее полные фонды этих же композиторов, крупнейших советских, которые накопили в те для нас сладостные времена. Очень мало сейчас издается нашей музыки российской нашими издательствами. Многие не выжили в послеперестроечные времена. Сейчас они, правда, немножечко восстановились – такие издательства, как «Музыка», «Юргенсон», издательство «Композитор» питерское, ну, московское в какой-то степени. Появились новые издательства, которые работают на стыке книжной и музыкальной литературы, что на самом деле не есть хорошо.
А. НАСИБОВ: Либо-либо?
Э. РАССИНА: Да, конечно. Приятно иметь дело со специализированными издательствами.
А. НАСИБОВ: Но нельзя же заработать приличные деньги, только издавая одну литературу. Ну подумайте сами, это все-таки специфика бизнеса.
Э. РАССИНА: Именно поэтому, вы знаете, все-таки для того, чтобы поддерживать национальную культуру, в том числе музыкальную… А все-таки, вы знаете, Россия относится к числу глобальных музыкальных держав. То, что она создала для мира в области академической музыки, безусловно, относится к ряду и Австрии, и Германии, и Франции, Италии.
А. НАСИБОВ: Все правильно, совершенно с вами согласен. Но есть бизнес-интересы, и есть интересы общества. Они не всегда пересекаются.
Э. РАССИНА: Должна быть государственная политика в отношении национального искусства и национальной культуры для поддержания ее и для того, чтобы мы действительно могли всячески поощрять создание новых произведений и новых авторов.
А. НАСИБОВ: Вопрос от Юрия, он написал латиницей, не буду читать всю СМС-ку. Он благодарит за вашу работу, но интересуется: «А как комплектуется библиотека ваша? Систематически или от раза к разу? Вот вы покупаете все, что издается музыкальными издательствами, либо сами выбираете, что вас интересует. И если да, то откуда деньги?»
Э. РАССИНА: Мы относимся к очень небольшому числу библиотек российских, которые имеют право получать бесплатные обязательные экземпляры. Обязательный экземпляр – он и есть бесплатный.
А. НАСИБОВ: Но это то, что издается внутри страны?
Э. РАССИНА: Да. Сейчас он очень сокращен, мы получаем от Книжной палаты, он очень сократился. Далеко не все сдают в Книжную палату то, что издают. Тем не менее, в какой-то степени мы думаем, что большая часть издаваемого в нашей стране поступает в фонды библиотеки Московской консерватории. Не от раза к разу мы покупаем, у нас существует система комплектования, выработанная на протяжении очень многих лет. Есть систематический план комплектования, в котором огромное количество, должна вам сказать, разделов и направлений комплектования. Потому что Московская консерватория является на самом деле Университетом, ее статус университетский. И поэтому у нас наряду с музыкальными предметами читаются и философия, и эстетика, и религиоведение, и всеобщая история искусств, и так далее. Изучается несколько языков. Это все надо обеспечивать литературой. Круг интересов музыканта чрезвычайно широк. И воспитывать музыканта только на музыкальной литературе невозможно, иначе вы получите человека очень ограниченного.
А. НАСИБОВ: Скажите, а это мы вели речь о классической музыке все это время?
Э. РАССИНА: Конечно.
А. НАСИБОВ: А что с современной музыкой? Поступают ли образцы современной музыки, современных нотных записей в фонды библиотеки Московской консерватории?
Э. РАССИНА: Что вы понимаете под словами «современная музыка»?
А. НАСИБОВ: Ну хорошо, та же популярная эстрада, например.
Э. РАССИНА: В качестве обязательного экземпляра к нам поступают эти сборники. Другое дело, что они не востребованы консерваторской публикой, нашим читателем. Что касается уже таких устоявшихся направлений, как джаз – конечно. У нас есть литература и о джазе, и произведения джазовых композиторов.
А. НАСИБОВ: А рок?
Э. РАССИНА: Очень мало. Ведь все дело еще в том, что они не только мало издаются, они очень редко издаются. Музыканты просто играют, они в большой степени бытуют от ансамбля к ансамблю, от оркестра к оркестру.
А. НАСИБОВ: То есть такая устная традиция?
Э. РАССИНА: Нет, не устная, нет, нет. Конечно, многое публикуется, но далеко не все. И проходит какое-то время, пока это издается. И когда оно уже издается, оно перестает быть актуальным для музыканта, для слушателя. В отличие от академической музыки, которая востребована всегда и везде.
А. НАСИБОВ: Но она проверена веками.
Э. РАССИНА: Конечно. Другое дело, что сейчас для того, чтобы привлечь внимание к такому грандиозному явлению вообще, как академическая музыка, многие музыканты стараются играть свои программы, обязательно включая так называемые классические шлягеры. Или вот Гидеон Кремер играет очень много Пьяццоллу. Это, вы знаете, та самая теория библиотековедения… когда-то был замечательный библиограф Дерунов, у него была система приманки. Вот пришел человек в библиотеку, дайте ему легкую книжку, желательно детективного жанра, для того, чтобы проторить дорогу к книге вообще, потом уже к серьезной. И работайте в этом направлении вы как библиотекарь. Вот мне кажется, сейчас началось уже несколько тому назад, на Западе намного раньше, это движение к публике, не к той, которая уже воспитана в классической музыке, и не к той, которая уже подготовлена, чтобы слушать ее, а ко всякой. Для того, чтобы отвлечь внимание от этой часто очень низкосортной попсовой музыке.
А. НАСИБОВ: Вы знаете, это началось… по крайней мере, это описывали Ильф и Петров еще в «Одноэтажной Америке». Я это помню.
Э. РАССИНА: Да, да, да. Сейчас вот бесконечные концерты, которые мы с вами имеем счастье слушать, из Вены, из замков, из королевских дворцов. Правда? На водах в Голландии. Замечательный концерт 1 января, который венский симфонический оркестр дает, и на Новый год, новогодний знаменитый концерт, где исполняются произведения Штрауса. Это все звенья одной цепи – показать людям, что надо слушать, и как-то облагораживает душу и дает возможность вообще… и врачует. Музыка ведь врачует.
А. НАСИБОВ: Давайте подключим к разговору слушателей по телефону прямого эфира 363-36-59, код Москвы 495. Задавайте вопросы Эмме Рассиной, директору Научной музыкальной библиотеки имени С.И.Танеева Московской государственной консерватории имени Чайковского. 363-36-59. О, наконец-то я нашел ту компьютерную мышку, которая нужна мне. Их, по-моему, три или четыре. Первый звоночек. Алло? Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.
А. НАСИБОВ: Вас зовут…
СЛУШАТЕЛЬ: Юрий.
А. НАСИБОВ: Слушаем, Юрий. Откуда звоните?
СЛУШАТЕЛЬ: Я хотел бы спросить. Эмма Борисовна, вы ведь защитили диссертацию по истории библиотеки музыкальной. А какие проблемы решены из поставленных вами рекомендаций?
А. НАСИБОВ: Спасибо. Это уже, по-моему, личный вопрос, да? Вот, по-моему, вы по голосу узнали этого Юрия.
Э. РАССИНА: Добрый день. Сейчас…
А. НАСИБОВ: А тема диссертации у вас была какая?
Э. РАССИНА: Тема диссертации была «Специфика формирования фондов музыкальных библиотек».
А. НАСИБОВ: Слушайте, а о чем мы говорили последние полчаса? По-моему, мы как раз говорили на тему вашей диссертации. По-моему, Юрий вас внимательно слушал и нашел ответы на свои вопросы.
Э. РАССИНА: Юрий Александрович, сегодня очень трудно решать вопросы, которые поднимаешь в диссертации, в силу многих причин, и в том числе финансово-экономических. Когда реализация любого проекта, в том числе и в библиотечном деле, требует довольно серьезных вложений. Тем не менее, за это время мы создали замечательную электронную коллекцию «Русская оркестротека» для того, чтобы она была востребована многими странами. И я думаю, что это большой вклад в решение тех вопросов, которые были затронуты в диссертации.
А. НАСИБОВ: 363-36-59 – телефон прямого эфира. Телефонный звоночек из Санкт-Петербурга, как я понимаю. Здравствуйте. Алло?
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Это Александр из Санкт-Петербурга.
А. НАСИБОВ: Потише приемничек сделайте, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ: А уже выключил.
А. НАСИБОВ: Очень хорошо. Слушаем вас, Александр.
СЛУШАТЕЛЬ: Собственно говоря, вы не подняли вопрос об онлайн библиотеках музыкальных, это было бы интересно…
А. НАСИБОВ: Об интернет-библиотеках, правильно?
СЛУШАТЕЛЬ: Да, да, да.
А. НАСИБОВ: Да, тогда сейчас задаем этот вопрос нашему гостю. Спасибо.
СЛУШАТЕЛЬ: Спасибо.
А. НАСИБОВ: Вопрос об интернет-библиотеках музыкальных. Насколько ваша библиотека вовлечена в создание этих библиотек?
Э. РАССИНА: К сожалению, наша библиотека не вовлечена. А вот в этот процесс вовлечено одно из нотных изданий и звукозаписи Российской государственной библиотеки, где отсканирован, в цифровой форме представлен весь фонд. И поэтому она представлена для пользователя и вполне доступна. Там есть система электронной доставки документов. И так как РГБ тоже получает бесплатный обязательный музыкальный экземпляр, то фонды ее во многом совпадают с фондами других библиотек и являются достаточно полными.
А. НАСИБОВ: Эмма Рассина, директор Научной музыкальной библиотеки имени С.И. Танеева. Вопросы задавайте по телефону 363-36-59. А вот еще звоночек у нас. Алло?
СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте.
А. НАСИБОВ: Здравствуйте. Как вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Меня зовут Владимир.
А. НАСИБОВ: Откуда звоните, Владимир?
СЛУШАТЕЛЬ: Это из Самары.
А. НАСИБОВ: Слушаем.
СЛУШАТЕЛЬ: Вот с вашей собеседницей сейчас идет прямой эфир…
А. НАСИБОВ: Задавайте вопрос, время идет.
СЛУШАТЕЛЬ: Значит, у меня такой вопрос. Вот я работаю с областной библиотекой Самары, у них я являюсь поставщиком их всех музыкальных фондов. Ну, в частности, электронных носителей, пластинки и все… Но есть некоторые проблемы. Вот мы хотим создать сейчас в библиотеке, есть мое предложение, глобальный сервер. И у них очень много виниловых пластинок, которые выходят уже из строя, но лежат, их нужно как-то сохранить. И вот директор библиотеки говорит, что это, в принципе, возможно, но вот как быть с авторскими правами? Если пользователи могут прийти, чтобы они не искали в хранилище пластинку или еще что-то, а просто кликнули мышкой по серверу, взяли ноты и могли купить.
А. НАСИБОВ: Понятно. А скажите, пожалуйста, вы слушали нашу программу с самого начала?
СЛУШАТЕЛЬ: С самого начала, да.
А. НАСИБОВ: А вы, наверное, слышали то, что поднимали тему авторских прав.
СЛУШАТЕЛЬ: Ну вот как бы мне вообще это подробнее все узнать?
А. НАСИБОВ: Сейчас попробуем ответить на ваш вопрос. Спасибо за звонок.
Э. РАССИНА: Вполне возможно отцифровать всю звучащую музыку и предоставлять пользование ею в читальном зале областной библиотеки, не распространяя и не предоставляя другим пользователям, в том числе за счет какой-то платы. В читальном зале вы можете все предоставить своему пользователю-читателю.
А. НАСИБОВ: Эмма Борисовна, мой заключительный вопрос. Как вы видите, как будут развиваться-то, в принципе, музыкальные библиотеки? Они будут по-прежнему такими хранилищами традиций, хранилищами нотной грамоты, хранилищами рукописей, хранилищами тех же виниловых дисков раритетных? Они будут совмещать все это с новейшими достижениями электроники?
Э. РАССИНА: Они уже давно не хранители.
А. НАСИБОВ: Не хранители?
Э. РАССИНА: Они уже очень давно и всегда изначально работают только на читателя, только на пользователя, только на музыканта. Именно решению этих многих вопросов будет посвящен конгресс музыкальных библиотек, архивов и информационных центров ЯМАЛ, который откроется в Москве уже практически через неделю, в воскресенье следующее, 28-го числа. Там будет работать большое количество секций, комитетов. Приглашены практически очень многие музыкальные библиотекари нашей страны, более 150 руководителей, крупнейших специалистов из 35 стран на этот конгресс.
А. НАСИБОВ: Авторские права обсуждать будете?
Э. РАССИНА: Обязательно. Там целый комитет копирайте, и он собирается каждый год. И я надеюсь, и в этом году мы сможем очень прицельно поговорить, в том числе, и о законе, который принят в нашей стране.
А. НАСИБОВ: Но закон-то уже принят. А чего вы будете обсуждать?
Э. РАССИНА: Тем не менее, обсуждать надо. Может быть, можно как-нибудь подвигнуть нашу Думу на внесение неких изменений в него.
А. НАСИБОВ: Спасибо. Эмма Рассина, директор Научной музыкальной библиотеки имени С.И. Танеева Московской государственной консерватории имени Чайковского – гость программы «Назад в будущее». Большой спасибо, Эмма Борисовна, за ваш подробный интересный рассказ. Мы обсуждали музыкальные библиотеки как хранители традиций. А теперь выясняется, что в конце этой фразы «как хранители традиций» у нас стоит вопросительный знак. Теперь выясняется, что все-таки библиотеки нацелены в первую очередь на посетителей, а не на сохранение традиций, что тоже вполне… Наверное, так и должно быть, в конце концов. Я, Ашот Насибов, говорю вам «до свидания». Встретимся через неделю. Расшифровку и подкаст программы «Назад в будущее» с завтрашнего дня уже можете посмотреть на интернет-сайте радиостанции «Эхо Москвы» и там уже оставить свои вопросы и комментарции в блоге Татьяны Фельгенгауэр. Всего доброго.