Купить мерч «Эха»:

Традиционная религия в современном мире. Синто в эпоху перемен - профессор Ёсими Умэда, Эльгена Молодякова - Назад в будущее - 2010-05-23

23.05.2010
Традиционная религия в современном мире. Синто в эпоху перемен - профессор Ёсими Умэда, Эльгена Молодякова - Назад в будущее - 2010-05-23 Скачать

А.НАСИБОВ: Работает радиостанция «Эхо Москвы», Ашот Насибов у микрофона. Здравствуйте, уважаемые слушатели. Программа «Назад в будущее».

Сегодня мы вещаем даже не в маленькой студии. У нас на радиостанции выбрали большую, самую большую студию, где больше всего стульев, микрофонов и рабочих мест, потому что у нас сегодня несколько очень интересных гостей необычной передачи.

Во-первых, тема этой программы: «Традиционная религия в современном мире. Синто, или синтоизм в эпоху перемен».

И у нас в гостях сегодня: профессор Ёсима Умэда, директор Международного общества Синто.

Здравствуйте, господин профессор.

Ё.УМЭДА: (здоровается).

А.НАСИБОВ: Эльгена Молодякова, профессор, доктор исторических наук и заместитель директора Института востоковедения Российской академии наук.

Эльгена Васильевна, приветствую Вас.

И переводит нашу беседу кандидат исторических наук, японовед, ну кто ещё может переводить беседу? - Кандидат исторических наук. В роли переводчика – Владлена Федянина.

В.ФЕДЯНИНА: Здравствуйте.

А.НАСИБОВ: Здравствуйте.

Господа, у меня первый вопрос нашему профессору Ёсима Умэда.

Но прежде я напомню телефон, по которому можно присылать sms-ки с вопросами: +7 (985) 970-45-45. Ваши вопросы нашим гостям.

Мой первый вопрос: что такое синтоизм, современный синтоизм? Что такое религия синто?

Ё.УМЭДА: Позвольте мне кратко рассказать, что такое синто? Это национальная религия японцев. Это исконная религия жителей японских островов с древнейших времён до наших дней. Она охватывает все аспекты жизни и культуры японского народа.

Более того, она способна не просто перенимать элементы чужих культур, но и ассимилировать их, придавая им японские черты.

Первоначально это был комплекс древних ритуалов инородных верований, в основе своей анимистических, которые полагали присутствие чего-то божественного или священного в животных, растениях, неодушевлённых вещах, таких, как горы и водопады.

Корни этих верований уходят в далёкое прошлое.

Считается, что огромное количество предметов, найденных при раскопках и датируемых периодом Дюмон, этот период закончился около Ш века до н.э., эти предметы имели магическое назначение.

Ранее разнообразные местные верования не были сформированы в религиозную систему. В Синто нет ни основателя, нет Священной книги, как Библия у христиан, или Корана у мусульман. Нет и организованной религиозной общины. Поэтому некоторые даже считают, что синто не является религией.

И, хотя в святилищах есть прихожане, называемые удзики, они отличаются от тех, кого мы обычно называем верующими.

Идея и объект верований синто выражаются словами: «ками» или «ками гами».

А.НАСИБОВ: Сейчас, сегодня в Японии, если верить данным Интернет-энциклопедии «Википедия», порядка 80 тысяч синтоистских храмов. И существуют даже два университета, которые готовят священнослужителей для традиционной японской религии синто.

До окончания Второй Мировой войны синто была государственной религией Японии. И даже были попытки возложить на неё ответственность частично за тот милитаристский дух Японии.

Как развивалась религия на протяжении последних десятилетий? Какую роль она играет сейчас в Японии?

Ё.УМЭДА: К сожалению, в конце Х1Х – начала ХХ века действительно существовала так называемая «государственная синто». Я могу только выразить сожаление как японец, что такой факт действительно существовал.

А.НАСИБОВ: После войны, как развивалась ситуация? Что сейчас из себя представляет религия синто?

Почему я спрашиваю? Потому что по моей информации, подавляющее большинство японцев в быту они исполняют

какие-то религиозные ритуалы. Но скорее это уже часть культуры. Скорее эти ритуалы они уже потеряли свой религиозный смысл, а скорей являются частью культуры.

Ё.УМЭДА: Совершенно верно. Если разрешите, мне хотелось бы рассказать о том, как японцы относятся к религии.

Если спросить японца, во что он верит, то вряд ли вы услышите прямой ответ. В связи с этим часто считается, что японцы не религиозны. Но это потому, что в Японии прекрасно уживаются разные религии. Не только синто. В Японии существуют и буддизм, и христианство – и все они прекрасно вместе уживаются.

А.НАСИБОВ: Я добавлю сразу. Бывают такие ситуации, а таких ситуаций очень много, когда при рождении младенца проводят синтоистский обряд, при свадьбе молодого человека её проводят по христианскому обряду. А отпевают его по буддистскому обряду. Одного и того же человека!

Ё.УМЭДА: Да, так часто говорится и часто бывает. Младенца несут в синтоистский храм для получения благословения.

А что касается свадьбы, конечно, есть свадьбы и по синтоистскому обычаю, но в последнее время молодые люди предпочитают проводить свадьбы по христианскому обряду.

Существуют похоронные обряды и по синтоистскому ритуалу

Но со средневековья буддизм занял очень серьёзное положение. Появился синто-буддийский синкретизм.

А.НАСИБОВ: Слились религии фактически, да?

В.ФЕДЯНИНА: Совершенно верно, да. И, в основном, похоронная церемония проходит по буддистскому обряду.

А.НАСИБОВ: У меня вопросы к госпоже Молодяковой, профессору, доктору исторических наук, заместителю директора Института востоковедения Российской академии наук: а почему такая домашняя, такая внутренняя, такая интимная японская религия, как синто, интересует зарубежных учёных? Почему появились зарубежные центры изучения этой японской особенности?

Э.МОЛОДЯКОВА: Дело в том, что в принципе, конечно, синто пока ещё мало известно. По сравнению с другими вероучениями не только в нашей стране, но и вообще в мире. Но, тем не менее, в настоящее время к ней всё больше растёт интерес. Потому что эта религия она помогла японцам создать свою великую страну, прошлое великое у неё было, и будущее, потому что это человек. Вот в центре этой религии стоит человек. И это очень важно. Потому что именно человек является основой всего.

И вот эта вот синтоистская вера она, собственно говоря, даже не столько вера, сколько вообще мироощущение, мировосприятие японцев. И вот это очень привлекает, является очень важным. И ещё очень важно то, что вообще сознание японцев очень адаптивно, открыто. И вот синто – это религия, которая даёт нам пример, как можно адаптировать разные религии.

В Японии никогда не было классических религиозных войн. Все религии приходили на японские острова и мирно уживались. Конечно, борьба велась между духовенством за тем, кто ближе к государственной власти. Но, тем не менее, вот это соединение – это вот японский характер – приращивать.

Почему буддизм, который пришёл в V веке на японские острова, был принят японцами, и синто он не потеснил в сознании народа?

А.НАСИБОВ: И синто уже существовало тогда?

Э.МОЛОДЯКОВА: Синто всегда существовал, эта религия, в общем, со времён оных существует в Японии. И вот это приращивание буддизма. То есть, синто открыт. Ты можешь принять другой обряд. Поэтому Вы сами сказали: по трём канонам идёт важный жизненный цикл человека, поделён между этими религиями. И это очень важно. Это даёт пример величайшей терпимости. А вот, что не хватает сейчас, в нынешней ситуации? Конечно, терпимости. Каждая религия старается занять как-то доминирующее положение.

В Японии произошли, тоже было: буддизм долгие годы как бы играл главную роль, потому что он поддерживал существующий строй. А вот то, что Вы сказали про государственный синто, после реставрации Мэйдзи, когда Япония открылась миру.

А.НАСИБОВ: В конце Х1Х века.

Э.МОЛОДЯКОВА: В середине Х1Х века, в 1868 год – реставрация Мэйдзи. Японцы идеологией взяли синто. Они отодвинули буддизм как религию пришедшую, и вернулись к своим корням. Вот почему синто важен: это корни и основа японского существования, миросуществования. Он несёт в себе идею и государственной власти, поскольку император является первосвященником синто.

Японцы, приняв всю модернизацию, включившись в Клуб великих держав, они сохранили свою идеологию – вот государственный синто.

В чём была, так сказать, особенность государственного синто? Что он из этой широкой религии, которая состоит из двух культов поклонения природе. Отсюда значение экологичности. Вот Син Цэй будет об этом говорить, и культ предков. И вот был вынут из этой религии только культ предков. И сделан божественный культ – императоров, предков императора. И вот эта государственная синто, почему она и была связана с милитаризмом? Да потому, что в то время в системе международных отношений просто не могло быть другого пути для Японии, как выбрать милитаризм. И, приняв всё Западное, она не приняла христианство. А оно было не нужно Японии: у неё была своя религия – синто. И поэтому после войны было синто народное, которое в храмах, вот в этих традициях, что Вы говорили, обряды – все они существовали. И был государственный синто. Это вот очень важный пример, как государство решило сделать религию механизмом государственной политики. Вот что оно использовало.

А.НАСИБОВ: Программа «Назад в будущее» на радио «Эхо Москвы». Я напоминаю номер телефона, по которому можно присылать sms-ки с вопросами и комментариями:

+7 (985) 970-45-45.

И у нас в гостях профессор Ёсими Умэда, директор Международного общества Синто, Эльгена Молодякова, заместитель директора Института востоковедения Российской академии наук: Перевод ведётся, благодаря японоведу Владлене Федяниной.

Мы обсуждаем роль синто в современной Японии и международный интерес к столь традиционной японской религии.

Я хочу сказать, что эта тема, кстати, лекции, которую профессор прочтёт в ближайший вторник на философском факультете МГУ, так что, мы обсуждаем как раз роль синто в японской культуре - тему лекций, и мы обсуждаем эту проблему скорее не с религиозной, а скорее с научной точки зрения. Согласны, господа?

Э.МОЛОДЯКОВА: Согласны. И не только с научной, но и с жизненной.

А.НАСИБОВ: И с жизненной, да.

Вы упомянули, профессор, об экологичности синто. Не могли бы Вы развить свой тезис?

Ё.УМЭДА: Синто и синтоистские храмы очень бережно относятся к лесам и рощам. Это связано с вопросами отношения синто и окружающей среды.

В новом тысячелетии, для того чтобы сделать нашу планету жизнеспособной, мы хотели бы предложить изменить основной принцип нашего поведения: переориентировать его с поверхностной экологии на глубокую экологию.

Поверхностная экология – это преодоление подчинения природы и изменения окружающей среды так, чтобы она доставляла удобство людям. Но этот взгляд на природу с точки зрения монотеизма.

Для сравнения мы, политеисты, рассматриваем глубокую экологию, которая понимает людей как часть природы. Воспринимает природу как спутника человечества. И даже собственную плоть и кровь. Это восточная философия, восточное мировоззрение. И это тот образ мыслей, который составляет основу исконных народных верований японцев. И мне бы очень хотелось, чтобы россияне поняли именно эту особенность синто.

А.НАСИБОВ: То есть, не подчинение природы себе, а слияние с природой.

Э.МОЛОДЯКОВА: А чтобы жить в согласии с природой. Потому что для японской культуры вообще всегда была свойственна культура дерева, в отличие от западной культуры камня.

Ведь человек-синтоист он общается с природой, как бы растворяется в этой природе. И он через свои верования общается с ней, он приобщается. Почему культ природы? Вот это вот своеобразное японское отношение к природе, которое было с древности и по сей день существует, вот и составляет основу того, что в современности хотят не подчинять себе природу, а, наоборот, жить в гармонии и в согласии с природой. Вот это вот культ поклонения природе чрезвычайно важен. Потому что, согласно синто, каждый природный объект – материальный, не материальный имеет душу свою божества. Поэтому «ками» - божества, мы переводим – не Бог с большой буквы, а именно божества, хотя и боги тоже переводятся, это слово: «ками».

А.НАСИБОВ: Можно ли провести тогда параллель между синто, и, предположим, древнегреческими верованиями, где у каждого ручейка, у каждого дерева была своя нимфа особая?

Э.МОЛОДЯКОВА: Ну, в какой-то степени можно, потому что в Японии каждая травинка, и жучок, и паучок тоже могут быть ками, да? И не случайно в древности, когда ещё не создавались святилища, водопад мог быть святилищем. Дерево, какой-то камень мог служить святилищем, где молились, так сказать, отдавали…

А.НАСИБОВ: Профессор, к Вам вопрос: а можно ли провести параллели между синто и любой другой религии в мире? Есть ли какие-то точки соприкосновения, аналоги?

Ё.УМЭДА: Вряд ли можно говорить о сравнении. Мне бы хотелось обратить Ваше внимание на такую особенность синто, что это чрезвычайно адаптивная религия, которая способна сосуществовать и уживаться практически с любой религией мира. И способна принять все её особенности.

А.НАСИБОВ: Принять в себя. То есть, принять и растворить?

Э.МОЛОДЯКОВА: Как бы дополнить, расширить своё содержание путём приращивания элементов других. Вот так же, как с буддизмом произошло.

А.НАСИБОВ: А может ли какая-либо другая религия принять в себя элементы синто? Может ли синто выйти за пределы японских островов?

Ё.УМЭДА: По этому поводу мне хотелось бы сказать вот что. Синто способно выйти в мир, но не со своими религиозными представлениями, а для того чтобы поддержать взаимодействие разных религий людей разных стран, которые стремятся открыть дорогу к взаимопониманию, сотрудничеству и всеобщему просвещению.

Существует совершенно обратная тенденция, когда возникают религиозные споры и конфликты, но синто способно предложить пути преодоления этих конфликтов.

Я твёрдо убеждён, что дух гармонии, который несёт в себе синто, очень важен в этом отношении.

А.НАСИБОВ: У меня вопрос к Эльгене Молодяковой: а что значит международное изучение, изучение синто за рубежом? А где изучают синто? Вот в России – я понял. Где ещё?

Э.МОЛОДЯКОВА: Ой, ну, во-первых, в России очень большое внимание сейчас уделяется религоведению и в разных институтах, и в курсах страноведения обязательно читаются лекции по синто: и в Институте стран Азии и Африке, и в Гуманитарном университете, и в МГИМО обязательно в курсы включены синто, обязательно изучаются.

Мне кажется, что изучение синто очень важно, потому что оно даёт как бы модель, пример адаптивности, терпимости. Вот это очень важно, что на основе синто была создана вот эта замечательная японская культура. Это очень важно.

Почему до сих пор синтоизм очень важен? Вот говорят: в Японии 200 миллионов верующих, там 100 тысяч синтоистов и 100 тысяч буддистов, а их всего 120 миллионов. Потому что они одинаково комфортно чувствуют себя и в синто, и в буддизме. Вот этот менталитет, вот это мировосприятие, мироощущение – это чрезвычайно важно в нашем современном мире. И это очень привлекает эта идея. И потом синто вообще очень занимается тем, чтобы выходить, сотрудничать с другими церквями.

А.НАСИБОВ: Программа «Назад в будущее» на радио «Эхо Москвы». Гости в студии: профессор Ёсими Умэда, директор Международного общества Синто, Эльгена Молодякова, заместитель директора Института востоковедения Российской академии наук.

Мы обсуждаем традиционную религию в современном мире синто в эпоху перемен.

Ваши комментарии, вопросы присылайте sms-ками.

Сейчас краткий выпуск НОВОСТЕЙ, после чего мы вернёмся в студию и продолжим беседу с гостями.

НОВОСТИ

А.НАСИБОВ: Работает радиостанция «Эхо Москвы». Программа «Назад в будущее». Ашот Насибов у микрофона.

Гости в студии: профессор Ёсими Умэда, директор Международного общества Синто, Эльгена Молодякова, заместитель директора Института востоковедения Российской академии наук, доктор исторических наук.

И помогает нам с переводом японовед, кандидат исторических наук Владлена Федянина.

Мы обсуждаем традиционную религию в современном мире синто в эпоху перемен.

У нас уже есть несколько вопросов, присланных sms-ками.

Вот, например, Ирина интересуется: есть ли в России синтоистские храмы и где? А я расширю вопрос Ирины. Синтоистские храмы за пределами Японии в принципе существуют? Профессор, прошу Вас.

Ё.УМЭДА: В России нет синтоистских храмов. Международное общество Синто – это научная организация, и мы не занимаемся открытием синтоистских святилищ за пределами Японии.

А.НАСИБОВ: Такая традиционная религия, как синто, подвержена ли она модернизации в свете современных веяний в мире?

Япония открылась внешнему миру на религии синто. Это сказалось такое взаимо?

Ё.УМЭДА: Синто познакомилась с другими религиями, и воспринимает некоторые особенности этих религий.

А.НАСИБОВ: Например?

Ё.УМЭДА: Ну да, с тех пор синто подпитывало только японскую культуру. А теперь, восприняв влияние других религиозных культур, синто пытается предложить что-то, какие-то свои особенности другим культурам.

А.НАСИБОВ: Синто предлагает свои особенности?

В.ФЕДЯНИНА: Вступает во взаимодействие с другими культурами.

А.НАСИБОВ: Эльгена Васильевна, прокомментируйте, пожалуйста. Я не очень понял это.

Э.МОЛОДЯКОВА: Я бы хотела сказать, что поскольку основа японской культуры, мировоззрения и мировосприятия японцев является синто, то поэтому чрезвычайный интерес к японской культуре непосредственно возбуждает интерес, привлекает: а почему? Что и как? Какие особенности? И вот в этом плане синтоистское мировоззрение – отношение к природе, культ природы – главный эстетический принцип. Вот эти вещи они сейчас привлекают интерес в мире с точки зрения, я бы сказала, не столько религиозной, сколько культурологической. Вот в этом плане мы можем говорить о влиянии синто на культуры других стран.

Почему, например, японские писатели, Муроками Харуки, очень популярный, такие японские, потому что интерес, я бы сказала к такой духовной стороне. А духовная сторона – это основа синто, в общем, как бы мы ни говорили.

Огромное влияние буддизма, безусловно оказано на духовную культуру. Но вот это основа подсознания – это всё-таки синто.

А.НАСИБОВ: Профессор, вопрос к Вам. Темп жизни очень сильно меняется, а люди нередко не справляются с тем потоком информации, которая к ним поступает.

А некоторые ищут убежища в религии.

Интерес к синтоизму в Японии, в самой Японии растет, сохраняется на прежнем уровне, снижается?

Ё.УМЭДА: Для японцев совершенно естественно ходить в синтоистские храмы. И ходят они, не имея каких-то религиозных чувств. Это традиция – участвовать в синтоистских празднествах мацури, в синтоистских фестивалях. И это продолжает сохраняться и сейчас.

Э.МОЛОДЯКОВА: Просто можно сказать, что синто вошёл в быт. Именно он существует сейчас в Японии через обряды и обычаи, которые соблюдают японцы.

Новый год – ну, это классический пример синто. Все японцы: верующие, неверующие, молодые, старые идут в храмы, совершают паломничество.

Вы понимаете, сейчас вот эта религия чрезвычайно важно, что она вошла в повседневную жизнь. Она приобрела вот эти формы.

Вы сказали: хороши домашние религии. Действительно, она существует в жизни практически каждого человека. Причём, он об этом не задумывается, синтоист он, или нет. Он, проходя мимо храма, совершает обряд: хлопает в ладошки, кланяется не потому, что он в это время думает о религиозном. Так принято, так в крови существует. Вот это чрезвычайно важно, что он вошёл в повседневную жизнь.

А.НАСИБОВ: Вот это выражение: «так принято», оно не мешает самим японцам? Или, наоборот, помогает им?

Э.МОЛОДЯКОВА: Нет, я видела пример: маленькая кумирня стоит на улице, мама с маленькой девочкой трёхлетней. Она учит её. Девочка балуется, всё, мама спокойно ей показывала столько раз, пока она полностью не соблюла вот этот ритуал. О чём это говорит? Не о религиозном воспитании. Это говорит о том, что это традиция – так должно быть. То есть, то, что на подсознательном уровне укореняется.

А.НАСИБОВ: Я напомню телефон прямого эфира, по которому можно позвонить прямо к нам, сюда, в студию: 363-36-59 Код Москвы – 495. Давайте попробуем послушать несколько телефонных звонков и предлагаю слушателям задавать вопросы японскому профессору Ёсими Умэда, директору Международного общества Синто, и Эльгене Молодяковой, заместителю директора Института востоковедения Российской академии наук, доктору исторических наук.

Мы обсуждаем традиционную религию в современном мире синто в эпоху перемен.

Вот у нас вроде бы есть первые звоночки. Можно попробовать вывести.

Здравствуйте. Алло! Как Вас зовут? Откуда звоните?

СЛУШАТЕЛЬ: Алло. Из Москвы.

А.НАСИБОВ: Как Вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ: Владимир. У меня парочка вопросов. Современный капитализм западный основан на протестантизме. И как синто относится к капитализму?

А.НАСИБОВ: Давайте ограничимся первым вопросом: синто и его отношение к капитализму. Очень хороший вопрос. Очень хороший вопрос. Сейчас услышим ответ.

Вы можете перевести профессору.

Эльгена Васильевна, Вы можете начинать отвечать.

Э.МОЛОДЯКОВА: Дело в том, что капитализм связан с протестантской этикой, это естественно. Но в Японии долгое время на Западе такой евроцентристский взгляд существовал европоцепнтристский, что в Японии нет ни своей философии, нет ничего абсолютно. И что только в Х1Х веке она это всё получила.

Это совершенно неверно. В Японии была своя философская школа. И, в частности, Сита Байга, как раз его отношение к труду, как раз оно и формировало японское отношение к труду.

Когда произошла реставрация, Япония встала на путь капиталистического развития. Вот как раз эти собственные основы и помогли создать японский тип предпринимательства, который вызывал интерес и привлекает всех в мире. Вот о чём можно говорить.

А.НАСИБОВ: Профессор, прошу Вас, пожалуйста.

Ё.УМЭДА: Синто является народной религией, и не имеет прямых отношений с капитализмом.

А.НАСИБОВ: То есть, никак не относится? Капитализм в Японию пришёл. Мнение религии синто? Реакция?

В.ФЕДЯНИНА: Я не могу сказать. Абсолютно никаких нет.

Э.МОЛОДЯКОВА: Я бы сказала, что японская философия, которая, в частности, сидовайган японская – понятие бережливости, бедности, отношение к труду, в общем-то, он – человек синтоистской традиции. Вы понимаете? Отделять вот так вот, напрямую связывать, или отделять невозможно. Синто он во всех сферах существует.

Ё.УМЭДА: Синто связано с развитием конкретной местности, конкретного региона. Но никак не с развитием конкретного предприятия, или какой-то отрасли промышленности, бизнеса.

Э.МОЛОДЯКОВА: Хотя я должна сказать, что на многих предприятиях Сенцея, вот меня поддержат, существуют храмы. И, в общем-то, это играет какую-то организующую роль. Даже на современных предприятиях, на их территориях можно найти эти храмы.

А.НАСИБОВ: Следующий звоночек. Алло.

Здравствуйте. Как Вас зовут? Откуда звоните?

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Меня зовут Наталья Васильевна. Я из Москвы.

Я хотела спросить: саентологическая церковь в Москве, немецкая, это как понять?

А.НАСИБОВ: Это немножко другое. Вы путаете синто и саентологию, а это разные вещи. Извините. Спасибо.

Следующий телефонный звоночек у нас. Алло. Здравствуйте. Как Вас зовут? Откуда звоните?

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло. Здравствуйте. Меня зовут Ирина, я звоню из Москвы. Вот мне бы хотелось получить ответ на такой вопрос: вообще-то традиционная японская культура основана, включает в себя однополую любовь. Как к этому относится синто? И я знаю, что ..

А.НАСИБОВ: Вы уверены, что традиционная японская культура основывается на однополой любви? Откуда тогда новое поколение японцев идёт?

ИРИНА: Да, это не мешает, кстати, ни самурайскому Кодексу чести.

А.НАСИБОВ: Наши гости громко смеются. Они с Вами категорически не согласны. И это самый главный, наверное, ответ на Ваш вопрос. Откуда Вы это взяли? Алло!

Алло! Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Меня зовут Александр, город Барнаул. Скажите, вот в японской культуре очень большое значение имеет дзен, буддизм. Хотелось бы спросить у уважаемого профессора, какие есть взаимоотношения между дзен и синто. Какие сходства, какие различия?

А.НАСИБОВ: А именно дзен? Потому что в Японии присутствуют и другие ветви буддизма?

АЛЕКСАНДР: Нет, меня интересует именно дзен. Потому что дзен, в общем-то, тоже оказал в своё время, и, наверное, оказывает большое влияние на культуру Запада.

А.НАСИБОВ: Хорошо. Сейчас услышим ответ. Спасибо большое за вопрос.

Ё.УМЭДА: После прихода буддизма в Японию буддизм и синто некоторое время развивались вместе. И, естественно, синто оказывало определённое влияние на буддизм.

И буддизм, пришедший из Индии, естественно, претерпел изменения в Японии, развиваясь наряду с местной религией синто.

И естественно пришедший в Японию дзен испытал влияние синто, как основа японской культуры.

А.НАСИБОВ: Надеюсь, мы дали полный, исчерпывающий ответ.

Следующий телефонный звоночек. Алло!

СЛУШАТЕЛЬ: Алло! Здравствуйте. Вас беспокоит Вячеслав из Москвы.

У меня вопрос к уважемому профессору Умэда. Я правильно фамилию произнёс?

А.НАСИБОВ: Абсолютно верно.

ВЯЧЕСЛАВ: Значит так, разнозеры считают национальную японскую религию синто формой языческой религии, или, как сейчас в России принято называть: розноверие.

А.НАСИБОВ: Хорошо. Языческой, по отношению к кому?

ВЯЧЕСЛАВ: К японскому надо, с японским язычеством. Вот интересно.

А.НАСИБОВ: Интересно. Переводите, переводите. Просто я говорю, что это очень сложная задача для Владлены Федяниной перевести термины «разнозеры» - разноверы на японский язык. Сейчас попробуем.

Ё.УМЭДА: Я бы не употреблял язычество по отношению к синто. Я бы назвал его политеизмом, но не пантеизмом.

Почему политеизм, а не пантеизм? Потому что, например, умерший, может с течением времени почитаться как божество кани. И человек может начать почитать дух умершего человека, которого он очень любил, уважал, как божество.

Например, известны случаи в японской истории, когда почитали дух умершего для того, чтобы утихомирить его. Для того, чтобы он не приносил вреда.

То есть, в синто почитаются необычные объекты – рукотворные и не рукотворные. Но не абсолютно вся природа, поэтому нельзя назвать синто пантеизмом.

А.НАСИБОВ: Спасибо большое.

Профессор Ёсими Умэда, директор Международного общества Синто, Эльгена Молодякова, профессор, доктор исторических наук, заместитель директора Института востоковедения Российской академии наук, - гости программы «Назад в будущее» на волнах радио «Эхо Москвы».

Особая благодарность у меня Владлене Федяниной. Я понимаю, Владлена – японовед, но, тем не менее, переводить столь сложную беседу по столь сложной теме требует особых умений.

Я хочу сказать, что профессор не просто прилетел в Москву. Он прилетел в Москву, чтобы прочитать как раз лекцию о роли синто в японской культуре.

Эта лекция будет прочитана во вторник вечером, 25 мая на Философском факультете МГУ. Так что, желающие могут приобщиться к глубинам японской культуры, послушав лекцию уважаемого профессора.

Господа, я благодарю вас за участие в нашей программе. И надеюсь, что это не последняя наша с вами встреча.

Приходите, будем и дальше исследовать глубины японской культуры с вашей помощью.

Э.МОЛОДЯКОВА: Спасибо.

А.НАСИБОВ: Спасибо. Я, Ашот Насибов, говорю: до свидания. Встретимся через неделю.


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2024