Новые переводы и новые книги - Ольга Варшавер - Детская площадка - 2010-04-10
К. ЛАРИНА: А вот мне подарили такую книжку, которую мы вам не дадим! И тебе тоже? Будем мы с Майей обладательницами уникальных книжечек нашей гостьи. Ольга Варшавер в гостях у нас сегодня. Переводчик и поют!
О. ВАРШАВЕР: Ну, это уже так, увлечение.
К. ЛАРИНА: Доброе утро!
О. ВАРШАВЕР: Доброе утро!
К. ЛАРИНА: Нам подарили с Майей две взрослые книжки «Три полтинника», стихи и переводы. Но там, кстати говоря, есть стихотворения, которые уместно прочесть и здесь. А для вас, дорогие юные слушатели, мы представляем сегодня две новые книги: Кейт ДиКамилло «Как слониха упала с неба» и Кейт ДиКамилло «Свинка Мила: веселые истории». Издательство «Махаон». Давайте сразу к книгам и перейдем. Оль, что это за произведения? Автор, по-моему, уже знакомый, мы его представляли.
О. ВАРШАВЕР: Да. Конечно. Два года назад, примерно в апреле, в это же время, мы говорили о книге про кролика.
К. ЛАРИНА: Чудесная книга!
О. ВАРШАВЕР: «Удивительные путешествия кролика Эдварда». За это время книжечек стало уже пять. Я напомню, что автор – удивительная писательница. Она американская писательница. Все с удивлением констатируют, что не очень американская. Майя перед эфиром мне сказала, как это ей еще не дали премии Андерсена. Я думаю, кстати, что еще дадут. Вот это промедление связано с тем, что она американская писательница, а премия более европейская. Но она идет семимильными шагами к серьезнейшим вершинам.
К. ЛАРИНА: А сколько ей лет?
О. ВАРШАВЕР: Она уже не очень молодая, ей, наверное, 46.
К. ЛАРИНА: Молодая!
О. ВАРШАВЕР: Молодая, да. Мы все здесь молодые девушки, конечно. Но у меня есть стойкое ощущение, что я имею дело с детской классикой. Потому что когда я ее нашла, а ее нашла абсолютно самостоятельно… Это не тот случай, когда мне позвонили и сказали. Я вообще люблю что-то находить. Это было такое наитие. Я была в Америке и там я заметила, что некий фильм по детской книге получил премию. А чтобы в Америке получить премию за фильм, фильм должен быть сильно анимационным и в него должен быть вложен немереный бюджет.
К. ЛАРИНА: Чтоб 3D?
О. ВАРШАВЕР: Ну да. А здесь такой скромный, малобюджетный фильм получает несколько премий. Я думаю, что там должна быть хорошая литературная основа. Я снимаю книгу с полки, забираю с собой. Прочитав, я сразу позвонила в издательство «Иностранка» (тогда еще), и сказала, что есть хорошая книжка. А дальше нам с ДиКамилло повезло.
К. ЛАРИНА: А вы с ней познакомились?
О. ВАРШАВЕР: Увы, пока нет.
К. ЛАРИНА: Но она знает, что книги ее здесь переводят?
О. ВАРШАВЕР: Она знает. Вообще она выходит уже во всем мире. И более того, у последней книжки «Как слониха упала с неба» уже была мировая премьера, как теперь модно (как с «Гарри Поттером» было): когда одновременно во многих странах выходит книга в один и тот же день. Многие критики не только прочат ДиКамилло премию Андерсена, но и даже сравнивают с ним, говорят, что это современный Андерсен.
К. ЛАРИНА: Когда должен был выйти «Кролик» Сергей Пархоменко, который тогда возглавлял издательство «Иностранка», сошел с ума совершенно и просто говорил, что это какой-то шедевр. Я сама ее прочитала: легла вечером спать, потратила час времени и полностью ее прочитала. У меня было ощущение, что это книга из 19 или начала 20 века. Эти картинки. Старинная, очень нежная, какая-то сентиментальная история. И когда я узнала, что это современный автор, для меня это было просто открытием.
О. ВАРШАВЕР: Там очень много парадоксов. Я назову два, которые очевидны. Во-первых, все книги грустноваты. Они с такой горчинкой, грустинкой, а то и трагедии настоящие в подоплеке. При этом американцы, которые не любят грустить, читают.
К. ЛАРИНА: Все-таки они не сентиментальные.
О. ВАРШАВЕР: Нет. Грустить они не любят.
К. ЛАРИНА: Но хороший конец имеется, как в мелодраме?
О. ВАРШАВЕР: Хороший конец есть, да. Второй парадокс, на мой взгляд: народ покупает, тиражи разлетаются. Она у нас вышла в январе, не успели в рождество, чем меня очень огорчили. И январский тираж разлетелся. Сейчас идет допечатка первого тиража. Десяти тысяч уже нет. Это, наверное, о чем-то говорит. Но родители пишут в сети, что покупают книги не для детей, а для себя. А это уже все признаки детской классики. Потому что классика детская – это то, что хочет прочитать и взрослый.
К. ЛАРИНА: А у вас бывают такие приступы, что хочется прочитать что-то, что вы читали в детстве?
О. ВАРШАВЕР: Бывают. Я устроила себе такую двухступенчатую программу: у меня старшему ребенку 24, а младшему 8. Я аккуратнейшим образом читаю детские книжки. Мой ребенок маленький вырос на этих книжках. Мы начали переводить, когда он был еще маленький и сам не читал. Теперь он читает. Вчера он мне помогал готовить мероприятие, которое у нас сегодня и завтра происходят.
К. ЛАРИНА: Расскажите о них! Это в кафе «Кофе Бин», да?
О. ВАРШАВЕР: Да, Coffee Bean. Сегодня и завтра, ровно в полдень. Сегодня в Coffee Bean на Покровке, завтра – на метро Аэропорт, Ленинградский проспект, 56. Это встреча с почитателями, читателями Кейт ДиКамилло. Мы будем говорить о всех книгах, будем что-то разыгрывать, мы будем театрализовано представлять какие-то вещи, мы будем интерактивно общаться с маленькой аудиторией, как педагоги, поскольку это второй аспект моей жизни. Я думаю, что все это должно быть интересно.
К. ЛАРИНА: Вход свободный?
О. ВАРШАВЕР: Абсолютно! Я думаю, что Coffee Bean рассчитывает, что посетители купят чашку кофе или чая.
К. ЛАРИНА: Значит, смотрите, еще раз: сегодня в 12 часов на Покровке в кафе Coffee Bean (кафе так называется).
О. ВАРШАВЕР: Да, Покровские ворота, это прямо перекресток с бульваром.
К. ЛАРИНА: Где бульвар начинается, да?
О. ВАРШАВЕР: Да.
К. ЛАРИНА: И завтра – на Ленинградском проспекте, метро Аэропорт.
О. ВАРШАВЕР: Да. Последний вагон из центра, 56.
К. ЛАРИНА: Приходите! Можно и книжку выиграть! А купить, кстати говоря, ее там можно будет?
О. ВАРШАВЕР: Да, немножечко.
К. ЛАРИНА: И поговорить с умным человеком.
О. ВАРШАВЕР: Спасибо!
К. ЛАРИНА: И там артисты будут настоящие?
О. ВАРШАВЕР: Ну, почти как настоящие. Настоящих не будет, но мы будем очень стараться.
К. ЛАРИНА: Оль, давайте скажем несколько слов про слониху-то!
О. ВАРШАВЕР: Про слониху и про свинку. Начну про свинку. Свинка выпадает из серии трагических, драматических и мелодраматических историй. Кейт написала серию книжек детских для более младшего возраста. Начиная с трех лет это очень симпатичное чтение. Книги хороши в оригинале в нашем махаоновском издании как первое чтение. Там очень крупный шрифт, все легко читать. Приятно читать.
К. ЛАРИНА: Свинка как ребенок?
О. ВАРШАВЕР: Насчет ребенка: многие взрослые узнают в ее хозяевах себя, потому что тоже укладывают своих питомцев спать, поют им на ночь колыбельные. Вот я сейчас вам прочитаю крохотный кусочек, чтобы можно было понять, что это и взрослым и деткам очень симпатично. «И вот однажды вечером, когда миссис и мистер Уотсон спели ей про солнышко, поцеловали и погасили свет, Мила приняла важное решение: она решила, что не хочет спать одна. Чтобы на душе стало тепло-тепло, надо спать с кем-нибудь вместе. Мила выбралась из своей кроватки, прокралась в спальню мистера и миссис Уотсон – и улеглась между ними. И стало у нее на душе тепло-тепло, словно она только что съела горячий тостик, смазанный маслицем».
М. ПЕШКОВА: Это ее любимая еда?
О. ВАРШАВЕР: Да, да! Тостики она обожает. На этом строится сюжет всех шести книжечек. По поводу шести. Шесть историй. Они в Америке вышли каждый в отдельной книжке. У нас в России они будут объединены. В той книге, которую мы держим сейчас в руках, первые две истории. Третья и четвертая выйдут в мае, тоже в отдельной книжечке. И осенью пятая и шестая должны выйти. Очень веселые картинки. Мы взяли оригинальные картинки Криса Ван Дусена.
К. ЛАРИНА: Видно, что не наши.
Похожи на мультик. Есть мультфильм уже?
О. ВАРШАВЕР: Нет. Пока нет.
К. ЛАРИНА: А про слониху?
О. ВАРШАВЕР: А про слониху грустная история. Она вся выросла из того кролика, о котором мы говорили. Еще в промежутке была такая книжка, которая у нас пока не вышла. Она называется «Рождественская радость». Она рисованная, вся из картинок, там очень мало текста. Это тоже гениальный Игорь Олейников, который нам иллюстрировал и вот эту книгу. Так что у нас уже две книги в переводе и с иллюстрациями Игоря Олейникова. Между прочим я очень люблю иллюстрации Куркина. У него такая штриховая графика. Мне они очень нравятся и кажутся очень точными. Вообще развитие Кейт ДиКамилло от детской повести, совершенно реалистичной, это «Спасибо Уинн-Дикси», которая тоже, даст бог, скоро выйдет. Буквально вчера мне редакторы в «Махаоне» сказали, что отдают ее рисовать. То есть вот уже скоро. А дальше она пришла к такой сказке, притче. Вырвалась из оков реализма и все-таки нашла себя. Это ее жанр. «Как слониха упала с неба». На самом деле книга называется «Слониха-фокусник». Внутренне она у меня так и называется это уже наши реализаторы поставили такое название. Но учтем, что книга все-таки для школьного возраста, не для дошкольного точно. Она такая многомерная, там переплетение судеб. Даже непонятно, как между собой они все соединятся. Но в конце, я прочитаю только эпилог, они все соединяются. Посмотрите, вот тут чудесная картинка с барельефом, один из персонажей.
К. ЛАРИНА: Оль, давайте сделаем по-другому. Давайте разыграем сначала, а потом уже прочтем эпилог.
О. ВАРШАВЕР: Да, конечно!
К. ЛАРИНА: Напомню телефон эфира: 363-36-59. Можем начинать наш розыгрыш. Только, пожалуйста, Олечка, возьмите наушники, чтобы услышать ответы. Так! Внимание! Первый вопрос! Давайте!
О. ВАРШАВЕР: Поскольку речь идет о слонихе: в каких детских книгах героями были слоны?
К. ЛАРИНА: Угу. Только мультфильмы, пожалуйста, не называйте. Нет, нам нужны детские книжки, в которых есть слон.
О. ВАРШАВЕР: Хотя бы одну!
К. ЛАРИНА: Желательно, чтобы он был действующим лицом. А не просто переминался под хозяином.
О. ВАРШАВЕР: Конечно. Еще можно слониху.
К. ЛАРИНА: Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте! Меня зовут Даша.
К. ЛАРИНА: Здравствуйте, Даша! Пожалуйста!
СЛУШАТЕЛЬ: «Слон и Моська».
О. ВАРШАВЕР: Замечательно, да. Иван Андреевич Крылов.
К. ЛАРИНА: Даша, сколько тебе лет?
СЛУШАТЕЛЬ: Мне восемь.
К. ЛАРИНА: Даша, спасибо, записали. Давайте еще один звоночек примем по этому пункту. Алло, здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло! Здравствуйте. Меня зовут Ваня. Это «Маугли».
К. ЛАРИНА: Прекрасно. Да. Молодец. Ваня!
СЛУШАТЕЛЬ: А можно мне книгу «Непослушный пират»? Вы ее разыгрывали.
К. ЛАРИНА: А, да. Если найду – конечно, дам. А если нет, то извини, в следующий раз тогда уже. Ладно?
СЛУШАТЕЛЬ: Ладно.
К. ЛАРИНА: Спасибо тебе, дружочек! А я еще помню замечательный рассказ Куприна.
О. ВАРШАВЕР: Конечно!
К. ЛАРИНА: Как он называется?
О. ВАРШАВЕР: «Слон».
К. ЛАРИНА: «Слон», да. Когда девочка заболела, а ей привели слона из зоопарка.
О. ВАРШАВЕР: Да. А потом у нас, кстати, был неплохой фильм по этому рассказу.
М. ПЕШКОВА: А я помню Давида Самойлова «Слоненок пошел учиться».
К. ЛАРИНА: Да. Ну давайте дальше.
О. ВАРШАВЕР: Такой же вопрос про свинку: в каких детских книгах были свинки, свиньи, поросята (что должно быть даже проще).
К. ЛАРИНА: Здесь должно быть много. Итак, свиньи из книжек. Каких свиней из книжек вы знаете? Алло, здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Не знаю…
К. ЛАРИНА: «Не знаю…». Бедного ребенка заставили звонить, а он даже не знает ответа. Алло, здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте! Свиненки есть в книжке «Три поросенка».
К. ЛАРИНА: Как тебя зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Маша.
К. ЛАРИНА: Спасибо тебе, Маша. А сколько лет тебе?
СЛУШАТЕЛЬ: Семь.
К. ЛАРИНА: Спасибо тебе, дружочек, записали телефон. Следующий. Алло, здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте! «Паутина Шарлоты».
О. ВАРШАВЕР: Да, замечательно. Замечательная книга.
К. ЛАРИНА: Еще раз, как называется?
О. ВАРШАВЕР: «Паутина Шарлоты».
К. ЛАРИНА: А кто написал?
О. ВАРШАВЕР: Уайт.
К. ЛАРИНА: Боже! Как тебя зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Андрей.
К. ЛАРИНА: Андрей читает много. Молодец! Давайте еще один звонок.
О. ВАРШАВЕР: А мультфильм еще такой есть.
К. ЛАРИНА: Алло!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло! А можно еще раз вопрос повторить?
К. ЛАРИНА: В каких книжках свиньи есть?
СЛУШАТЕЛЬ: А, «Три поросенка».
К. ЛАРИНА: А назвали уже.
СЛУШАТЕЛЬ: Хрюша и Степашка!
К. ЛАРИНА: А это кто такие?
СЛУШАТЕЛЬ: Из «Спокойной ночи, малыши».
К. ЛАРИНА: Ну, это же не книжка, это передача.
СЛУШАТЕЛЬ: «Свинопас».
К. ЛАРИНА: А там есть свиньи?
СЛУШАТЕЛЬ: Да.
О. ВАРШАВЕР: Наверное, они их пас.
К. ЛАРИНА: Ну ладно, за старание. А про Оливию?
О. ВАРШАВЕР: Ну конечно! Тоже махаоновская книжка!
К. ЛАРИНА: Кстати, родственница, наверное, вот этой, потому что они похожи.
О. ВАРШАВЕР: Да, да.
К. ЛАРИНА: Там тоже в семье живет. Правда, у нее свиные родители, да? А здесь человеческие
О. ВАРШАВЕР: Да.
К. ЛАРИНА: Ну, давайте дальше поехали.
О. ВАРШАВЕР: Это вопрос, наверное, для тех, кто уже читал вышедшие первые книжки Кейт ДиКамилло: о каких животных уже написала Кейт ДиКамилло? Мы практически всех сегодня уже называли.
К. ЛАРИНА: Да, внимательные слушатели могут уже вспомнить, о чем мы сегодня говорили, про каких животных. Кейт ДиКамилло, про каких животных писала. Пожалуйста, 363-36-59. Алло, здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: …
О. ВАРШАВЕР: Это ребенок сказал, настоящий? Какое воспитание прелестное!
СЛУШАТЕЛЬ: Слон и кролик.
К. ЛАРИНА: Слон и кролик?
О. ВАРШАВЕР: Да, упоминали сегодня.
К. ЛАРИНА: 363-36-59. Алло, здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Про мышонка Десперо.
К. ЛАРИНА: Да, правильно. А еще? Ну ладно, не будем мучить. А тебя как зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Дуня.
К. ЛАРИНА: Дуня, спасибо. Записали. Ну что, еще есть вопросы?
О. ВАРШАВЕР: Есть. Вот сегодня мальчик упомянул мышонка. Кто вспомнит, какую еду запретил в своем королевстве король в книге про мышонка Десперо.
К. ЛАРИНА: И в мультфильме.
О. ВАРШАВЕР: Да, такой серьезный сюжетный ход, который и в мультфильме есть.
К. ЛАРИНА: Итак, какую еду запретил в своем королевстве король в книге и мультфильме про мышонка Десперо? Пожалуйста. 363-36-59. Алло, здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте! Меня зовут мальчик Игорек.
К. ЛАРИНА: Нет, мальчик Игорек, ты поспи. Сейчас еще детское время. Как мы сегодня заметили по звонкам, кое-кто еще не ложился. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Запретили еду суп.
К. ЛАРИНА: Молодец! Как тебя зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Данила.
К. ЛАРИНА: Данила, молодец. А действительно, почему?
О. ВАРШАВЕР: Там была трагическая история. Королева погибла в связи с супом, и король был так огорчен, что решил суп вообще отменить как класс.
К. ЛАРИНА: Еще? Последний!
О. ВАРШАВЕР: Что умел из самого примечательного делать пес Уинн-Дикси, которого нашла девочка Опал в самой первой книге Кейт ДиКамилло «Спасибо Уинн-Дикси»? Что вы помните самого примечательного?
К. ЛАРИНА: Ответят?
О. ВАРШАВЕР: Должны. Потому что если обложку видели, то точно ответят.
К. ЛАРИНА: Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте! А повторите вопрос, пожалуйста.
О. ВАРШАВЕР: Что умел из самого примечательного делать пес Уинн-Дикси, которого нашла девочка Опал в самой первой книге Кейт ДиКамилло «Спасибо Уинн-Дикси»?
К. ЛАРИНА: Читала книжку?
СЛУШАТЕЛЬ: Да, читала.
О. ВАРШАВЕР: Обложку помнишь?
СЛУШАТЕЛЬ: Когда была маленькой читала.
К. ЛАРИНА: Не помнишь?
О. ВАРШАВЕР: На обложке даже не вся собака нарисована, а только собачья…
К. ЛАРИНА: Не будем пока называть варианты. Сейчас еще один звоночек попробуем. Алло, здравствуйте! Очень хочется, чтобы ответ прозвучал.
СЛУШАТЕЛЬ: Алло! Повторите вопрос, пожалуйста!
К. ЛАРИНА: Нет, все уже не будем повторять.
О. ВАРШАВЕР: Ну, тогда я сама отвечу. Так же, как у Чеширского кота Кэрролла, у этой собаки самое главное – улыбка.
К. ЛАРИНА: Аааа! Это чеширская собака?
О. ВАРШАВЕР: Да, наверное.
К. ЛАРИНА: Спасибо большое! Не успели мы прочитать эпилог. Но встречаемся не последний раз. Если хотите встретиться с Ольгой Варшавер и ее друзьями, то есть героями книжек Кейт ДиКамилло, приходите на Покровку сегодня в 12 в кафе Coffee Bean.
О. ВАРШАВЕР: Да, а завтра на метро Аэропорт.
К. ЛАРИНА: Спасибо, Олечка, большое. До свидания!
О. ВАРШАВЕР: До свидания!