Тебе это еще рано - Илья Бернштейн - Детская площадка - 2009-11-29
К. ЛАРИНА: Продолжаем нашу «Детскую площадку». 09:35, Майя Пешкова здесь ко мне уже присоединилась. Майя, перед тем, как представить нашего гостя, хочу публично признаться тебе в любви за программу прошедшую «Непрошедшее время» и передаю тебе все восторги наших слушателей, которые внимательно слушали эту передачу и просили передать тебе большое спасибо.
М. ПЕШКОВА: Спасибо слушателям.
К. ЛАРИНА: Я напомню, это была программа с участием братьев Михаила Ардова и Алексея Баталова. Уникальный случай!
М. ПЕШКОВА: Как любит повторять отец Михаил – единоутробные братья.
К. ЛАРИНА: Ну что же, теперь мы представляем нашего гостя, очень скромного. Это Илья Бернштейн. Здравствуйте.
И. БЕРНШТЕЙН: Доброе утро.
К. ЛАРИНА: Вы скромный или не проснулись ещё?
И. БЕРНШТЕЙН: Надеюсь, что и то, и другое.
К. ЛАРИНА: У нас издательство, которое возглавляет Илья, называется «Теревинф»… как?
И. БЕРНШТЕЙН: «Теревинф». Но я его не возглавляю. Я составитель серии, которая сегодня представляется.
К. ЛАРИНА: Мы эти книжки увидели впервые у наших коллег – у Марины Королёвой и Оли Северской в программе «Говорим по-русски», им в свою очередь эти книжки передала другая наша коллега – Тоня Самсонова. И мы, конечно же, сразу в эти книжки влюбились и потребовали Вас на ковёр, на «Детскую площадку». Давайте расскажем, что это за проект такой. Как это можно по радио описать. Что это такое, расскажите нам, Илья.
И. БЕРНШТЕЙН: Это книги, которые, на мой взгляд, могут читать не только дети разного возраста, но и их будет интересно прочесть родителям, как детям, так и себе. Во многом этот выбор определяю я, в общем, я ищу те книжки, которые меня в своё время задели, потрясли в моём детстве, и с тех пор исчезли. Пока этот проект развивается таким образом. Первые книги в нём. Это должны быть, прежде всего, это хорошая литература и с совершенно недвусмысленным моральным уроком. Мне это кажется тоже важным и детям, и родителям.
Это не какие-то такие педагогические поэмы, авторы стремятся обойтись без назидания, но во всяком случае, они, безусловно, мораль есть.
К. ЛАРИНА: Давайте по книжкам пройдёмся. Людвиг Ашкинази, чешский писатель и поэт, по-русски был издан единожды в 1967 году. Ага! Действительно, наше детство. В мире он боле всего известен, как детский автор, даже премирован государственной премией ФРГ за лучшую детскую книгу. В это издание вошли повести и рассказы без возрастного ценза, они адресованы всем, достаточно взрослым, чтобы читать про любовь и войну, но ещё недостаточно старым, чтобы сказать: «Я всё это и без того знаю». Это я прочитала аннотацию на последней странице обложки.
Я этого автора, к сожалению, совсем не знаю. Он действительно издавался в Советском Союзе, да?
И. БЕРНШТЕЙН: Да, он издавался и в Праге по-русски, так было принято в странах соцлагеря. У меня было два издания, я их прочёл, наверное, лет в 12, давал своим одноклассникам, это действительно о любви и войне. Я написал в это аннотации именно то, что имел в виду, что это для всех. И мне вообще кажется, что не стоит опасаться, если ребёнок… Это книга для детей, начиная лет с 12. Но мне кажется, не стоит опасаться того, что ребёнок прочтёт что-то, что ему не по возрасту.
К. ЛАРИНА: Например?
И. БЕРНШТЕЙН: Вот он откроет книжку, про которую родители говорят: «Ещё рано, ты не поймёшь, ты испортишь впечатление и ты в дальнейшем к ней не вернёшься». Мне кажется, этого опасаться не стоит. Мне кажется, что идеальная ситуация, когда книг много, они в открытом доступе стоят на полках и ребёнок сам может выбрать. Ведь книга же – это не телевидение, которое как-то, помимо твоей воли. Может в тебя вторгаться. Ты читаешь, получаешь эту информацию в своём ритме, можешь перечитать, вернуться, отложить, если действительно непонятно. И по-моему, книги таким образом читанные, даже вроде бы, не в своё время, потом к ним человек многажды возвращается и вовсе они не теряются. А наоборот, это очень хорошо.
К. ЛАРИНА: Вот «Собачья жизнь» - это рассказы про собак?
И. БЕРНШТЕЙН: Это рассказы о войне. Первая её часть «Собачья жизнь», там есть и другие рассказы. Но война там через судьбы животных. Две собаки и одна лошадь. Там три короткие совсем повести. И каждая из этих собак, она не просто свидетель, а в каком-то смысле жертва войны. И через её судьбу показан трагизм войны и величие человеческого духа, которое может быть достигнуто.
К. ЛАРИНА: Я открыла первую страницу, читаешь начало – и хочется дальше читать. «Как это прекрасно – служить человеку», - сказал себе Брут, немецкая овчарка. «Как это возвышенно – носить корзинку. Пойду-ка я помедленнее, чтобы растянуть удовольствие». Брут неторопливо брёл по улице Гумбальта. [читает отрывок из книжки] Чудесно! Просто чудесно! Следующая книжка «Двенадцать человек – не дюжина» Вера Ферра-Микура, австрийская писательница. Что за человек?
И. БЕРНШТЕЙН: Австрийская писательница. Тоже книжка в 60-х годах написанная и изданная. Это такая история, вполне сегодня актуальная. Маленькая семья, один ребёнок, непростые отношения, ребёнок ревнует родителей к ребёнку, который должен родиться. Всё замкнуто. И вдруг она попадает в огромный дом, в огромную семью, 12 человек родственников живут, все разные, многие из них чудаковатые. И для неё открываются богатства и ценность человеческих отношений. И это такая книга о том, как это важно – быть самим собой, но при этом думать о других.
К. ЛАРИНА: [Читает отрывок из книги]. Я листаю и читаю какие-то фрагменты. А как Вы их сохранили? Ведь если Вы читали это в своём детстве, значит эти книжки сохранились у вас в доме?
И. БЕРНШТЕЙН: Наша семья избежала переездов с одной квартиры на другую. Сохранилась библиотека в значительной степени, которая была у меня в детстве, у моей старшей сестры. Многие книжки дарили моей старшей сестре, там даже есть дарственные надписи, я как раз эстафету у неё принял.
К. ЛАРИНА: И как Вы потом разыскивали первоисточник?
И. БЕРНШТЕЙН: Это интересная, отдельная тема, это детективный поиск и необыкновенные находки в результате сделаны. Это просто уходящая эпоха, переводчики или авторы. Я при случае расскажу, не уверен, что в формате этой передачи это возможно. И ещё я хотел бы сказать, что там современные художники, для многих других это дебют. Вот Тимофей Ержинбек, это Ашкинази книжка «Собачья жизнь» или Нина Кузьмина, это книжка, которую Вы не показывали, но о которой зайдёт речь «Сказки среди бела дня». Татьяна Казанцева – «Двенадцать человек – не дюжина». Это люди, которых мы привлекли к этим проектам, профессиональные художники, но из других областей, не из детской иллюстрации, это для них дебют, я очень за них рад и им большое спасибо.
М. ПЕШКОВА: Среди художников этого издательства есть замечательный художник Григорий Ингер. Это вторая книга, которую Вы оформляете работами этого художника, ему в следующем году 100 лет. Пожалуйста, несколько слов о нём. Это действительно классик, если бы о нём больше знали.
И. БЕРНШТЕЙН: Вторая книга, о которой сказано, называется «Дон Кихот Сервантеса».
К. ЛАРИНА: Давайте про неё скажем. «Дон Кихот Сервантеса» в пересказе Марины Ингер и картинка Григорий Ингера. Маленькая книжечка совсем. Мы же знаем, что Сервантес написал большой роман.
И. БЕРНШТЕЙН: Правильно. Но этот роман современному читателю осилить непросто, всё-таки, 1,5 тыс. страниц написано 500 лет назад. И уж тем более, юному читателю, это пересказ. Но очень…
М. ПЕШКОВА: И столько пересказов уже существует!
И. БЕРНШТЕЙН: Правда. Это новый пересказ. Он, мне кажется, сделан с большой любовью и к автору. И на мой взгляд там сохранено всё обаяние… ну, не всё, но в общем обаяние и своеобразие авторского текста. Плюс это сделано дочерью художника Григория Ингера, о котором говорили. Это действительно человек необыкновенный. У него была обыкновенная в начале и довольно успешная ранняя карьера. Он до войны, до Великой Отечественной войны уже многажды печатал свои иллюстрации. А потом лет на 50 он был исторгнут из литературы, так сложилась его судьба.
Плюс он был ещё глух и почти слеп. Вот в таком оставшемся замкнутом пространстве он 50 лет рисовал, с каждым годом лучше. И самые интересные его работы были созданы, когда ему было лет 80. Для нас это кажется так здорово. Можно ждать расцвета ещё долго.
К. ЛАРИНА: Очень интересные иллюстрации. Я таких картинок никогда не видела. Это акварель?
И. БЕРНШТЕЙН: Акварель.
К. ЛАРИНА: Это на отдельную выставку можно. Слушайте, этого «Дон Кихота» действительно можно прочесть юным нашим слушателям, чтобы иметь представление о великом романе. А если захочется прочитать во взрослом состоянии, то милости просим.
М. ПЕШКОВА: Обратите внимание, книга издана в двух обложках.
К. ЛАРИНА: А у меня только одна.
М. ПЕШКОВА: А у меня вторая.
К. ЛАРИНА: Это двухтомник?
И. БЕРНШТЕЙН: Нет, это кому какое оформление больше понравится.
К. ЛАРИНА: Виктор Виткович и Григорий Яктфельт «Сказки среди бела дня». Это что у нас такое?
И. БЕРНШТЕЙН: Сказки. Две сказочные повести, рассказывающие в одном случае о том, как плохие люди превращаются волшебником в кукол.
К. ЛАРИНА: Это уже наши люди, да?
И. БЕРНШТЕЙН: Да, наши. Но тоже из 50-х. И затем они, чтобы вернуть своё человеческое естество, должны некий подвиг совершить. Спасти девочку. А в другой книжке, которая называется «Сказки среди бела дня», сказка, там оживают снежные бабы и вместе со Старым годом, не желающим уходить, пытаются остановить время.
К. ЛАРИНА: А в какое время эта книга была написана?
И. БЕРНШТЕЙН: 1959 год.
К. ЛАРИНА: [Читает отрывок из книги]. Скажите, пожалуйста, как сложилась судьба этих авторов? Они как-то прозвучали ещё?
И. БЕРНШТЕЙН: Да. Но скорее как киносценаристы.
К. ЛАРИНА: Жизнь долгая, я смотрю.
И. БЕРНШТЕЙН: Есть известный такой фильм «Волшебная лампа Алладина», помните – «В Багдаде всё спокойно».
К. ЛАРИНА: Царевна Будур.
И. БЕРНШТЕЙН: Вот именно. Это их совместный сценарий. Один из них, это не детская тема, но был обруган в постановлении ленинградских журналов «Звезда» и «Ленинград» и надолго был изгнан из культуры. Их судьбы – это история нашей страны и нашей культуры, обоих.
К. ЛАРИНА: Кого ещё откроете для нас?
И. БЕРНШТЕЙН: Сейчас готовим, выходит книжка «Лошадь без головы». Это французский детектив конца 40-х годов. Полуразрушенная Франция, рабочее предместье, ограбление поезда, дети, которые становятся в результате… борются с преступниками. И всё вокруг – игрушки, старые лошади без головы. И есть ещё у меня несколько проектов. Но я не уверен, что стоит отнимать время. В частности, я собираюсь издать книжку писателя Максуда Ибрагимбекова в этой же серии «За всё хорошее – смерть». Была очень известная пьеса в Ленинграде, поставленная Зиновием Карагоцким. О том, как дети попадают в фашистский… современные дети оказываются замурованными в горе фашистского бункера во время похода. И что для них открывается.
Это исследование темы личного героизма, ответственности. Причём, личного героизма интеллектуала, человека, который совершает подвиг не только в результате силы духа, но и силы своего ума.
К. ЛАРИНА: То есть, получается целый пласт культуры, который просто выкинут из нашей памяти. Скажите, пожалуйста, а вот судьба авторов переводных – чешская, французская, такое же забвение?
И. БЕРНШТЕЙН: В нашей стране?
К. ЛАРИНА: У них.
И. БЕРНШТЕЙН: Мне трудно судить, как о наших. Но я искал по Интернету современные издания. И их действительно нет. Хотя Ашкинази бежал в 1968 году из Чехии в Германию и там он, как немецкий литератор, вполне состоялся. А его книги чешские, очень в своё время популярные в Чехии, там сейчас не переиздаются. Ну, про Веру Ферра-Микуру я сказать не могу. Это очень титулованный писатель, но зато она совершенно неизвестна у нас. Хотя тоже это издавалось, у меня есть это издание, один раз.
К. ЛАРИНА: Как приятно и полезно иногда покопаться на старых книжных полках. Бог знает что там можно найти! Давайте мы это дело разыграем. Вопросы Вы придумали, я вижу? Телефон прямого эфира 363-36-59 и убеждена, что поскольку нас слушают читающие семьи, книги, которые попадут сегодня в ваши дома, они будут читаны не только вашими детьми, но и вами, дорогие друзья, поскольку это мир нашего детства. И может быть, вы, как и Илья, тоже вспомните, что эту книжку в детстве читали. Не только у Ильи в доме она есть. Марину позови, пожалуйста, чтобы она нам помогла. Берите наушники. Телефон напомню – 363-36-59 и мы готовы разыграть эти, совершенно удивительные, книги, который сегодня представляет Илья Бернштейн, издательство «Теревинф».
М. ПЕШКОВА: А что означает «Теревинф»?
К. ЛАРИНА: Я даже боюсь спросить.
И. БЕРНШТЕЙН: Это такое библейское дерево. Это род фисташки. Оно тысячелетнее. То есть, новое растение обычно рождается из старого, живущего в земле и, казалось бы, уже умершего, корня. Такой библейский образ.
К. ЛАРИНА: Давайте, поехали! Итак, первый вопрос.
И. БЕРНШТЕЙН: Все вопросы касаются наших книг. В средние века верили в существование вещества, превращающего любой металл в золото. Какая наука пыталась это вещество добыть?
К. ЛАРИНА: Отличный вопрос. Пожалуйста. 363-36-59. Я думаю ,что должны справиться. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Это философский камень.
И. БЕРНШТЕЙН: А наука?
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Алхимия.
И. БЕРНШТЕЙН: Молодец.
К. ЛАРИНА: Как зовут тебя?
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Вася.
К. ЛАРИНА: Спасибо тебе большое, дорогой Вася. Телефон записали. Следующий вопрос.
И. БЕРНШТЕЙН: Что означает странное слово «управдомша»?
К. ЛАРИНА: Что это такое – управдомша? Кто ответит на этот вопрос? Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Это женщина, которая управляла домом.
И. БЕРНШТЕЙН: Ух ты!
К. ЛАРИНА: Заведующая домом.
И. БЕРНШТЕЙН: А ты откуда знаешь?
К. ЛАРИНА: Как тебя зовут?
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Стёпа.
К. ЛАРИНА: А ты откуда об этом знаешь?
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Из Саратова.
К. ЛАРИНА: Стёпа из Саратова об этом знает! Спасибо тебе большое. Телефон записали, ответ верный, действительно, есть такая управдомша.
И. БЕРНШТЕЙН: Назовите имя французского императора, обычно носившего треуголку и серый походный сюртук.
К. ЛАРИНА: Что же это за человек такой? Треуголка, серый походный сюртук и работал он французским императором. Как звали этого человека? Алло! Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Наполеон!
К. ЛАРИНА: Правильно! Как тебя зовут?
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Я к вам уже давно дозванивался!
К. ЛАРИНА: Наконец-то дозвонился! Повезло тебе, на вопрос правильно ответил и победил, и книжку получишь. Следующий вопрос.
И. БЕРНШТЕЙН: Дон Кихот. Он стремился походить на легендарных рыцарей. Назови хотя бы одного такого рыцаря, героя средневековых легенд.
К. ЛАРИНА: Ну что ж, каких рыцарей мы знаем, кроме Дон Кихота. Рыцаря из средневековых легенд. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Ричард Львиное Сердце.
К. ЛАРИНА: Он не рыцарь, всё-таки. Он король.
И. БЕРНШТЕЙН: И не легендарный, это историческое лицо.
К. ЛАРИНА: Давайте ещё вспомним, какие же приходят в голову имена из рыцарей?
И. БЕРНШТЕЙН: Они ещё вокруг такого стола особой формы сидели.
К. ЛАРИНА: Вот, уже что-то напоминает. Кто вспомнит? 363-36-59. Итак, рыцари! Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Айвенго.
И. БЕРНШТЕЙН: Ну… литературный персонаж.
К. ЛАРИНА: Все вспоминают книжки, которые в детстве читали, родители. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Алло! Ланселот и король Артур.
И. БЕРНШТЕЙН: Вот! Это ответ так ответ.
К. ЛАРИНА: Браво! Итак, Ланселот и король Артур. Как зовут тебя?
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Юля.
К. ЛАРИНА: Спасибо тебе большое. И рыцари Круглого стола, именно их имел в виду Илья, когда говорил про стол особой формы. Следующий вопрос.
И. БЕРНШТЕЙН: Тоже рыцарский. Как звали лошадь Дон Кихота?
К. ЛАРИНА: Лошадь Дон Кихота звали… 363-36-59, кто вспомнит? Пожалуйста. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Алло! Это Росинант.
К. ЛАРИНА: Как тебя зовут? Записали телефон. Имя как-нибудь всплывёт в разговоре. Следующий вопрос.
И. БЕРНШТЕЙН: Что такое полтинник и целковый?
К. ЛАРИНА: Полтинник и целковый – это что такое? Это у нас было в стране и то, и другое.
И. БЕРНШТЕЙН: Мы возвращаемся в нашу страну.
К. ЛАРИНА: Пожалуйста, 363-36-59, алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Здравствуйте. Даю мальчика.
К. ЛАРИНА: Давайте.
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Полтинник – 50 рублей.
К. ЛАРИНА: А целковый?
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Сто.
И. БЕРНШТЕЙН: не знаю, скорее не рублей, а копеек. Тогда правильно.
К. ЛАРИНА: Это же у нас металлические деньги, не бумажные. Полтинник – это 50 копеек, а целковый – один рубль. Ну, считаем, что попали. Как тебя зовут?
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Саша.
К. ЛАРИНА: Спасибо большое. Ты откуда звонишь?
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Из Мытищ.
К. ЛАРИНА: Спасибо, записали. Ой, что тут у меня такое? Марина, у меня тут идёт… Ещё есть вопросы?
И. БЕРНШТЕЙН: Есть. Какой город родина Деда Мороза?
К. ЛАРИНА: Ну, это уж мы знаем! Это нам по радио рассказывали. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Алло!
К. ЛАРИНА: Родина Деда Мороза?
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Родина Деда Мороза в России – Великий Устюг.
И. БЕРНШТЕЙН: А не в России?
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): А не в России – это Финляндия, такое вот слово… господи, забыла.
И. БЕРНШТЕЙН: Лапландия.
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Лапландия, там есть этот город, где две буквы «ю».
К. ЛАРИНА: Боже! Что мы знаем! Но это родина Санта Клауса.
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Ой, Санта Клауса!
К. ЛАРИНА: Как Вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Лариса.
К. ЛАРИНА: Спасибо. Записали Ваш телефон. Ещё?
И. БЕРНШТЕЙН: Есть и ещё.
К. ЛАРИНА: А нам хватит призов-то?
М. ПЕШКОВА: Напомню нашим ребятам, что это «Детская площадка», и мы ждём детских голосов.
К. ЛАРИНА: Нам хватит призов-то, Майя?
М. ПЕШКОВА: Хватит.
К. ЛАРИНА: «Управдомша – жена управдома. Не путайте детей, грамотеи!» - сердится на нас Дмитрий. Ну, знаете, это как посмотреть. «Сказки среди бела дня» я читала в детстве. С тех пор помню и люблю, только найти не могла. Те же авторы написали «Девочка и крокодил», спасибо вам большое» - Анна, 39 лет, Саратов.
И. БЕРНШТЕЙН: «Катя и крокодил». Это совместное творение Нины Гернет и Григория Ягдфельда, одного из соавторов нашей книги. Это так.
К. ЛАРИНА: Кстати, тут пошли уже Вам пожелания. Таня пишет: «Пожалуйста, переиздайте книгу «Булка цвета лисьего хвоста» японской писательницы, она издавалась только один раз».
И. БЕРНШТЕЙН: Я записываю, такой книжки я не знаю.
К. ЛАРИНА: Если у вас есть пожелания, если вы помните книжки, которые попались в вашем детстве и больше нигде их не встречали, пожалуйста, сообщите об этом Илье. Он наверняка найдёт, как настоящий следопыт, эту книжку и издаст её. Пожалуйста, номер смс - +7-985-970-45-45.
И. БЕРНШТЕЙН: Кстати, насчёт управдомши. Это персонаж книжки «Кукольная комедия». И она там именно управдомша.
К. ЛАРИНА: Которая управдом.
И. БЕРНШТЕЙН: Да. Вопрос.
К. ЛАРИНА: Последний.
И. БЕРНШТЕЙН: Ромео – так могут назвать любого влюблённого юношу. Как в таком случае назовут его возлюбленную?
К. ЛАРИНА: Вопрос прозвучал. Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Алло! Здравствуйте! Джульетта.
К. ЛАРИНА: Джульетта. Или по-русски?
И. БЕРНШТЕЙН: Юля, наверное.
К. ЛАРИНА: А тебя как зовут?
СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Слава.
К. ЛАРИНА: Спасибо. Записали.
М. ПЕШКОВА: Где можно найти на «Нон-фикшн»? Вы будете там?
И. БЕРНШТЕЙН: Да. Стенд К-28. Приходите к нам в гости.
К. ЛАРИНА: Илья, куда заявки Вам отправлять? Вдруг правда что-нибудь пригодится. Наши слушатели вспомнят книжки, Вам пригодится. Может быть какой-нибудь сайт есть?
И. БЕРНШТЕЙН: Да, у нас есть сайт и там есть электронная почта. Сайт www.terevinf.ru
К. ЛАРИНА: Итак, «Терефинф». Туда приходите, отправляйте свою заявки.
И. БЕРНШТЕЙН: И они будут востребованы.
К. ЛАРИНА: Илья, спасибо большое. Илья Бернштейн, наш сегодняшний гость, с которым ещё увидимся обязательно. Спасибо Вам.