Скачайте приложение, чтобы слушать «Эхо»
Купить мерч «Эха»:

Ирина Захарова - Детская площадка - 2009-04-05

05.04.2009
Ирина Захарова - Детская площадка - 2009-04-05 Скачать

К.ЛАРИНА: Вот пришла к нам Ирина Захарова, кандидат искусствоведения, старший научный сотрудник музея Изобразительных искусств имени Пушкина, сама как произведение искусства, да, украшенная. (смеется)

И.ЗАХАРОВА: (смеется) Спасибо Вам огромное!

К.ЛАРИНА: Здравствуйте, Ирина!

И.ЗАХАРОВА: К Вам сюда на реабилитацию надо приходить, сразу себя чувствуешь в тонусе. (смеется)

К.ЛАРИНА: Да, да, доброе утро.

И.ЗАХАРОВА: Доброе утро!

К.ЛАРИНА: Майя Пешкова здесь.

М.ПЕШКОВА: Доброе утро.

К.ЛАРИНА: Майя, ну что мы сегодня, куда приглашаем, что отдаем?

М.ПЕШКОВА: Мы сегодня приглашаем рисовать сказки, иллюстрировать сказки. Я думаю, что дети как художники, наверняка, этим занимаются буквально с двух лет.

К.ЛАРИНА: Дайте мне пока книжечку…

М.ПЕШКОВА: И каждый с папой и с мамой не только читает, но и рисует. А теперь проходит такой, самый настоящий, почти взрослый конкурс. Да, Ирина?

И.ЗАХАРОВА: Да. Вот, сразу хочу рассказать немножечко о истории проекта. Называется он «Дети рисуют сказки», и разработан он был в 2004 году в Государственном музее Изобразительных искусств имени Пушкина. И Вы знаете, это не конкурс, вот что очень важно. Вы знаете, в конкурсе всегда есть первое, второе, третье место, да, какие-то поощрительные призы. Нет, у нас все абсолютно равны.

К.ЛАРИНА: И есть… нет проигравших.

И.ЗАХАРОВА: Да, у нас нет проигравших, у нас есть только выигравшие. У нас такой вот, оптимистический конкурс, потому что, Вы знаете, сказка, какая бы она драматичная ни была, она всегда заканчивается на хорошей, доброй волне, правда?

К.ЛАРИНА: Конечно.

И.ЗАХАРОВА: На такой ноте какого-то оптимизма. И поэтому мы предложили детям рисовать сказки. Но рисовать сказки – здесь есть одно такое небольшое «но». Мы обратились в качестве партнера к международной организации, шанхайской организации сотрудничества. И вот эта организация, она достаточно молодая, но очень перспективная, и она объединяет шесть стран. Это Казахстан, это Китай, Кыргызстан, Россия, Таджикистан и Узбекистан – вот эти шесть стран. И мы предложили детям из этих стран рисовать сказки друг друга. И у нас девиз программы звучит так: «Читаем сказки, рисуем сказки, узнаем друг друга». Вот как через сказку можно познакомиться с культурами, традициями разных стран. А если все это узнать, то наверное, легче жить в мире, да? И наверное, можно, как бы, общаться и понимать другую культуру. И дети откликнулись, и нам прислали более десяти тысяч работ, Вы представляете?

К.ЛАРИНА: А сказки сами выбирали, да, они?

И.ЗАХАРОВА: Конечно. Они выбирали сказки, но очень часто спрашивают: а вот как вы начали работать? Очень просто: пошли в школы, пошли в художественные школы, в центры эстетического воспитания, работали, конечно, с детьми в центре эстетического воспитания детей и юношества Пушкинского музея. И самая главная методика этой работы заключалась в том, чтобы как-то вовлечь детей в этот процесс. И это же невозможно, просто так вот открыть книжку и читать сказку. Ее нужно было рассказать, и, как бы, ее всю расцветить, устроить таким спектаклем. И поэтому мы приносили произведения народного искусства и устраивали вот такие мини-спектакли. И поэтому дети у нас становились участниками этого действа. И рисовали они, никогда не срисовывая, а они просто входили в саму драматургию сказки.

К.ЛАРИНА: А как это происходило?

И.ЗАХАРОВА: О, это происходило очень интересно. Ну, например, такой экзотический пример – это Китай, да, о котором мы много раз говорили…

К.ЛАРИНА: Да, да, да.

И.ЗАХАРОВА: И в Китае мы пришли к детям и стали рассказывать сказку «Гуси-лебеди». И Вы представляете – вот, я уже, наверное, надоела всем с этим примером, но было действительно очень трудно. В качестве переводчика мы пригласили профессора Пекинского университета Ину Ли, и вот она, ученый…

М.ПЕШКОВА: Очень известный переводчик, да, да, да.

И.ЗАХАРОВА: Да, она ученый с мировым именем, вообще, синхронист на высоких правительственных переговорах, и вдруг она приходит к этим пятилеткам-шестилеткам и начинает переводить.

К.ЛАРИНА: Т.е. еще раз: собираются дети…

И.ЗАХАРОВА: Да, да.

К.ЛАРИНА: Вы приходите туда…

И.ЗАХАРОВА: Да.

К.ЛАРИНА: И просто читаете эту сказку?

И.ЗАХАРОВА: Никогда не читаю, а рассказываю.

К.ЛАРИНА: Рассказываете.

И.ЗАХАРОВА: И рассказывая эту сказку, я должна показывать те предметы, которые помогут ребенку ее представить.

К.ЛАРИНА: Ага!

И.ЗАХАРОВА: Не просто перелистывая книжку…

К.ЛАРИНА: Т.е. какие-то… какой-то реквизит там должен быть, как в театре?

И.ЗАХАРОВА: Конечно, конечно. Я шила куклы, я показывала, там, как выглядит, там, Машенька, как выглядит Ванечка, как может выглядеть, там, избушка на курьих ножках и т.д. И вот, Ина, когда переводила, она все это делала виртуозно, легко. Дети слушали, замирая. Прям, вот, знаете, как сериал шел – вот так они слушали. А потом она мне призналась, она сказала: «Ты знаешь, я просто пережила какие-то моменты профессиональные очень сложные, потому что как перевести «избушка на курьих ножках»? Попробуйте, переведите. Молочная река, кисельные берега – нет такого понятия. Говорит, «Я быстренько меняла это и вместо кисельных, вместо кисельных берегов делала, там, берега из варенья, чтобы это было понятно». И вот, понимаете, в процессе такого рассказа, вот такого объяснения ребенок начинает фантазировать, он начинает придумывать все, перед его мысленным взором возникает не просто мультик, а возникает целая картина, целый сказочный мир. И затем, конечно, вот в этом эпизоде со сказкой «Гуси-лебеди» была замечательная концовка. Я приготовила такую плетеную корзинку, и она была полна подарков. И я сказала о том… вместе с коллегами я сказала, что вот, родители, когда вернулись с ярмарки – помните, в сказке этой? – они привезли много подарков. И мы стали проводить такую викторину, дети отгадывали и получали эти подарки. И потом была концовка совершенно неожиданная: один мальчик поднимает руку и говорит: «Я хочу вас спросить, когда приехали родители, они узнали о том, что произошло с детьми за это время?» И я так, легкомысленно сказала: «Да нет, нет, Машенька не рассказала». Он подумал и сказал: «Значит, они обманули родителей?» Я сказала: «Нет, нет. Они сразу не рассказали. Потом они объяснили все, что с ними происходило». Вот, так что каждый раз вот это объяснение сказки – это целая игра. И в каталоге, который я принесла Вам, вот если открыть, Вы увидите картинки. Вот одна из них очень интересная – это так мы разыгрывали сказку «Репка». Вы видите?

К.ЛАРИНА: Я вижу, как взрослые тети и дяди, выстроенные в паровозик…

И.ЗАХАРОВА: Да, правильно. Да.

К.ЛАРИНА: (смеется) …стоят перед классом…

И.ЗАХАРОВА: Да, да.

К.ЛАРИНА: А класс – это какие дети, откуда?

И.ЗАХАРОВА: Это дети из Китая…

К.ЛАРИНА: Из Китая тоже, да?

И.ЗАХАРОВА: …центра эстетического воспитания, да. Это, вот, начало проекта.

К.ЛАРИНА: Молодцы!

И.ЗАХАРОВА: И было очень забавно, потому что мы там вызывали из класса и кошку, и, там, мышку, и главное, надо было подобрать репку – видите, какая там репка симпатичная?

К.ЛАРИНА: Да, да, да, это мальчик маленький.

И.ЗАХАРОВА: Вот. А рядом фотография, Вы видите, дети в русских кружевах, посадские платки и т.д., и т.д.

К.ЛАРИНА: Тоже китайские дети, да?

И.ЗАХАРОВА: Да. Ну, и работа шла одновременно в разных странах, и в то же время и в Москве шла. И в Москве было очень занятно, потому что принимали участие и изостудия нашего центра, и семейные группы, и беседы. И кроме того, к нам присоединилась школа, детская художественная школа имени Ватагина. И дети с большим энтузиазмом, и преподаватели отнеслись к этой теме, и когда я по вечерам к ним приходила, иногда ужасно уставшая, и зима была, гололед был, и так было трудно идти, а я шла с этими сумками, нагруженными реквизитом… И когда я входила, они меня уже ждали, они кричали: «Ой, сказка пришла!» (смеются) И усталость моментально проходила. Представляете? Я думала: да, ничего, что гололед, ничего, что темно, холодно. Вот, и мы начинали играть в эту сказку.

К.ЛАРИНА: А какие еще сказки представляли?

И.ЗАХАРОВА: Вы знаете, сказки самые разные. И это очень занятно, это очень интересно, потому что сказка – это великолепный драматургический материал. И Вы знаете, что даже и крупные режиссеры, они обращаются к сказкам, и даже крошечный сюжет, он может быть разыгран, потому что она очень насыщена, сказка.

К.ЛАРИНА: Я сейчас Вам скажу, абсолютно с Вами согласна, поскольку нахожусь под впечатлением премьеры в театре на Таганке…

И.ЗАХАРОВА: «Конек-горбунок»?

К.ЛАРИНА: Нет!

И.ЗАХАРОВА: А, на Таганке, да.

К.ЛАРИНА: Юрий Петрович Любимов в 91 год поставил спектакль по сказке Андерсена «Русалочка»…

И.ЗАХАРОВА: Потрясающе.

К.ЛАРИНА: По сказке Уальда «Счастливый принц».

И.ЗАХАРОВА: Да.

К.ЛАРИНА: По сказкам, рождественским сказкам Диккенса.

И.ЗАХАРОВА: Диккенса – изумительно.

К.ЛАРИНА: Это что-то поразительное, понимаете?

И.ЗАХАРОВА: Ой, спасибо, я вот не знала, да.

К.ЛАРИНА: Вот то, что Вы сказали. Вот посмотрите обязательно.

И.ЗАХАРОВА: Да. Вот это, знаете, как Вам сказать? Вот в сказке есть еще поразительная выверенность. Вот, драматургия сказки, композиционное решение, и как-то все там вмещается – и зачин, и концовка, и мораль там есть. Но там есть, вот, нет такой, навязчивой дидактики. Т.е. как мы все устаем, когда нам говорят: «Вот это делать нельзя», «Вот это делать не нужно», а сказка, она, как бы, все это говорит, но на конкретных примерах. И так увлекательно, что мы сразу делаем какие-то жизненные выводы, правда? И это не скучно. И главное, что когда мы обратились к сказкам шести стран – а надо сказать, что в ШОС входят страны с древнейшей культурой, материал богатейший. И поэтому вот сейчас, Вы знаете, что и дизайнеры, и художники, и вообще, многие женщины просто увлекаются таким теплым, таким уютным материалом как войлок, правда? А ведь это материал, характерный для вот этих стран. И поэтому мы активно его включили его в программу. У нас дети рисовали на войлоке, вырезали, они делали, вообще, невероятные вещи – ковры-самолеты из войлока… Представляете, красочные. И все это очень яркое, очень такое, насыщенное. И в то же время мы рассказывали, что юрта делается из войлока. И детям это было интересно. И они задавали вопрос: а как же войлок делается. И мы показывали фильмы, мы показывали им сам процесс, и они понимали, что как прекрасна сказка, так прекрасен мир народного искусства. И как народное искусство, так и сказка, они являются, как бы, коллективной памятью, правда? Люди вбирают туда, собирают, как в такую копилку, драгоценный свой опыт, и поэтому сказка, она совершенно бесценна.

К.ЛАРИНА: А где можно увидеть работы?

И.ЗАХАРОВА: Вы знаете, выставка первый раз открылась в Пекине в 2005 году, потом был… Астана была, город Чанчжи, Шанхай, Ташкент, Бишкек, Гуанчжоу, Ханчжоу, Москва – Пушкинский музей, Казань, Набережные Челны, Елабуга. Вот в 19-й раз выставка открылась в музее, в Государственном музее Востока.

К.ЛАРИНА: Она сейчас идет там, да?

И.ЗАХАРОВА: Да, она идет. Это еще… проект очень интересен чем – он объединяет разные музеи. Ну, Вы знаете, что Пушкинский музей, в котором я работаю и боготворю этот музей, он очень интенсивно работает, он все время находит новые формы. И вот эта прекрасная форма, когда мы объединили разные музеи, разные центры – академии художеств принимают участие в этом… И музей Востока так гостеприимно открыл нам двери, и мы там разместили выставку. И есть особенность в этой выставке. Вы знаете, ну, во-первых, тема Востока, и наши сказки, они соединились. И вот, музей Востока, сотрудники музея Востока – это и Метакса, и директор музея Седов, и куратор выставки Екатерина Ермакова, они предложили еще одну очень интересную особенность этой выставки. Они из запаса вынули волшебные предметы. И Вы представляете, детские рисунки встретились с подлинными произведениями искусства!

М.ПЕШКОВА: Там стоит волшебная лампа Аладдина?

И.ЗАХАРОВА: Да, там стоит волшебная лампа Аладдина.

К.ЛАРИНА: С ума сойти!

И.ЗАХАРОВА: Вы можете там увидеть сапоги-скороходы. Ну, и может быть, вообще, наших детей спросить и слушателей, какие они еще знают волшебные предметы?

К.ЛАРИНА: Давайте. Это у нас началась уже раздача призов. Значит, мы, естественно, отдаем вот эти замечательные каталоги, да…

И.ЗАХАРОВА: Да.

К.ЛАРИНА: …со сказками – там, в этом каталоге, не только рисунки, но и сказки.

И.ЗАХАРОВА: Да.

К.ЛАРИНА: И Майя, что-то еще?

М.ПЕШКОВА: И прикладываем также книгу Игоря Носова «Женькин клад», а также у нас Жуковский, «Стихотворения и баллады». Как видите, приз нынче не простой, а волшебный.

К.ЛАРИНА: Итак, внимание: какие волшебные предметы вы знаете? Пожалуйста, 363-36-59, мы принимаем несколько звонков от вас. Алло, здравствуйте, алло!

СЛУШАТЕЛЬ СЕРЕЖА: Алло, здравствуйте!

К.ЛАРИНА: Здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬ СЕРЕЖА: Шапка-невидимка, волшебная палочка.

К.ЛАРИНА: Хорошо, подходит.

И.ЗАХАРОВА: Замечательно, конечно.

К.ЛАРИНА: Шапка-невидимка и волшебная палочка. Тебя как зовут?

СЛУШАТЕЛЬ СЕРЕЖА: Сережа.

К.ЛАРИНА: Сереж, спасибо, принимаем в коллекцию твои волшебные предметы.

И.ЗАХАРОВА: Да.

К.ЛАРИНА: Спасибо тебе.

И.ЗАХАРОВА: Значит, вот у нас уже один приз.

К.ЛАРИНА: Да. Так, еще давайте вспомним. Алло, здравствуйте, алло!

СЛУШАТЕЛЬНИЦА ЛИЗА: Скатерть-самобранка.

И.ЗАХАРОВА: Скатерть-самобранка.

К.ЛАРИНА: Скатерть-самобранка!

И.ЗАХАРОВА: А сколько же тебе лет, и как тебя зовут?

СЛУШАТЕЛЬНИЦА ЛИЗА: Лиза.

К.ЛАРИНА: Лиза… Лиза? А сколько лет?

МАМА: Три года.

И.ЗАХАРОВА: Ой, замечательно!

К.ЛАРИНА: Три года.

И.ЗАХАРОВА: Поздравляем Вас!

К.ЛАРИНА: Это первый раз произошло, скажите? Лиза впервые у нас по радио?

МАМА: Первый раз. Первый раз.

К.ЛАРИНА: Ну, поздравляем Вас с премьерой! (смеется)

И.ЗАХАРОВА: Замечательно!

МАМА: Спасибо!

К.ЛАРИНА: Спасибо! Спасибо, дорогая Лиза и лизина мама, записали телефон. Ну, Лиза все-таки произнесла это.

И.ЗАХАРОВА: Прекрасно. Конечно, конечно, чудесно.

К.ЛАРИНА: Скатерть-самобранка! (смеется) Молодец! Ну давайте еще звонок, может, что-нибудь еще забыли. Алло, здравствуйте! Алло!

Здравствуйте!

К.ЛАРИНА: Здравствуйте! Ну? Какие еще волшебные предметы мы знаем?

СЛУШАТЕЛЬНИЦА НАТАША: Молодильное яблочко.

К.ЛАРИНА: Ух ты! Забыли совсем!

И.ЗАХАРОВА: Да, да, да.

К.ЛАРИНА: Конечно же, молодильные яблочки. Как тебя зовут?

СЛУШАТЕЛЬНИЦА НАТАША: Наташа.

К.ЛАРИНА: Наташенька, спасибо тебе большое. Наташа тоже правильно сказала. Ну что, еще?

И.ЗАХАРОВА: Ну, есть еще один предмет, очень интересный, дас.

К.ЛАРИНА: Еще один? Не сказали. Давайте попробуем еще.

И.ЗАХАРОВА: Мне кажется, стоит, да.

К.ЛАРИНА: Давайте, давайте. Еще не хватает нам волшебных предметов. Ну-ка, кто нам вспомнит? Так-так-так, есть. Алло, здравствуйте, алло!

СЛУШАТЕЛЬНИЦА КАТЯ: Алло!

К.ЛАРИНА: Алло!

СЛУШАТЕЛЬНИЦА КАТЯ: Ковер-самолет.

К.ЛАРИНА: Ковер-самолет.

И.ЗАХАРОВА: Вот, прекрасно! Спасибо тебе, как тебя зовут?

СЛУШАТЕЛЬНИЦА КАТЯ: Катя.

К.ЛАРИНА: Катя, а тебе сколько лет?

СЛУШАТЕЛЬНИЦА КАТЯ: Шесть.

К.ЛАРИНА: Шесть. Катюш, спасибо тебе большое, правильно совершенно, совсем забыли мы про ковер-самолет.

И.ЗАХАРОВА: Да, да, да.

К.ЛАРИНА: Сапоги-скороходы, волшебная лампа Аладдина, скатерть-самобранка, шапка-невидимка, волшебная палочка, ковер-самолет и молодильные яблочки!

И.ЗАХАРОВА: …молодильные яблочки. Все, абсолютно полный набор. (смеется)

К.ЛАРИНА: Все, что необходимо. (смеется)

И.ЗАХАРОВА: И вот очень интересно, что в музее можно увидеть все это. И вот знаете, увидеть, конечно, и ковер-самолет, ручной работы бухарских мастеров. Т.е. это настолько интересно… И что отли… ну, поразило всех – и посетителей, и специалистов – что вот эта встреча подлинных произведений искусства и детских работ, ничто не умаляет качества, а наоборот, как будто подчеркивает вот эту особую искренность детских работ и великолепное, сказочное мастерство этих подлинных предметов. Там, среди экспонатов, есть совершенно удивительный халат, шелковый халат китайский, расшитый драконами, иероглифами, благопожелательной символикой… И Вы знаете, еще есть одна особенность потрясающая в этом варианте выставки: там стоят тексты со сказками, и поэтому когда вы смотрите на халат, расшитый драконами, видите фарфоровую вазу драконовую и видите детскую работу на тему дракона, а рядом сказка, которая так и называется, «Халат для императора». Вы представляете? Можно прочитать это и сразу все представить…

К.ЛАРИНА: Т.е. связь возникает наглядная, да?

И.ЗАХАРОВА: Да, да.

К.ЛАРИНА: И ощущение, что это предметы прямо из этой сказки.

И.ЗАХАРОВА: И более того, более того, Вы знаете, там есть даже еще такой момент поиска, потому что, например, лежит тарелка, блюдо такое, и там изображены две бабочки. И нужно понять, что же это за бабочки. Потому что это знаменитая сказка о бабочках-неразлучницах, это «Ляшамбой Чжуинтай», это, знаете, такая китайская версия «Джульетты и Ромео». И тут же работа на эту тему. Веера изумительные. А какая красота эти сапоги-скороходы, да, Средняя Азия, шитье роскошное, одежды. И все это совершенно поразительно. И кроме того, шелк. Вы знаете, когда входишь в эти залы, то сразу же погружаешься в мир какого-то тепла, сказки, и хочется слова благодарности сказать не только дизайнерам музея, но и Лене Теплицкой, которая помогла в оформлении этой выставки, поэтому там очень много шелка. И это все так прекрасно. А в центре зала стоит чудо-дерево – это авторская работа Лены Теплицкой – и вместо листьев, плодов и цветов там шитые тюбетейки. Но секрет, знаете, в чем заключается? Что каждый посетитель может примерить эту тюбетейку. И загадать свое желание. Т.е. такое, волшебное…

К.ЛАРИНА: Это волшебное?

И.ЗАХАРОВА: Конечно! А еще создатели выставки решили: надо сделать такой, знаете, как бы, восточный диван. И поэтому… с удобными подушками. И поэтому наши посетители гуляют по выставке, а потом надо же им поразмышлять или порисовать, правда? Они садятся на этот диван и рисуют. Могут даже прилечь отдохнуть. Так что, вот, замечательно.

К.ЛАРИНА: Не хватает еще чайной церемонии.

И.ЗАХАРОВА: Ой, Ксения, Вы как будто все знаете!

К.ЛАРИНА: (смеется)

И.ЗАХАРОВА: И наши слушатели скажут, что это был такой, знаете, режиссерский ход. На самом деле, каждую субботу и воскресенье проходят мастер-классы. И в этих мастер-классах принимают участие очень много выдающихся творческих личностей – это и дизайнеры, и художники, это и Виолетта Литвинова, это Елена Теплицкая, это… очень, не могу всех перечислить, масса очень интересных творческих людей. И они приходят со своими сказками, сказками творчества. Они открывают детям многочисленные секреты. И дети с восторгом принимают участие в этом. А вот сегодня будет такой мастер-класс, связанный с чайной церемонией.

К.ЛАРИНА: Серьезно?

И.ЗАХАРОВА: Так что мы как будто бы (смеется) с Вами договорились!

К.ЛАРИНА: Это на Гоголевском бульваре, да?

И.ЗАХАРОВА: Да, конечно. Это…

К.ЛАРИНА: И до какого, вообще, числа это все продлится?

И.ЗАХАРОВА: Вы знаете, до 19-го, последний день работы выставки – 19-е число.

К.ЛАРИНА: Апреля?

И.ЗАХАРОВА: Да.

К.ЛАРИНА: Т.е. есть еще время, дорогие друзья.

И.ЗАХАРОВА: Есть время и…

К.ЛАРИНА: Уж прямо так хочется пройтись…

И.ЗАХАРОВА: Да.

К.ЛАРИНА: Вы так рассказываете, там такое… неужели там такое большое пространство?

И.ЗАХАРОВА: Вы знаете, там отдали нам четыре зала, и они очень уютные, сам музей очаровательный…

К.ЛАРИНА: Т.е. все вместилось, да?

И.ЗАХАРОВА: Да. Там все вместилось, и главное, очень насыщенно. И самое удивительное, что я сказала, это не конкурс, это программа. И к этой программе присоединяются все: посетители – они участвуют в мастер-классах, выполняют работы, и тут же эти работы на стенды временные крепятся, и они становятся участниками программы. И более того, мы обращаемся ко всем и радиослушателям: пожалуйста, присоединяйтесь к нам! Рисуйте сказки тех стран о которых мы сейчас вам рассказали. Кроме того, у организации еще есть страны-наблюдатели. Это Индия, Иран, Монголия и Пакистан. Пожалуйста, рисуйте, присылайте нам свои работы. Адрес очень простой: Москва, Государственный музей Изобразительных искусств имени Пушкина, программа «Дети рисуют сказки», Захаровой. И мы с удовольствием примем эти работы.

К.ЛАРИНА: Т.е. мы можем прислать и рисунки, но, естественно, текст сказки прислать, если сказка неизвестная?

И.ЗАХАРОВА: Конечно, да, да, да. Но Вы знаете, все, что я рассказала – я так тороплюсь, потому что время у Вас всегда летит мгновенно и очень насыщенно. Мне хочется еще сказать о тех людях, которые помогали в реализации этого проекта и поддерживали. Это, конечно, музейщики, и директора музеев. Это Ирина Александровна Антонова, и директор музей Востока Седов, который тоже поверил в эти проекты, и академии художеств, которые поддержали… И конечно, спонсоры, без помощи спонсоров тоже нереально было бы провести все эти замечательные мероприятия. И в данном случае хочется вспомнить Сергея Феликсовича Семакоева, который поддержал этот проект в начале, а сейчас фонд Марджани, благодаря которому, вот, издан этот замечательный каталог. Каталог очень красочный, и Вы знаете, вот стоит только…

К.ЛАРИНА: Хочется только, чтобы побольше был.

И.ЗАХАРОВА: …стоит перелистать его…

К.ЛАРИНА: Побольше надо в следующий раз издать, такой альбом красивый.

И.ЗАХАРОВА: Но Вы знаете, обратите внимание – может быть, Вы, вот, не заметили, Майечка и Ксения…

К.ЛАРИНА: Да, все дети перечислены.

И.ЗАХАРОВА: Смотрите, вот здесь мелким-мелким почерком… Да, написано, шрифтом набрано. Я хочу сказать, что к нашему проекту, вот, последние присоединились дети из Азербайджана, представляете, из Лондона пришли работы, а кроме того, из России совершенно замечательные работы – из Братска, из Мценска, из Владимира. Адыгея, Чебоксары. Вот, знаете, ну просто не могу, вот, всех перечислить, но это огромная-огромная география проекта, очень интересная, очень творчески насыщенная. Поэтому милости просим, присоединяйтесь к нашему проекту. И те сказочные предметы, которые перечислили дети, давайте, вот, задумаемся, это все написано в сказках, описано, рассказано. Но сказка, видите, она как будто предвидела, что будут чудесные ковры-самолеты, правда?

К.ЛАРИНА: И пластические хирурги, возвращающие молодость. (смеются)

И.ЗАХАРОВА: Да. И наверное, скатерть-самобранка, правда, расшитая такими, удивительными узорами.

К.ЛАРИНА: Да. Кстати, нам тут еще напомнили, живая, мертвая вода.

И.ЗАХАРОВА: Живая… а это вопрос экологии, представляете? Сейчас мы говорим об экологии, говорим о том, как важно сохранить природу, а сказка так давно это описала, что вода может дарить жизнь – живая вода – и мертвая вода, которая забирает жизнь. Т.е. сказка, она настолько мудра, настолько интересна… А язык сказочный – какие слова! Ведь подумайте, ведь никто не сказал, что еще нужно знать одно волшебное слово: это слово тоже дарит чудеса. И к сожалению, сейчас очень много слов, которые совсем нам не нравятся, правда? А сказка как будто бы говорит: берегите красоту языка. Дорожите им. И тогда это волшебное слово откроет перед вами совершенно удивительные возможности. Так что вот такой интересный проект и такая удивительная встреча детского творчества и подлинных музейных объектов.

К.ЛАРИНА: Ну что же, мы ждем, как Вы понимаете, теперь новых участников проекта «Дети рисуют сказку».

И.ЗАХАРОВА: Конечно. С нетерпением ждем, да.

К.ЛАРИНА: Да, присылайте, Ирина Захарова вам подробно рассказала, как это сделать, а я думаю, что мы будем… поскольку мы дружим с Ириной, мы будем следить за тем, как там события развиваются.

И.ЗАХАРОВА: Конечно, конечно.

К.ЛАРИНА: И я все-таки надеюсь, что к следующему сезону, может быть, действительно появится большой такой каталог, настоящий альбом, чтобы можно было рассмотреть рисунки детей.

И.ЗАХАРОВА: Я думаю, спонсоры слушают это очень внимательно, да.

К.ЛАРИНА: Конечно, потому что мне кажется, это будет очень красивый проект.

И.ЗАХАРОВА: Но Вы знаете, мне кажется, вот этот каталог удивителен чем – вот каждый каталог, он отличается. Вы сразу заметили: там представлены сказки…

К.ЛАРИНА: Да.

И.ЗАХАРОВА: …проиллюстрированные детскими работами.

К.ЛАРИНА: Да.

И.ЗАХАРОВА: И мечта у нас, конечно, сделать большую книжку.

К.ЛАРИНА: Сборник, большую книгу.

И.ЗАХАРОВА: Да, да.

К.ЛАРИНА: Ну в общем, планов много, все, вперед.

И.ЗАХАРОВА: Да.

К.ЛАРИНА: В следующий раз заставим Ирину обязательно сказку рассказать, вот, надо было…

И.ЗАХАРОВА: (смеется) Обязательно. Могу свою авторскую.

К.ЛАРИНА: (смеется) Хорошо. Спасибо!

И.ЗАХАРОВА: Спасибо! Спасибо! Большое спасибо, до свидания!


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2025
Сейчас в эфире
Breakfast show с Филиппенко и Поляковым
Далее в 11:00Все программы