Купить мерч «Эха»:

Мир, увиденный детьми - Ирина Захарова - Детская площадка - 2008-12-14

14.12.2008
Мир, увиденный детьми - Ирина Захарова - Детская площадка - 2008-12-14 Скачать

К. ЛАРИНА: Мы продолжаем нашу «Детскую площадку», начинается второй акт художественный. У нас сегодня в гостях музей имени Пушкина. Во-первых, у нас в студии Майя Пешкова. Майечка доброе утро.

М. ПЕШКОВА: Доброе утро.

К. ЛАРИНА: И наша гостья, Ирина Захарова, кандидат искусствоведения, старший научный сотрудник, и большой хулиган, добавлю я от себя. Здравствуйте Ирина, доброе утро.

И. ЗАХАРОВА: Доброе утро.

К. ЛАРИНА: Ирина принесла кое-что в студию. Это конечно какие-то уникальные альбомы, детские рисунки, которые она сняла с каких-то стен. Где это всё висело, расскажите?

И. ЗАХАРОВА: Доброе утро всем радиослушателям, которые любят вашу программу, и по тому, какие отзывы, и сколько людей мне говорят, что слушают это, я просто потрясена, и ещё раз спасибо за приглашение. Хочу вам сказать что вот эта тема ребёнок и музей безграничная. Потому что есть люди, которые просто приходят в музей, родители с детьми. Есть группы детские, школьные, экскурсионные. А есть дети, которые постоянно занимаются у нас в музее, начиная с раннего возраста, приходят из программы в программу, доходят до преклонных студенческих лет, а потом уже со своими детьми снова приходят. Очень интересно посмотреть, как ребёнок реагирует на выставки в музее. Выставки у нас проходят постоянно и они у нас очень интересные. Сейчас проходит изумительная выставка, это выставка художника Тёрнера, которая привлекает массу и москвичей, и приезжих, взрослых и детей. Я принесла вам работы, которые сделали наши дети после первого посещения этой выставки. Эти работы очень интересны, потому что то, что не увидят радиослушатели, и что увидите вы. Они действительно очень любопытны, и вызывают такую интересную реакцию. Это тема моря. Тёрнер – художник из морской страны, из островной страны. И вот это тема бури, тема моря. И как дети наши реагируют. Они рассматривают в музее эти картины.

К. ЛАРИНА: И после этого рисуют свои фантазии на эту тему.

И. ЗАХАРОВА: Я бы сказала фантазии и впечатления. Причём, они настолько непосредственны и интересны, вы видите, здесь работа в карандаше.

К. ЛАРИНА: Это работа в карандаше, пучина морская, разноцветная, сколько там цветов карандашных. Синий, голубой, зелёный, жёлтый, чёрный. Кораблик, который в этой пучине пытается спастись. А вот сверху наклеенные кусочки ваты. Этой ватой изображаются облака. Я подумала, что это снег сначала.

И. ЗАХАРОВА: Вы очень правильно сказали снег, потому что картина называется «Снежная буря». И сам художник оставил такое пояснение, что он попал в бурю на корабле, и он попросил моряков, чтобы они привязали его к мачте корабля.

К. ЛАРИНА: Какой художник?

И. ЗАХАРОВА: Тёрнер.

К. ЛАРИНА: Я думала что ребёнок.

И. ЗАХАРОВА: И Тёрнер пробыл в таком шторме несколько часов.

К. ЛАРИНА: Он попросил, чтобы его привязали для того, чтобы он ощутил это всё изнутри.

И. ЗАХАРОВА: Да, так он писал, и так он оставил своё литературное сопровождение. И он сам пережил эту бурю. И вот когда мы рассматривали эту картину, дети совершенно потрясающе говорили о том, что цвет воды, что там есть и коричневый, и зелёный, и жёлтый, и что это действительно передаёт это движение воды. И снег, вот этот удивительный снег. И вот это работа, которая сделана непосредственно после восприятия.

К. ЛАРИНА: Ещё я хочу обратить внимание, если конечно понятно, о чём мы говорим, мы будем стараться. У нас сегодня эксперимент когда мы не просто про картину одну говорим. Мы будем рассматривать картины вместе с вами, уважаемые слушатели. Здесь понятно, что этот кораблик попадает в такую воронку, такое ощущение, что затягивает его туда.

И. ЗАХАРОВА: Это одна из очень оригинальных интересных композиций художника Тёрнера, и дети, которые приходят в музей, они сразу это чувствуют. Они говорят: «корабль попал в водоворот, как трудно выплыть». Я думаю, что наши слушатели имеют возможность посетить эту выставку и сравнить то, о чём мы говорили, со своими впечатлениями, сделать свои работы. Благо выставка проходит ещё целый январь, и до середины февраля, поэтому время ещё есть. Вот такая очень интересная, очень динамичная, очень оригинальная самостоятельная работа. И главное, что дети, которые приходят к нам и занимаются, как и любой другой ребёнок, они не копируют, они создают свои оригинальные очень интересные версии.

К. ЛАРИНА: То, что называется впечатление.

И. ЗАХАРОВА: Да, впечатление и своя собственная реакция. И вот очень интересно, что на выставке представлены работы, выполненные не только в технике маслом, но и акварели, потому что начинал Тёрнер именно как мастер акварели. И акварель его совершенно удивительная, прозрачная, лёгкая, изящная. И вот в технике акварели выполнена работа «Старый Лондонский мост». Дети очень интересуются этой работой, и я вам принесла несколько работ, выполненных по мотивам этой вещи. И насколько они оригинальны, потому что никто не копирует.

К. ЛАРИНА: Вроде все разные. Вот три рисунка держит передо мной Ирина Захарова, и они абсолютно разные. Хотя это арочные мосты, вот эти арочки.

И. ЗАХАРОВА: Это арочный мост. А вот это выполнено даже в технике аппликации. Это очень интересно, и вы посмотрите, я вам ещё один мост принесла. Это тоже реакция на эту картину.

К. ЛАРИНА: Это просто какой-то сказочный город, и этот мост больше похож на какие-то айсберги в море. А это что там, опять кораблик, вот красненький внизу?

И. ЗАХАРОВА: Да, вы знаете, это лодка, которая плывёт по Темзе, старый лондонский мост, и действительно, у Тёрнера есть такая карета, которая движется. И может, детей очень интересует этот момент движения лодки, движения экипажа, движения воды.

К. ЛАРИНА: А это город Лондон?

И. ЗАХАРОВА: Да, это Лондон.

К. ЛАРИНА: Скорее всего, похож на цветочный город из сказки про Незнайку, поскольку все домики разноцветные, и красненькие, и синенькие, и жёлтенькие. И мне кажется, что лондонцы были бы счастливы, если бы они жили в таком городе.

И. ЗАХАРОВА: Вот насколько они разнообразны, насколько они интересны эти работы, и как интересно показывает каждый из детей, как он видит эту вещь, и как вода передаётся. Как часто бывает, может это родители торопятся, но вода нарисована, как две – три волнистые полосочки синим карандашом или фломастером. А здесь залито всё разными красками. Потому что они работали по мокрому, и наши радиослушатели могут сделать такую работу. Взять лист бумаги, только открою один секрет, бумаги для акварели, не машинописная бумага, по которой вода стекает. Взять губочку, смочить её водой, и смочить лист бумаги. И потом по влажному листу работать в акварели.

К. ЛАРИНА: Так она же вся расплывётся.

И. ЗАХАРОВА: Вот тогда и будет этот удивительный эффект Ксения, о том, что вы сказали. Майя, по-моему, вам тоже понравилось.

М. ПЕШКОВА: Я на ощупь трогала, это такое ощущение бархата.

И. ЗАХАРОВА: Да. и вода действительно живая, вода действительно переливающаяся. Вы заметили, что здесь и розовый, и зеленоватый, и оттенки жёлтого.

К. ЛАРИНА: И мост словно отражается в этой воде.

И. ЗАХАРОВА: Более того, те из радиослушателей, кто придёт на выставку Тёрнера, они обратят внимание, когда будут рассматривать подлинник, что там в этой сравнительно небольшой акварели вода действительно очень живописная, она вся перетекает, она вся переливается, и она как будто приглашает вас плыть на лодке по Темзе, проплыть под этот мост, и рассматривать красоту этого удивительного города. Так что совершенно замечательные работы. Или вот ещё, вот эта лодка плывёт уже по Темзе, и здесь совсем другой цвет, тёмная вода и розовое небо.

К. ЛАРИНА: Здесь ещё немного снизу изображён мост. Вот на тех рисунках, которые мы до этого смотрели, тот же самый мост немного сверху, мы видим даже горы за этим мостом. А здесь он снизу, как будто мы в этой лодке плывём, мы здесь с воды смотрим на него.

И. ЗАХАРОВА: Вот ещё один мост.

К. ЛАРИНА: Это вообще профессиональная работа.

И. ЗАХАРОВА: Обратите внимание, что здесь есть что-то готическое.

К. ЛАРИНА: Это больше похоже на Лондон.

И. ЗАХАРОВА: Здесь какой-то момент тайны, что-то готическое, момент сказки. И это удивительно, потому что когда мы приходим в музей, мы ведь не просто смотрим пассивно. Замечательно говорил сам художник Тёрнер. Он говорил так: «Люди смотрят, а художник видит». И выставка даёт возможность действительно посмотреть на мир глазами великого английского художника. И дети очень чутко реагируют на это, и каждый действительно видит по-своему произведение искусства.

К. ЛАРИНА: Можно я вот это возьму посмотреть?

И. ЗАХАРОВА: Да, пожалуйста.

К. ЛАРИНА: Это вечерний вариант, сразу видно.

И. ЗАХАРОВА: И очень таинственный, правда.

К. ЛАРИНА: Конечно, это что-то такое с участием Джонни Дэпа, где-то оттуда.

И. ЗАХАРОВА: Посмотрите, какая это тайна, и вот эти белельные вкрапления, и очень хорошо видно, что за первым мостом есть второй мост, так, как и на акварели Тёрнера.

К. ЛАРИНА: Явно в этой лодке какие-то контрабандисты или преступники, судя по атмосфере таинственной.

М. ПЕШКОВА: Ты видишь у него в руках кинжал.

И. ЗАХАРОВА: Вы знаете, очень интересно, что на выставке представлены, эта выставка очень полномасштабная, очень интересная, очень полная. Там есть замечательная работа «Вид на Лондон из Гринвич парка». И на первом плане изображены такие изящные олени, которые изображены на фоне природы. Дальше изображение морского госпиталя, а потом уже идёт изображение панорамы Лондона.. Тёрнер говорил о том, что город стремительно растёт, и романтика, природа, разрушается этим стремительным ростом города. И дети, рассматривая эту картину, они прежде всего впечатляются сценой дивной, где олени на фоне природы. Я принесла только один рисунок, потому что остальные все уже смонтированы на выставке. Дело в том, что мы делаем специальную программу для детей. Поэтому, в центральном здании открыта выставка художника Тёрнера, а в детском центре Тёрнер глазами детей.

К. ЛАРИНА: То есть там это всё можно посмотреть?

И. ЗАХАРОВА: Конечно. Это новые, которые мы тоже монтируем, потому что выставка обогащается. Потому что те люди, родители и дети, просто посетители, они имеют удивительную возможность, посмотреть выставку художника. А потом посмотреть, как современный ребёнок воспринимает этого мастера, и как он реагирует на выставку. Потому что дети непосредственно после выставки делают эти работы. Более того, в детском центре открыта выставка, которая называется «Англия глазами детей». Это ретроспектива, потому что там представлены работы с 20-х, 30-х годов прошлого века.

К. ЛАРИНА: Детские рисунки?

И. ЗАХАРОВА: Да, детские рисунки.

К. ЛАРИНА: Погодите, давайте мы на этом задержимся. А есть разница в восприятии разных поколений?

И. ЗАХАРОВА: Конечно, очень интересно, потому что есть определённая стилистика, и есть ещё стилистика национальной школы. Выставка так интересно смонтирована, так представлены эти работы, что посетитель имеет возможность познакомиться с разными разделами, видами. Например, жизнь большого и современного города в рисунках детей, природа, игры. И вот сейчас посетителям будет очень интересно посмотреть на раздел «Рождество и праздники». Мы проводили там занятия с детьми, и как любопытно дети находят мельчайшие детали, которые и сегодня существуют, и в тоже время то, что уже ушло из жизни. Эта выставка очень любопытна, очень интересна. Она привлекает внимание и педагогов, и специалистов, и посетителей. Такую выставку можно было сделать благодаря тому, что мы сотрудничаем с институтом эстетического воспитания. И Наталья Николаевна Фомина, руководитель детского центра, она хранитель этой дивной коллекции, сделала возможность устроить такую выставку. А наши музейные педагоги, Наталья Бочарова, и многие другие, как раз приняли участие в формировании этой выставки. Она действительно очень интересная. Там представлены ещё такие альбомы из английских школ того времени. И любопытно, вы представляете, дети 7-ми – 8-ми лет, как они изображают природу, праздники, изображают свою жизнь. Очень интересно посмотреть на то, как дети отражают моду и одежду. Вот это очень забавно и очень интересно.

К. ЛАРИНА: То есть там можно увидеть рисунки и английских детей прошлого, и наших сегодняшних?

И. ЗАХАРОВА: Да.

К. ЛАРИНА: Здесь есть разница?

И. ЗАХАРОВА: Есть разница. Меня поразило то, что в картинах английских детей того времени, очень интересна такая любовь к деталям и тончайшим проработкам. И, конечно же, любовь к природе, к пейзажам. Это английская такая черта, пейзаж, классическая техника. Вот ещё из современных работ хочу показать работу, которая тоже равнодушными вас не оставит.

К. ЛАРИНА: Это прямо Титаник какой-то.

И. ЗАХАРОВА: Но в тоже время это не Титаник. Это такой собирательный образ.

К. ЛАРИНА: Как здорово рисуют дети.

И. ЗАХАРОВА: И очень интересно. И понимаете, что вот то, что ребёнок на выставке Тёрнера чувствует, он даёт этому какую-то свою интерпретацию.

К. ЛАРИНА: А у Тёрнера Титаник есть?

И. ЗАХАРОВА: Нет.

К. ЛАРИНА: Потому что это явно не под влияниями Тёрнера, а фильма.

И. ЗАХАРОВА: Вы знаете, не могу сказать.

К. ЛАРИНА: Это просто кадр из фильма.

И. ЗАХАРОВА: Если вы придёте на выставку, то вы заметите, что там присутствуют такие элементы, как эти огоньки в корабле, которые придают какое-то особое ощущение напряжения. Вот ещё такие сцены, сцены бури, сцены выхода в море. Я специально подобрала работы, совершенно не похожие по цвету.

К. ЛАРИНА: Смотрите, а это вид сверху кораблика, парусника, и поэтому море опять такое разноцветное.

И. ЗАХАРОВА: Да, совершенно мерцающее, и опять, вот то, что как вы Ксения сказали, как воронкой затягивающий круговорот воды. Эти работы дают возможность почувствовать, как наши дети не пассивно воспринимают, как они активно воспринимают, как они активно переосмысляют всё, что они увидели. Это совершенно такие замечательные работы.

К. ЛАРИНА: Тут кораблекрушение, на мель наехал.

М. ПЕШКОВА: Я была на выставке, и там, в основном, большие полотна посвящены кораблекрушениям.

И. ЗАХАРОВА: Это стихия. И очень интересно посмотреть на то, как современный ребёнок на это реагирует.

К. ЛАРИНА: Что, потом все художниками становятся?

И. ЗАХАРОВА: Самое замечательное в том, что я вам показываю работы не нашей замечательной изостудии, я вам показываю работы участников семейных групп. Там нет такой задачи, нет цели воспитать художника.

К. ЛАРИНА: А какая задача?

И. ЗАХАРОВА: Задача научить смотреть на мир., удивляться ему, и самое главное творить.. мне очень жалко, когда я смотрю на детей или на родителей, которые говорят: «а как провести досуг, что-то скучно, что же делать». Вы знаете, эта проблема современного ребёнка, который всё более становится зависимым от телевизора, это немножко грустно. Вот когда ребёнок приходит в музей, он входит в огромный мир, и музей знакомит этого ребёнка с этим миром. Поэтому наша задача дать возможность ему творить. Поэтому ребёнок выражает свои впечатления, и совсем не факт, что он будет художником. Потому что многие наши выпускники, которые прошли семейные группы, они стали врачами, юристами, инженерами, а художниками мало кто становится.

К. ЛАРИНА: А сочинения по картине пишут?

И. ЗАХАРОВА: Вы знаете, да. Вы знаете, вот сейчас идёт интереснейшая программа на выставке Тёрнера в сотрудничестве с британским советом, и даже объявлен конкурс для старших детей, они пишут эссе по восприятию. У нас есть ещё одна изумительная программа, «Музей в школе». Экспериментальная программа, где мы работаем с детьми из прогимназии 1768, которая находится недалеко от музея. Там приходят дети 3-го, 4-го класса. Они воспринимают это всё с большим интересом, и тоже делают попытки сделать такие письменные работы, ещё одна школа №59, они сами предложили: «мы хотим написать такую работу «Разговор с художником Тёрнером». Потому что на выставке представлен автопортрет художника, и после выставки они сказали: «мы хотим не только рисовать, мы хотим задать вопросы художнику, и мы хотим поговорить с ним, мы хотим описать свои впечатления». Мне кажется, что это будет очень оригинально, и очень интересно потом проанализировать, посмотреть на то, как это всё дети воспринимают.

К. ЛАРИНА: Они наверняка придумывают какие-то истории, связанные не просто с тем, что они видят.

И. ЗАХАРОВА: Конечно. Причём по моему опыту несколько подготовительных этюдов, которые представлены на выставке, дети даже там начинают сочинять истории. Это отправной такой момент. Это и говорит о том, что у нас положительные результаты, нормальная результативность. Нам интересно то, что ребёнок после выставки продолжает размышлять, продолжает жить в этом пространстве музея. То есть музей не отпускает его, а перетекает спокойно в дом. Надо сказать, что музей, мы уже говорили об этом, это не такое тихое и спокойное пространство. Это очень динамичная и насыщенная жизнь.

К. ЛАРИНА: Предназначенная для творчества?

И. ЗАХАРОВА: Конечно. И действительно стремительно меняются выставки, экспозиции, расширяется экспозиционное пространство музея. Поэтому музей – это ещё такой мощный образовательный центр. Вы знаете, в октябре я с коллегами, мы ездили в Лондон, при поддержке британского совета была организована эта поездка. Мы имели возможность в преддверии выставки познакомиться с музейной педагогикой Лондонских музеев. И я хочу сказать ,что жизнь музейных педагогов очень динамична, очень насыщена, очень интересна. Мы видели очень любопытные и очень интересные формы работ, приёмы работ. Например, в британском музее очень мне понравилось то, что большие выставки, которые планируются в музее. Там организуется предварительная работа и научным отделом, и выставочным, и отделом музейной педагогики. Они сразу вместе планируют деятельность. Это очень интересно, потому что они даже оставляют специальные часы, когда посещают выставку только дети и школьники. Их большое количество, они готовят специальные вопросники, дети ходят с этими вопросниками, отвечая на задания, они сами ищут экспонаты, размышляют об этом. Всё завершается тем, что их приглашают в аудиторию музея, и там они сидят со своими анкетами, которые они заполнили. И вдруг к ним выходят актёры, одетые в костюмы по эпохе той выставки, где они были. И вот эти актёры начинают с ними беседу, они ведут исторический диалог. И дети, которые уже посмотрели экспозицию, прожили этот исторический период, они имеют возможность обменяться своими мнениями, задать вопросы и ответить на вопросы.

К. ЛАРИНА: У нас практикуются такие жанры и формы?

И. ЗАХАРОВА: У нас очень разнообразные формы работы. Я вам показала одну из этих работ. Мы сейчас подготовили очень театрализованные интересные представления. Одно из них было на открытии выставки «Англия глазами детей», когда дети не только читали стихи, старшие дети не только музицировали, но дети из семейных групп на английском языке дали такое динамичное представление «Дом, который построил Джек». Это типа такого ритмичного мюзикла.

К. ЛАРИНА: Последний вопрос Ирина, и заканчиваем. Лондон, который видели вы, похож на Лондон, которые видят дети?

И. ЗАХАРОВА: Счастье каждого человека в том, что каждый из нас видит свой Лондон, свою Москву, свой музей, и только благодаря этому мы можем обмениваться впечатлениями, писать книги, создавать какие-то картины, и это замечательно.

К. ЛАРИНА: В воображении можно всё?

И. ЗАХАРОВА: Воображение и творчество и посещение музея – это мощный импульс для того, чтобы продолжить, или знакомство с книгой…

К. ЛАРИНА: У нас получилась сегодня такая призывная передача, призыв у нас прекрасен, правильный, не терпит никаких возражений. Приходите пожалуйста в музей. В данном случае мы говорим о музее изобразительных искусств имени Пушкина, о котором нам с таким упоением сегодня рассказывала Ирина Захарова. Спасибо вам.

И. ЗАХАРОВА: Спасибо большое.